"風聲鶴唳" meaning in Chinese

See 風聲鶴唳 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /fɤŋ⁵⁵ ʂɤŋ⁵⁵ xɤ⁵¹⁻⁵³ li⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /fʊŋ⁵⁵ sɪŋ⁵⁵ hɔːk̚² lɵy̯²²/ [Cantonese, Sinological-IPA], /hɔŋ⁴⁴⁻²² siã⁴⁴⁻²² ho(ʔ)⁴⁻²¹ lui²²/ [Hokkien, Xiamen], /hɔŋ³³ siã³³ ho(ʔ)²⁴⁻² lui⁴¹/ [Hokkien, Quanzhou], /hɔŋ⁴⁴⁻²² siã⁴⁴⁻²² ho(ʔ)¹²¹⁻²¹ lui²²/ [Hokkien, Zhangzhou], /hɔŋ⁴⁴⁻³³ siã⁴⁴⁻³³ ho(ʔ)⁴⁻¹¹ lui³³/ [Hokkien, Taipei], /hɔŋ⁴⁴⁻³³ siã⁴⁴⁻³³ hɤ(ʔ)⁴⁻²¹ lui³³/ [Hokkien, Kaohsiung], /huaŋ³³⁻²³ sĩã³³⁻²³ hoʔ⁴⁻² li³⁵/ [Sinological-IPA, Teochew], /fɤŋ⁵⁵ ʂɤŋ⁵⁵ xɤ⁵¹⁻⁵³ li⁵¹/, /fʊŋ⁵⁵ sɪŋ⁵⁵ hɔːk̚² lɵy̯²²/, /hɔŋ⁴⁴⁻²² siã⁴⁴⁻²² ho(ʔ)⁴⁻²¹ lui²²/, /hɔŋ³³ siã³³ ho(ʔ)²⁴⁻² lui⁴¹/, /hɔŋ⁴⁴⁻²² siã⁴⁴⁻²² ho(ʔ)¹²¹⁻²¹ lui²²/, /hɔŋ⁴⁴⁻³³ siã⁴⁴⁻³³ ho(ʔ)⁴⁻¹¹ lui³³/, /hɔŋ⁴⁴⁻³³ siã⁴⁴⁻³³ hɤ(ʔ)⁴⁻²¹ lui³³/, /huaŋ³³⁻²³ sĩã³³⁻²³ hoʔ⁴⁻² li³⁵/ Chinese transliterations: fēngshēnghèlì [Mandarin, Pinyin], ㄈㄥ ㄕㄥ ㄏㄜˋ ㄌㄧˋ [Mandarin, bopomofo], fung¹ sing¹ hok⁶ leoi⁶ [Cantonese, Jyutping], hong-siaⁿ-ho̍h-lūi [Hokkien, POJ], huang¹ sian¹ hoh⁸ li⁶ [Peng'im, Teochew], fēngshēnghèlì [Hanyu-Pinyin, Mandarin], fongshenghèlì [Mandarin, Tongyong-Pinyin], fêng¹-shêng¹-ho⁴-li⁴ [Mandarin, Wade-Giles], fēng-shēng-hè-lì [Mandarin, Yale], fengshenghehlih [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], фэншэнхэли [Mandarin, Palladius], fɛnšɛnxɛli [Mandarin, Palladius], fūng sīng hohk leuih [Cantonese, Yale], fung¹ sing¹ hok⁹ loey⁶ [Cantonese, Pinyin], fung¹ xing¹ hog⁶ lêu⁶ [Cantonese, Guangdong-Romanization], hong-siann-ho̍h-luī [Hokkien, Tai-lo], hongsvia'hoiqlui [Hokkien, Phofsit-Daibuun], huang siaⁿ ho̍h lĭ [POJ, Teochew]
Etymology: From the Book of Jin: : 餘眾棄甲宵遁,聞風聲鶴唳,皆以為王師已至。 [Literary Chinese, trad.]余众弃甲宵遁,闻风声鹤唳,皆以为王师已至。 [Literary Chinese, simp.] From: 648 CE, Fang Xuanling (lead editor), Book of Jin Yú zhòng qì jiǎ xiāo dùn, wén fēngshēnghèlì, jiē yǐwèi wángshī yǐ zhì. [Pinyin] The rest of the troop dropped their armors and escaped overnight. Hearing the sound of the wind and the cry of cranes, they thought the monarch's army had come. Etymology templates: {{zh-x|餘 眾 棄 甲 宵 遁,聞 風聲鶴唳,皆 以為 王師 已 至。|The rest of the troop dropped their armors and escaped overnight. Hearing the sound of the wind and the cry of cranes, they thought the monarch's army had come.|collapsed=y|ref=Jinshu}} 餘眾棄甲宵遁,聞風聲鶴唳,皆以為王師已至。 [Literary Chinese, trad.]余众弃甲宵遁,闻风声鹤唳,皆以为王师已至。 [Literary Chinese, simp.] From: 648 CE, Fang Xuanling (lead editor), Book of Jin Yú zhòng qì jiǎ xiāo dùn, wén fēngshēnghèlì, jiē yǐwèi wángshī yǐ zhì. [Pinyin] The rest of the troop dropped their armors and escaped overnight. Hearing the sound of the wind and the cry of cranes, they thought the monarch's army had come. Head templates: {{head|zh|idiom}} 風聲鶴唳
  1. to panic and feel apprehensive for even the slightest sound Wikipedia link: Book of Jin Tags: idiomatic Synonyms: 草木皆兵 (cǎomùjiēbīng), 杯弓蛇影 (bēigōng-shéyǐng)
    Sense id: en-風聲鶴唳-zh-phrase-b1eIK9wm Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Download JSON data for 風聲鶴唳 meaning in Chinese (6.7kB)

{
  "descendants": [
    {
      "depth": 0,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zh",
            "2": "風聲鶴唳"
          },
          "expansion": "風聲鶴唳",
          "name": "lang"
        },
        {
          "args": {
            "1": "ja",
            "2": "-",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ Japanese:",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "風声鶴唳",
            "2": "ふうせい かくれい",
            "gloss": ""
          },
          "expansion": "風声鶴唳(ふうせいかくれい) (fūsei kakurei)",
          "name": "ja-r"
        },
        {
          "args": {
            "1": "ko",
            "2": "풍성학려(風聲鶴唳)",
            "3": "",
            "4": "",
            "5": "",
            "bor": "1",
            "t": "",
            "t2": "",
            "t3": "",
            "t4": ""
          },
          "expansion": "→ Korean: 풍성학려(風聲鶴唳) (pungseonghangnyeo)",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "風聲鶴唳",
            "2": "ふうせい かくれい",
            "3": "풍성학려",
            "4": "",
            "5": "",
            "6": "",
            "h": "風聲鶴唳",
            "j2": "",
            "j2t": "",
            "j3": "",
            "j3t": "",
            "j4": "",
            "j4t": "",
            "jdesc": "",
            "jje2": "",
            "jje2t": "",
            "jje3": "",
            "jje3t": "",
            "jje4": "",
            "jje4t": "",
            "jjedesc": "",
            "jjet": "",
            "jt": "",
            "k2": "",
            "k2t": "",
            "k3": "",
            "k3t": "",
            "k4": "",
            "k4t": "",
            "kdesc": "",
            "kt": "",
            "o": "風聲鶴唳",
            "o2": "",
            "o2t": "",
            "o3": "",
            "o3t": "",
            "o4": "",
            "o4t": "",
            "odesc": "",
            "ot": "",
            "s": "風声鶴唳",
            "v": "風聲鶴唳",
            "v2": "",
            "v2t": "",
            "v3": "",
            "v3t": "",
            "v4": "",
            "v4t": "",
            "vdesc": "",
            "vt": ""
          },
          "expansion": "Sino-Xenic (風聲鶴唳):\n* → Japanese: 風声鶴唳(ふうせいかくれい) (fūsei kakurei)\n* → Korean: 풍성학려(風聲鶴唳) (pungseonghangnyeo)",
          "name": "CJKV/code"
        },
        {
          "args": {
            "1": "",
            "2": "ふうせい かくれい",
            "3": "풍성학려",
            "j": "風声鶴唳"
          },
          "expansion": "Sino-Xenic (風聲鶴唳):\n* → Japanese: 風声鶴唳(ふうせいかくれい) (fūsei kakurei)\n* → Korean: 풍성학려(風聲鶴唳) (pungseonghangnyeo)",
          "name": "CJKV"
        }
      ],
      "text": "Sino-Xenic (風聲鶴唳):\n* → Japanese: 風声鶴唳(ふうせいかくれい) (fūsei kakurei)\n* → Korean: 풍성학려(風聲鶴唳) (pungseonghangnyeo)"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "餘 眾 棄 甲 宵 遁,聞 風聲鶴唳,皆 以為 王師 已 至。",
        "2": "The rest of the troop dropped their armors and escaped overnight. Hearing the sound of the wind and the cry of cranes, they thought the monarch's army had come.",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Jinshu"
      },
      "expansion": "餘眾棄甲宵遁,聞風聲鶴唳,皆以為王師已至。 [Literary Chinese, trad.]余众弃甲宵遁,闻风声鹤唳,皆以为王师已至。 [Literary Chinese, simp.]\nFrom: 648 CE, Fang Xuanling (lead editor), Book of Jin\nYú zhòng qì jiǎ xiāo dùn, wén fēngshēnghèlì, jiē yǐwèi wángshī yǐ zhì. [Pinyin]\nThe rest of the troop dropped their armors and escaped overnight. Hearing the sound of the wind and the cry of cranes, they thought the monarch's army had come.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Book of Jin:\n:\n餘眾棄甲宵遁,聞風聲鶴唳,皆以為王師已至。 [Literary Chinese, trad.]余众弃甲宵遁,闻风声鹤唳,皆以为王师已至。 [Literary Chinese, simp.]\nFrom: 648 CE, Fang Xuanling (lead editor), Book of Jin\nYú zhòng qì jiǎ xiāo dùn, wén fēngshēnghèlì, jiē yǐwèi wángshī yǐ zhì. [Pinyin]\nThe rest of the troop dropped their armors and escaped overnight. Hearing the sound of the wind and the cry of cranes, they thought the monarch's army had come.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "風聲鶴唳",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to panic and feel apprehensive for even the slightest sound"
      ],
      "id": "en-風聲鶴唳-zh-phrase-b1eIK9wm",
      "links": [
        [
          "panic",
          "panic"
        ],
        [
          "feel",
          "feel"
        ],
        [
          "apprehensive",
          "apprehensive"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "cǎomùjiēbīng",
          "word": "草木皆兵"
        },
        {
          "roman": "bēigōng-shéyǐng",
          "word": "杯弓蛇影"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Book of Jin"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "fēngshēnghèlì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄈㄥ ㄕㄥ ㄏㄜˋ ㄌㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "fung¹ sing¹ hok⁶ leoi⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "hong-siaⁿ-ho̍h-lūi"
    },
    {
      "tags": [
        "Peng'im",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "huang¹ sian¹ hoh⁸ li⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "fēngshēnghèlì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "fongshenghèlì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "fêng¹-shêng¹-ho⁴-li⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "fēng-shēng-hè-lì"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "fengshenghehlih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "фэншэнхэли"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "fɛnšɛnxɛli"
    },
    {
      "ipa": "/fɤŋ⁵⁵ ʂɤŋ⁵⁵ xɤ⁵¹⁻⁵³ li⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "fūng sīng hohk leuih"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "fung¹ sing¹ hok⁹ loey⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "fung¹ xing¹ hog⁶ lêu⁶"
    },
    {
      "ipa": "/fʊŋ⁵⁵ sɪŋ⁵⁵ hɔːk̚² lɵy̯²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "hong-siann-ho̍h-luī"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "hongsvia'hoiqlui"
    },
    {
      "ipa": "/hɔŋ⁴⁴⁻²² siã⁴⁴⁻²² ho(ʔ)⁴⁻²¹ lui²²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/hɔŋ³³ siã³³ ho(ʔ)²⁴⁻² lui⁴¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/hɔŋ⁴⁴⁻²² siã⁴⁴⁻²² ho(ʔ)¹²¹⁻²¹ lui²²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/hɔŋ⁴⁴⁻³³ siã⁴⁴⁻³³ ho(ʔ)⁴⁻¹¹ lui³³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/hɔŋ⁴⁴⁻³³ siã⁴⁴⁻³³ hɤ(ʔ)⁴⁻²¹ lui³³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "POJ",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "huang siaⁿ ho̍h lĭ"
    },
    {
      "ipa": "/huaŋ³³⁻²³ sĩã³³⁻²³ hoʔ⁴⁻² li³⁵/",
      "tags": [
        "Sinological-IPA",
        "Teochew"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/fɤŋ⁵⁵ ʂɤŋ⁵⁵ xɤ⁵¹⁻⁵³ li⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/fʊŋ⁵⁵ sɪŋ⁵⁵ hɔːk̚² lɵy̯²²/"
    },
    {
      "ipa": "/hɔŋ⁴⁴⁻²² siã⁴⁴⁻²² ho(ʔ)⁴⁻²¹ lui²²/"
    },
    {
      "ipa": "/hɔŋ³³ siã³³ ho(ʔ)²⁴⁻² lui⁴¹/"
    },
    {
      "ipa": "/hɔŋ⁴⁴⁻²² siã⁴⁴⁻²² ho(ʔ)¹²¹⁻²¹ lui²²/"
    },
    {
      "ipa": "/hɔŋ⁴⁴⁻³³ siã⁴⁴⁻³³ ho(ʔ)⁴⁻¹¹ lui³³/"
    },
    {
      "ipa": "/hɔŋ⁴⁴⁻³³ siã⁴⁴⁻³³ hɤ(ʔ)⁴⁻²¹ lui³³/"
    },
    {
      "ipa": "/huaŋ³³⁻²³ sĩã³³⁻²³ hoʔ⁴⁻² li³⁵/"
    }
  ],
  "word": "風聲鶴唳"
}
{
  "descendants": [
    {
      "depth": 0,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zh",
            "2": "風聲鶴唳"
          },
          "expansion": "風聲鶴唳",
          "name": "lang"
        },
        {
          "args": {
            "1": "ja",
            "2": "-",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ Japanese:",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "風声鶴唳",
            "2": "ふうせい かくれい",
            "gloss": ""
          },
          "expansion": "風声鶴唳(ふうせいかくれい) (fūsei kakurei)",
          "name": "ja-r"
        },
        {
          "args": {
            "1": "ko",
            "2": "풍성학려(風聲鶴唳)",
            "3": "",
            "4": "",
            "5": "",
            "bor": "1",
            "t": "",
            "t2": "",
            "t3": "",
            "t4": ""
          },
          "expansion": "→ Korean: 풍성학려(風聲鶴唳) (pungseonghangnyeo)",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "風聲鶴唳",
            "2": "ふうせい かくれい",
            "3": "풍성학려",
            "4": "",
            "5": "",
            "6": "",
            "h": "風聲鶴唳",
            "j2": "",
            "j2t": "",
            "j3": "",
            "j3t": "",
            "j4": "",
            "j4t": "",
            "jdesc": "",
            "jje2": "",
            "jje2t": "",
            "jje3": "",
            "jje3t": "",
            "jje4": "",
            "jje4t": "",
            "jjedesc": "",
            "jjet": "",
            "jt": "",
            "k2": "",
            "k2t": "",
            "k3": "",
            "k3t": "",
            "k4": "",
            "k4t": "",
            "kdesc": "",
            "kt": "",
            "o": "風聲鶴唳",
            "o2": "",
            "o2t": "",
            "o3": "",
            "o3t": "",
            "o4": "",
            "o4t": "",
            "odesc": "",
            "ot": "",
            "s": "風声鶴唳",
            "v": "風聲鶴唳",
            "v2": "",
            "v2t": "",
            "v3": "",
            "v3t": "",
            "v4": "",
            "v4t": "",
            "vdesc": "",
            "vt": ""
          },
          "expansion": "Sino-Xenic (風聲鶴唳):\n* → Japanese: 風声鶴唳(ふうせいかくれい) (fūsei kakurei)\n* → Korean: 풍성학려(風聲鶴唳) (pungseonghangnyeo)",
          "name": "CJKV/code"
        },
        {
          "args": {
            "1": "",
            "2": "ふうせい かくれい",
            "3": "풍성학려",
            "j": "風声鶴唳"
          },
          "expansion": "Sino-Xenic (風聲鶴唳):\n* → Japanese: 風声鶴唳(ふうせいかくれい) (fūsei kakurei)\n* → Korean: 풍성학려(風聲鶴唳) (pungseonghangnyeo)",
          "name": "CJKV"
        }
      ],
      "text": "Sino-Xenic (風聲鶴唳):\n* → Japanese: 風声鶴唳(ふうせいかくれい) (fūsei kakurei)\n* → Korean: 풍성학려(風聲鶴唳) (pungseonghangnyeo)"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "餘 眾 棄 甲 宵 遁,聞 風聲鶴唳,皆 以為 王師 已 至。",
        "2": "The rest of the troop dropped their armors and escaped overnight. Hearing the sound of the wind and the cry of cranes, they thought the monarch's army had come.",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Jinshu"
      },
      "expansion": "餘眾棄甲宵遁,聞風聲鶴唳,皆以為王師已至。 [Literary Chinese, trad.]余众弃甲宵遁,闻风声鹤唳,皆以为王师已至。 [Literary Chinese, simp.]\nFrom: 648 CE, Fang Xuanling (lead editor), Book of Jin\nYú zhòng qì jiǎ xiāo dùn, wén fēngshēnghèlì, jiē yǐwèi wángshī yǐ zhì. [Pinyin]\nThe rest of the troop dropped their armors and escaped overnight. Hearing the sound of the wind and the cry of cranes, they thought the monarch's army had come.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Book of Jin:\n:\n餘眾棄甲宵遁,聞風聲鶴唳,皆以為王師已至。 [Literary Chinese, trad.]余众弃甲宵遁,闻风声鹤唳,皆以为王师已至。 [Literary Chinese, simp.]\nFrom: 648 CE, Fang Xuanling (lead editor), Book of Jin\nYú zhòng qì jiǎ xiāo dùn, wén fēngshēnghèlì, jiē yǐwèi wángshī yǐ zhì. [Pinyin]\nThe rest of the troop dropped their armors and escaped overnight. Hearing the sound of the wind and the cry of cranes, they thought the monarch's army had come.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "風聲鶴唳",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese four-character idioms",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Hokkien four-character idioms",
        "Hokkien idioms",
        "Hokkien lemmas",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Teochew four-character idioms",
        "Teochew idioms",
        "Teochew lemmas"
      ],
      "glosses": [
        "to panic and feel apprehensive for even the slightest sound"
      ],
      "links": [
        [
          "panic",
          "panic"
        ],
        [
          "feel",
          "feel"
        ],
        [
          "apprehensive",
          "apprehensive"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Book of Jin"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "fēngshēnghèlì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄈㄥ ㄕㄥ ㄏㄜˋ ㄌㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "fung¹ sing¹ hok⁶ leoi⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "hong-siaⁿ-ho̍h-lūi"
    },
    {
      "tags": [
        "Peng'im",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "huang¹ sian¹ hoh⁸ li⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "fēngshēnghèlì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "fongshenghèlì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "fêng¹-shêng¹-ho⁴-li⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "fēng-shēng-hè-lì"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "fengshenghehlih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "фэншэнхэли"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "fɛnšɛnxɛli"
    },
    {
      "ipa": "/fɤŋ⁵⁵ ʂɤŋ⁵⁵ xɤ⁵¹⁻⁵³ li⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "fūng sīng hohk leuih"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "fung¹ sing¹ hok⁹ loey⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "fung¹ xing¹ hog⁶ lêu⁶"
    },
    {
      "ipa": "/fʊŋ⁵⁵ sɪŋ⁵⁵ hɔːk̚² lɵy̯²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "hong-siann-ho̍h-luī"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "hongsvia'hoiqlui"
    },
    {
      "ipa": "/hɔŋ⁴⁴⁻²² siã⁴⁴⁻²² ho(ʔ)⁴⁻²¹ lui²²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/hɔŋ³³ siã³³ ho(ʔ)²⁴⁻² lui⁴¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/hɔŋ⁴⁴⁻²² siã⁴⁴⁻²² ho(ʔ)¹²¹⁻²¹ lui²²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/hɔŋ⁴⁴⁻³³ siã⁴⁴⁻³³ ho(ʔ)⁴⁻¹¹ lui³³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/hɔŋ⁴⁴⁻³³ siã⁴⁴⁻³³ hɤ(ʔ)⁴⁻²¹ lui³³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "POJ",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "huang siaⁿ ho̍h lĭ"
    },
    {
      "ipa": "/huaŋ³³⁻²³ sĩã³³⁻²³ hoʔ⁴⁻² li³⁵/",
      "tags": [
        "Sinological-IPA",
        "Teochew"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/fɤŋ⁵⁵ ʂɤŋ⁵⁵ xɤ⁵¹⁻⁵³ li⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/fʊŋ⁵⁵ sɪŋ⁵⁵ hɔːk̚² lɵy̯²²/"
    },
    {
      "ipa": "/hɔŋ⁴⁴⁻²² siã⁴⁴⁻²² ho(ʔ)⁴⁻²¹ lui²²/"
    },
    {
      "ipa": "/hɔŋ³³ siã³³ ho(ʔ)²⁴⁻² lui⁴¹/"
    },
    {
      "ipa": "/hɔŋ⁴⁴⁻²² siã⁴⁴⁻²² ho(ʔ)¹²¹⁻²¹ lui²²/"
    },
    {
      "ipa": "/hɔŋ⁴⁴⁻³³ siã⁴⁴⁻³³ ho(ʔ)⁴⁻¹¹ lui³³/"
    },
    {
      "ipa": "/hɔŋ⁴⁴⁻³³ siã⁴⁴⁻³³ hɤ(ʔ)⁴⁻²¹ lui³³/"
    },
    {
      "ipa": "/huaŋ³³⁻²³ sĩã³³⁻²³ hoʔ⁴⁻² li³⁵/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "cǎomùjiēbīng",
      "word": "草木皆兵"
    },
    {
      "roman": "bēigōng-shéyǐng",
      "word": "杯弓蛇影"
    }
  ],
  "word": "風聲鶴唳"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-09 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (4d5d0bb and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.