"魚與熊掌不可兼得" meaning in Chinese

See 魚與熊掌不可兼得 in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

IPA: /y³⁵ y²¹⁴⁻²¹ ɕi̯ʊŋ³⁵ ʈ͡ʂɑŋ²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi̯ɛn⁵⁵ tɤ³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /jyː²¹ jyː¹³ hʊŋ²¹ t͡sœːŋ³⁵ pɐt̚⁵ hɔː³⁵ kiːm⁵⁵ tɐk̚⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /y³⁵ y²¹⁴⁻²¹ ɕi̯ʊŋ³⁵ ʈ͡ʂɑŋ²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi̯ɛn⁵⁵ tɤ³⁵/, /jyː²¹ jyː¹³ hʊŋ²¹ t͡sœːŋ³⁵ pɐt̚⁵ hɔː³⁵ kiːm⁵⁵ tɐk̚⁵/ Chinese transliterations: yú yǔ xióngzhǎng bùkě jiān dé [Mandarin, Pinyin], ㄩˊ ㄩˇ ㄒㄩㄥˊ ㄓㄤˇ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄐㄧㄢ ㄉㄜˊ [Mandarin, bopomofo], jyu⁴ jyu⁵ hung⁴ zoeng² bat¹ ho² gim¹ dak¹ [Cantonese, Jyutping], yú yǔ xióngzhǎng bùkě jiān dé [Hanyu-Pinyin, Mandarin], yú yǔ syóngjhǎng bùkě jian dé [Mandarin, Tongyong-Pinyin], yü² yü³ hsiung²-chang³ pu⁴-kʻo³ chien¹ tê² [Mandarin, Wade-Giles], yú yǔ syúng-jǎng bù-kě jyān dé [Mandarin, Yale], yu yeu shyongjaang bukee jian der [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], юй юй сюнчжан букэ цзянь дэ [Mandarin, Palladius], juj juj sjunčžan bukɛ czjanʹ dɛ [Mandarin, Palladius], yùh yúh hùhng jéung bāt hó gīm dāk [Cantonese, Yale], jy⁴ jy⁵ hung⁴ dzoeng² bat⁷ ho² gim¹ dak⁷ [Cantonese, Pinyin], yu⁴ yu⁵ hung⁴ zêng² bed¹ ho² gim¹ deg¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: From Mencius: : 孟子曰:「魚,我所欲也;熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍魚而取熊掌者也。生,亦我所欲也;義,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取義者也。」 [Classical Chinese, trad.]孟子曰:「鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。生,亦我所欲也;义,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取义者也。」 [Classical Chinese, simp.] From: Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE Mèngzǐ yuē: “Yú, wǒ suǒ yù yě; xióngzhǎng, yì wǒ suǒ yù yě, èr zhě bùkě dé jiān, shě yú ér qǔ xióngzhǎng zhě yě. Shēng, yì wǒ suǒ yù yě; yì, yì wǒ suǒ yù yě, èr zhě bùkě dé jiān, shě shēng ér qǔ yì zhě yě.” [Pinyin] Mencius said, 'I like fish, and I also like bear's paws. If I cannot have the two together, I will let the fish go, and take the bear's paws. So, I like life, and I also like righteousness. If I cannot keep the two together, I will let life go, and choose righteousness.' Etymology templates: {{zh-x|^孟子 曰:「魚,我 所 欲 也;熊掌,亦 我 所 欲 也,二 者 不可 得 兼,舍{shě} 魚 而 取 熊掌 者 也。生,亦 我 所 欲 也;義,亦 我 所 欲 也,二 者 不可 得 兼,舍{shě} 生 而 取 義 者 也。」|Mencius said, 'I like fish, and I also like bear's paws. If I cannot have the two together, I will let the fish go, and take the bear's paws. So, I like life, and I also like righteousness. If I cannot keep the two together, I will let life go, and choose righteousness.'|collapsed=y|ref=Mencius}} 孟子曰:「魚,我所欲也;熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍魚而取熊掌者也。生,亦我所欲也;義,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取義者也。」 [Classical Chinese, trad.]孟子曰:「鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。生,亦我所欲也;义,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取义者也。」 [Classical Chinese, simp.] From: Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE Mèngzǐ yuē: “Yú, wǒ suǒ yù yě; xióngzhǎng, yì wǒ suǒ yù yě, èr zhě bùkě dé jiān, shě yú ér qǔ xióngzhǎng zhě yě. Shēng, yì wǒ suǒ yù yě; yì, yì wǒ suǒ yù yě, èr zhě bùkě dé jiān, shě shēng ér qǔ yì zhě yě.” [Pinyin] Mencius said, 'I like fish, and I also like bear's paws. If I cannot have the two together, I will let the fish go, and take the bear's paws. So, I like life, and I also like righteousness. If I cannot keep the two together, I will let life go, and choose righteousness.' Head templates: {{head|zh|proverb}} 魚與熊掌不可兼得
  1. One can't have one's cake and eat it, too. Wikipedia link: Mencius

Download JSON data for 魚與熊掌不可兼得 meaning in Chinese (5.8kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "^孟子 曰:「魚,我 所 欲 也;熊掌,亦 我 所 欲 也,二 者 不可 得 兼,舍{shě} 魚 而 取 熊掌 者 也。生,亦 我 所 欲 也;義,亦 我 所 欲 也,二 者 不可 得 兼,舍{shě} 生 而 取 義 者 也。」",
        "2": "Mencius said, 'I like fish, and I also like bear's paws. If I cannot have the two together, I will let the fish go, and take the bear's paws. So, I like life, and I also like righteousness. If I cannot keep the two together, I will let life go, and choose righteousness.'",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Mencius"
      },
      "expansion": "孟子曰:「魚,我所欲也;熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍魚而取熊掌者也。生,亦我所欲也;義,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取義者也。」 [Classical Chinese, trad.]孟子曰:「鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。生,亦我所欲也;义,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取义者也。」 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE\nMèngzǐ yuē: “Yú, wǒ suǒ yù yě; xióngzhǎng, yì wǒ suǒ yù yě, èr zhě bùkě dé jiān, shě yú ér qǔ xióngzhǎng zhě yě. Shēng, yì wǒ suǒ yù yě; yì, yì wǒ suǒ yù yě, èr zhě bùkě dé jiān, shě shēng ér qǔ yì zhě yě.” [Pinyin]\nMencius said, 'I like fish, and I also like bear's paws. If I cannot have the two together, I will let the fish go, and take the bear's paws. So, I like life, and I also like righteousness. If I cannot keep the two together, I will let life go, and choose righteousness.'",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Mencius:\n:\n孟子曰:「魚,我所欲也;熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍魚而取熊掌者也。生,亦我所欲也;義,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取義者也。」 [Classical Chinese, trad.]孟子曰:「鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。生,亦我所欲也;义,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取义者也。」 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE\nMèngzǐ yuē: “Yú, wǒ suǒ yù yě; xióngzhǎng, yì wǒ suǒ yù yě, èr zhě bùkě dé jiān, shě yú ér qǔ xióngzhǎng zhě yě. Shēng, yì wǒ suǒ yù yě; yì, yì wǒ suǒ yù yě, èr zhě bùkě dé jiān, shě shēng ér qǔ yì zhě yě.” [Pinyin]\nMencius said, 'I like fish, and I also like bear's paws. If I cannot have the two together, I will let the fish go, and take the bear's paws. So, I like life, and I also like righteousness. If I cannot keep the two together, I will let life go, and choose righteousness.'",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "魚與熊掌不可兼得",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "One can't have one's cake and eat it, too."
      ],
      "id": "en-魚與熊掌不可兼得-zh-proverb-QjeZmSmH",
      "links": [
        [
          "have one's cake and eat it, too",
          "have one's cake and eat it, too"
        ]
      ],
      "wikipedia": [
        "Mencius"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yú yǔ xióngzhǎng bùkě jiān dé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄩˊ ㄩˇ ㄒㄩㄥˊ ㄓㄤˇ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄐㄧㄢ ㄉㄜˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jyu⁴ jyu⁵ hung⁴ zoeng² bat¹ ho² gim¹ dak¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yú yǔ xióngzhǎng bùkě jiān dé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yú yǔ syóngjhǎng bùkě jian dé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "yü² yü³ hsiung²-chang³ pu⁴-kʻo³ chien¹ tê²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yú yǔ syúng-jǎng bù-kě jyān dé"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yu yeu shyongjaang bukee jian der"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "юй юй сюнчжан букэ цзянь дэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "juj juj sjunčžan bukɛ czjanʹ dɛ"
    },
    {
      "ipa": "/y³⁵ y²¹⁴⁻²¹ ɕi̯ʊŋ³⁵ ʈ͡ʂɑŋ²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi̯ɛn⁵⁵ tɤ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yùh yúh hùhng jéung bāt hó gīm dāk"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jy⁴ jy⁵ hung⁴ dzoeng² bat⁷ ho² gim¹ dak⁷"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yu⁴ yu⁵ hung⁴ zêng² bed¹ ho² gim¹ deg¹"
    },
    {
      "ipa": "/jyː²¹ jyː¹³ hʊŋ²¹ t͡sœːŋ³⁵ pɐt̚⁵ hɔː³⁵ kiːm⁵⁵ tɐk̚⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/y³⁵ y²¹⁴⁻²¹ ɕi̯ʊŋ³⁵ ʈ͡ʂɑŋ²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi̯ɛn⁵⁵ tɤ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/jyː²¹ jyː¹³ hʊŋ²¹ t͡sœːŋ³⁵ pɐt̚⁵ hɔː³⁵ kiːm⁵⁵ tɐk̚⁵/"
    }
  ],
  "word": "魚與熊掌不可兼得"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "^孟子 曰:「魚,我 所 欲 也;熊掌,亦 我 所 欲 也,二 者 不可 得 兼,舍{shě} 魚 而 取 熊掌 者 也。生,亦 我 所 欲 也;義,亦 我 所 欲 也,二 者 不可 得 兼,舍{shě} 生 而 取 義 者 也。」",
        "2": "Mencius said, 'I like fish, and I also like bear's paws. If I cannot have the two together, I will let the fish go, and take the bear's paws. So, I like life, and I also like righteousness. If I cannot keep the two together, I will let life go, and choose righteousness.'",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Mencius"
      },
      "expansion": "孟子曰:「魚,我所欲也;熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍魚而取熊掌者也。生,亦我所欲也;義,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取義者也。」 [Classical Chinese, trad.]孟子曰:「鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。生,亦我所欲也;义,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取义者也。」 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE\nMèngzǐ yuē: “Yú, wǒ suǒ yù yě; xióngzhǎng, yì wǒ suǒ yù yě, èr zhě bùkě dé jiān, shě yú ér qǔ xióngzhǎng zhě yě. Shēng, yì wǒ suǒ yù yě; yì, yì wǒ suǒ yù yě, èr zhě bùkě dé jiān, shě shēng ér qǔ yì zhě yě.” [Pinyin]\nMencius said, 'I like fish, and I also like bear's paws. If I cannot have the two together, I will let the fish go, and take the bear's paws. So, I like life, and I also like righteousness. If I cannot keep the two together, I will let life go, and choose righteousness.'",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Mencius:\n:\n孟子曰:「魚,我所欲也;熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍魚而取熊掌者也。生,亦我所欲也;義,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取義者也。」 [Classical Chinese, trad.]孟子曰:「鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。生,亦我所欲也;义,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取义者也。」 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE\nMèngzǐ yuē: “Yú, wǒ suǒ yù yě; xióngzhǎng, yì wǒ suǒ yù yě, èr zhě bùkě dé jiān, shě yú ér qǔ xióngzhǎng zhě yě. Shēng, yì wǒ suǒ yù yě; yì, yì wǒ suǒ yù yě, èr zhě bùkě dé jiān, shě shēng ér qǔ yì zhě yě.” [Pinyin]\nMencius said, 'I like fish, and I also like bear's paws. If I cannot have the two together, I will let the fish go, and take the bear's paws. So, I like life, and I also like righteousness. If I cannot keep the two together, I will let life go, and choose righteousness.'",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "魚與熊掌不可兼得",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese proverbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese entries with language name categories using raw markup",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese proverbs",
        "Chinese terms derived from Mencius",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin proverbs"
      ],
      "glosses": [
        "One can't have one's cake and eat it, too."
      ],
      "links": [
        [
          "have one's cake and eat it, too",
          "have one's cake and eat it, too"
        ]
      ],
      "wikipedia": [
        "Mencius"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yú yǔ xióngzhǎng bùkě jiān dé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄩˊ ㄩˇ ㄒㄩㄥˊ ㄓㄤˇ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄐㄧㄢ ㄉㄜˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jyu⁴ jyu⁵ hung⁴ zoeng² bat¹ ho² gim¹ dak¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yú yǔ xióngzhǎng bùkě jiān dé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yú yǔ syóngjhǎng bùkě jian dé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "yü² yü³ hsiung²-chang³ pu⁴-kʻo³ chien¹ tê²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yú yǔ syúng-jǎng bù-kě jyān dé"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yu yeu shyongjaang bukee jian der"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "юй юй сюнчжан букэ цзянь дэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "juj juj sjunčžan bukɛ czjanʹ dɛ"
    },
    {
      "ipa": "/y³⁵ y²¹⁴⁻²¹ ɕi̯ʊŋ³⁵ ʈ͡ʂɑŋ²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi̯ɛn⁵⁵ tɤ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yùh yúh hùhng jéung bāt hó gīm dāk"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jy⁴ jy⁵ hung⁴ dzoeng² bat⁷ ho² gim¹ dak⁷"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yu⁴ yu⁵ hung⁴ zêng² bed¹ ho² gim¹ deg¹"
    },
    {
      "ipa": "/jyː²¹ jyː¹³ hʊŋ²¹ t͡sœːŋ³⁵ pɐt̚⁵ hɔː³⁵ kiːm⁵⁵ tɐk̚⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/y³⁵ y²¹⁴⁻²¹ ɕi̯ʊŋ³⁵ ʈ͡ʂɑŋ²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi̯ɛn⁵⁵ tɤ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/jyː²¹ jyː¹³ hʊŋ²¹ t͡sœːŋ³⁵ pɐt̚⁵ hɔː³⁵ kiːm⁵⁵ tɐk̚⁵/"
    }
  ],
  "word": "魚與熊掌不可兼得"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "魚與熊掌不可兼得"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "魚與熊掌不可兼得",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "魚與熊掌不可兼得"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "魚與熊掌不可兼得",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-10 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (a644e18 and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.