See 艾 in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "三年艾" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "千年艾" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "奇龐福艾" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "奇庞福艾" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "將艾" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "将艾" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "roman": "shào'ài", "word": "少艾" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "roman": "Bāgé'àirìkè", "word": "巴格艾日克" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "幼艾" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "悔艾" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "roman": "fāngxīngwèi'ài", "word": "方興未艾" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "roman": "fāngxīngwèi'ài", "word": "方兴未艾" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "roman": "qīqī'ài'ài", "word": "期期艾艾" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "期艾" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "roman": "wèi'ài", "word": "未艾" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "未艾方興" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "未艾方兴" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "沛艾" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "灼艾分痛" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "班艾島" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "班艾岛" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "白艾" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "roman": "Hǎn'àirìkè", "word": "罕艾日克" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "耆艾" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "耄艾" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "艾人" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "roman": "Àilìxīhú", "word": "艾力西湖" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "roman": "Àigǔsī", "word": "艾古斯" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "艾子" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "roman": "Àijiā", "word": "艾家" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "艾服" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "艾氣" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "艾气" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "艾火" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "艾炷" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "艾略特" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "roman": "àiwōwo", "word": "艾窩窩" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "roman": "àiwōwo", "word": "艾窝窝" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "艾納香" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "艾纳香" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "roman": "àiróng", "word": "艾絨" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "roman": "àiróng", "word": "艾绒" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "艾美獎" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "艾美奖" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "roman": "àilǎo", "word": "艾老" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "艾艾" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "roman": "àicǎo", "word": "艾草" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "roman": "Àisàkè", "word": "艾薩克" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "roman": "Àisàkè", "word": "艾萨克" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "roman": "àihǔ", "word": "艾虎" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "roman": "Àixīmàn", "word": "艾西曼" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "艾豭" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "芝艾俱焚" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "roman": "Yīng'àirìkè", "word": "英艾日克" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "蒲艾" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "蓄艾" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "蕭艾" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "萧艾" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "蘄艾" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "蕲艾" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "蘭艾" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "兰艾" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "蘭艾俱焚" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "兰艾俱焚" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "蘭艾同焚" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "兰艾同焚" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "蘭艾同燼" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "兰艾同烬" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "蘭芷蕭艾" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "兰芷萧艾" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "鄧艾吃" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "邓艾吃" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "銀艾" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "银艾" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "Han phono-semantic compounds" }, "expansion": "", "name": "categorize" }, { "args": { "1": "psc", "adj": "", "nocap": "", "pron": "OC *ŋaːds, *ŋads" }, "expansion": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *ŋaːds, *ŋads)", "name": "liushu" }, { "args": { "1": "艸", "2": "乂", "c1": "s", "c2": "p", "ls": "psc", "t1": "grass" }, "expansion": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *ŋaːds, *ŋads): semantic 艸 (“grass”) + phonetic 乂 (OC *ŋads)", "name": "Han compound" } ], "etymology_text": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *ŋaːds, *ŋads): semantic 艸 (“grass”) + phonetic 乂 (OC *ŋads).", "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "hanzi" }, "expansion": "艾", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "character", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "57 0 15 4 0 0 4 3 0 4 3 6 3", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "74 0 10 0 0 0 2 5 0 2 4 1 1", "kind": "other", "name": "Chinese hanzi", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "74 0 13 0 0 0 3 3 0 6", "kind": "other", "name": "Eastern Min hanzi", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "86 0 7 0 0 0 1 1 0 3 1 1 0", "kind": "other", "name": "Middle Chinese hanzi", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "84 0 8 0 0 0 1 1 0 3 2 1 1", "kind": "other", "name": "Old Chinese hanzi", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "30 0 11 0 0 0 3 2 0 6 5 2 2 10 7 2 18 1 0", "kind": "other", "name": "Pages with 5 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 0 11 0 0 0 2 1 0 3 3 1 1 12 9 1 21 1 0", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "56 0 17 0 0 0 5 13 1 8", "kind": "other", "name": "Southern Pinghua hanzi", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "78 0 8 0 0 0 2 4 0 2 3 1 1", "kind": "other", "langcode": "zh", "name": "Artemisias", "orig": "zh:Artemisias", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 32, 39 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 7, 9 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 2, 3 ] ], "english": "There that one is gathering the mugwort! A day without seeing that one, is like three years!", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Bǐ cǎi ài xī. Yīrì bùjiàn, rú sānsuì xī.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "彼采艾兮。一日不見、如三歲兮。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 32, 39 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 7, 9 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 2, 3 ] ], "english": "There that one is gathering the mugwort! A day without seeing that one, is like three years!", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Bǐ cǎi ài xī. Yīrì bùjiàn, rú sānsuì xī.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "彼采艾兮。一日不见、如三岁兮。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "mugwort, especially Chinese mugwort (Artemisia argyi)" ], "id": "en-艾-zh-character-uUtA9jcc", "links": [ [ "mugwort", "mugwort" ], [ "Chinese mugwort", "Chinese mugwort" ], [ "Artemisia argyi", "Wikispecies:Artemisia argyi" ] ], "synonyms": [ { "_dis1": "89 0 2 0 0 0 2 5 0 2", "roman": "àicǎo", "sense": "mugwort", "word": "艾草" } ] }, { "categories": [], "glosses": [ "green" ], "id": "en-艾-zh-character-ukeIsiaq", "links": [ [ "green", "green" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) green" ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 41, 45 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 10, 12 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 3, 4 ] ], "english": "When he is fifty, we say, 'He is getting grey;' he can discharge all the duties of an officer.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Book of Rites, c. 4ᵗʰ – 2ⁿᵈ century BCE", "roman": "Wǔshí yuē ài, fú guānzhèng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "五十曰艾,服官政。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "pale; greyish white" ], "id": "en-艾-zh-character-9T3F9TYZ", "links": [ [ "pale", "pale" ], [ "greyish", "greyish" ], [ "white", "white" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) pale; greyish white" ], "tags": [ "literary" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 65, 72 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 43, 45 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 10, 11 ] ], "english": "Ordinarily, the youths are shallow-minded yet strong-willed; the elderly are firm in wisdom and dwindling in spirit.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 6th century Liu Xie 劉勰, 《文心雕龍》The Mind of Literature and Carved Dragons", "roman": "Fán tóngshào jiàn qiǎn ér zhì shèng, cháng'ài shí jiān ér qì shuāi.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "凡童少鑒淺而志盛,長艾識堅而氣衰。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 65, 72 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 43, 45 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 10, 11 ] ], "english": "Ordinarily, the youths are shallow-minded yet strong-willed; the elderly are firm in wisdom and dwindling in spirit.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 6th century Liu Xie 劉勰, 《文心雕龍》The Mind of Literature and Carved Dragons", "roman": "Fán tóngshào jiàn qiǎn ér zhì shèng, cháng'ài shí jiān ér qì shuāi.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "凡童少鉴浅而志盛,长艾识坚而气衰。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "elderly person" ], "id": "en-艾-zh-character-MP1mHTnX", "links": [ [ "elderly", "elderly" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) elderly person" ], "tags": [ "literary" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 12, 14 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 3, 4 ] ], "english": "to be in the ascendant", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "roman": "fāngxīnɡwèi'ài", "text": "方興未艾", "type": "example" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 12, 14 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 3, 4 ] ], "english": "to be in the ascendant", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ], "roman": "fāngxīnɡwèi'ài", "text": "方兴未艾", "type": "example" }, { "bold_english_offsets": [ [ 42, 47 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 19, 21 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 7, 8 ] ], "english": "How goes the night? The night has not yet ended.", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Yè rúhé jī, yè wèi ài.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "夜如何其、夜未艾。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to end; to stop" ], "id": "en-艾-zh-character-BZNIM7Up", "links": [ [ "end", "end" ], [ "stop", "stop" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) to end; to stop" ], "tags": [ "literary" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 88, 103 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 22, 24 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 7, 8 ] ], "english": "When he becomes conscious of the attractions of beauty, his desire is towards young and beautiful women.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE", "roman": "zhī hǎosè, zé mù shào'ài;", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "知好色,則慕少艾;", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 88, 103 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 22, 24 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 7, 8 ] ], "english": "When he becomes conscious of the attractions of beauty, his desire is towards young and beautiful women.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE", "roman": "zhī hǎosè, zé mù shào'ài;", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "知好色,则慕少艾;", "type": "quote" } ], "glosses": [ "beautiful lady" ], "id": "en-艾-zh-character--VKVJ~Jy", "links": [ [ "beautiful", "beautiful" ], [ "lady", "lady" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) beautiful lady" ], "tags": [ "literary" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 57, 65 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 19, 21 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 7 ] ], "english": "To be rejoiced in are ye, gentlemen; May ye preserve and maintain your posterity!", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Yuè zhǐ jūnzǐ, bǎo'ài ěr hòu.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "樂只君子、保艾爾後。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 57, 65 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 19, 21 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 7 ] ], "english": "To be rejoiced in are ye, gentlemen; May ye preserve and maintain your posterity!", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Yuè zhǐ jūnzǐ, bǎo'ài ěr hòu.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "乐只君子、保艾尔后。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 47, 56 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 20, 22 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 7, 8 ] ], "english": "May our sovereign live for ten thousand years, sustained in his happiness and wealth!", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Jūnzǐ wànnián, fúlù ài zhī.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "君子萬年、福祿艾之。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 47, 56 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 20, 22 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 7, 8 ] ], "english": "May our sovereign live for ten thousand years, sustained in his happiness and wealth!", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Jūnzǐ wànnián, fúlù ài zhī.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "君子万年、福禄艾之。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to nurture; to foster" ], "id": "en-艾-zh-character-W7FSYv-8", "links": [ [ "nurture", "nurture" ], [ "foster", "foster" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) to nurture; to foster" ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [], "glosses": [ "an ancient place in modern-day Xiushui County, Jiangxi" ], "id": "en-艾-zh-character-fgkzLs2z", "links": [ [ "Jiangxi", "Jiangxi" ] ], "raw_glosses": [ "(historical) an ancient place in modern-day Xiushui County, Jiangxi" ], "tags": [ "historical" ] }, { "categories": [], "glosses": [ "a mountain in modern-day Xintai, Shandong" ], "id": "en-艾-zh-character-xmW~pp2E", "links": [ [ "Shandong", "Shandong" ] ], "raw_glosses": [ "(historical) a mountain in modern-day Xintai, Shandong" ], "tags": [ "historical" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese surnames", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "a surname" ], "id": "en-艾-zh-character-v2O7m9sM", "links": [ [ "surname", "surname" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "ài" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "ai⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄞˋ" }, { "raw_tags": [ "Guanzhong" ], "tags": [ "Mandarin", "Pinyin", "Xi'an" ], "zh-pron": "ngāi" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "ngaai⁶" }, { "tags": [ "Gan", "Wiktionary-specific" ], "zh-pron": "ngai⁵" }, { "tags": [ "Hakka", "PFS", "Sixian" ], "zh-pron": "ngie" }, { "tags": [ "Hailu", "Hakka", "Hakka-Romanization-System" ], "zh-pron": "ngie^ˇ" }, { "tags": [ "Guangdong", "Hakka", "Meixian" ], "zh-pron": "nê⁴" }, { "tags": [ "Guangdong", "Hakka", "Meixian" ], "zh-pron": "ngai⁴" }, { "tags": [ "Jin", "Wiktionary-specific" ], "zh-pron": "ghai³" }, { "tags": [ "Foochow-Romanized", "Min-Dong" ], "zh-pron": "ngié" }, { "tags": [ "Foochow-Romanized", "Min-Dong" ], "zh-pron": "ngái" }, { "raw_tags": [ "Pouseng-Ping'ing" ], "tags": [ "Puxian-Min" ], "zh-pron": "hyor⁴" }, { "raw_tags": [ "Pouseng-Ping'ing" ], "tags": [ "Puxian-Min" ], "zh-pron": "hya⁴" }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "POJ" ], "zh-pron": "hiāⁿ" }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "POJ" ], "zh-pron": "gāi" }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "POJ" ], "zh-pron": "ngāi" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Peng'im", "Teochew" ], "zh-pron": "hian⁷" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Peng'im", "Teochew" ], "zh-pron": "ngai⁶" }, { "tags": [ "Leizhou", "Min-Nan", "Pinyin" ], "zh-pron": "ngai⁶" }, { "raw_tags": [ "Jyutping-plusplus" ], "tags": [ "Nanning", "Southern-Pinghua" ], "zh-pron": "ngaai⁶" }, { "raw_tags": [ "Wugniu" ], "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "⁶nge" }, { "raw_tags": [ "Wugniu" ], "tags": [ "Jinhua", "Wu" ], "zh-pron": "⁶ae" }, { "tags": [ "Changsha", "Wiktionary-specific", "Xiang" ], "zh-pron": "ngai⁵" }, { "tags": [ "Loudi", "Wiktionary-specific", "Xiang" ], "zh-pron": "nga⁵" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "ài" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "ài" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "ai⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "ài" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "ay" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "ай" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "aj" }, { "ipa": "/ˀaɪ̯⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "ipa": "/ŋæ⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "Xi'an" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Jyutping" ], "zh-pron": "ngaai⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Yale" ], "zh-pron": "ngaaih" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Pinyin" ], "zh-pron": "ngaai⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization", "Guangzhou", "Hong-Kong" ], "zh-pron": "ngai⁶" }, { "ipa": "/ŋaːi̯²²/", "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Gan", "Nanchang", "Wiktionary-specific" ], "zh-pron": "ngai⁵" }, { "ipa": "/ŋai¹¹/", "tags": [ "Gan", "Nanchang", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hakka", "Miaoli", "Neipu", "Phak-fa-su", "Sixian" ], "zh-pron": "ngie" }, { "tags": [ "Hakka", "Hakka-Romanization-System", "Miaoli", "Neipu", "Sixian" ], "zh-pron": "ngie" }, { "tags": [ "Hagfa-Pinyim", "Hakka", "Miaoli", "Neipu", "Sixian" ], "zh-pron": "ngie⁴" }, { "ipa": "/ŋi̯e⁵⁵/", "tags": [ "Hakka", "Miaoli", "Neipu", "Sinological-IPA", "Sixian" ] }, { "tags": [ "Hailu", "Hakka", "Hakka-Romanization-System", "Zhudong" ], "zh-pron": "ngie^ˇ" }, { "ipa": "/ŋie¹¹/", "tags": [ "Hailu", "Hakka", "Sinological-IPA", "Zhudong" ] }, { "ipa": "/ne⁵³/", "tags": [ "Hakka", "Meixian", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ŋaɪ⁵³/", "tags": [ "Hakka", "Meixian", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Jin", "Taiyuan", "Wiktionary-specific" ], "zh-pron": "ghai³" }, { "ipa": "/ɣai⁴⁵/", "tags": [ "Jin", "Sinological-IPA", "Taiyuan" ] }, { "tags": [ "Foochow-Romanized", "Fuzhou", "Min-Dong" ], "zh-pron": "ngié" }, { "tags": [ "Foochow-Romanized", "Fuzhou", "Min-Dong" ], "zh-pron": "ngái" }, { "ipa": "/ŋiɛ²¹³/", "tags": [ "Fuzhou", "Min-Dong", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ŋɑi²¹³/", "tags": [ "Fuzhou", "Min-Dong", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Pouseng-Ping'ing", "Putian" ], "tags": [ "Puxian-Min" ], "zh-pron": "hyor⁴" }, { "raw_tags": [ "Hinghwa-Romanized", "Putian" ], "tags": [ "Puxian-Min" ], "zh-pron": "hio̤̍ⁿ" }, { "ipa": "/hyɒ⁴²/", "raw_tags": [ "Putian" ], "tags": [ "Puxian-Min", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Pouseng-Ping'ing", "Xianyou" ], "tags": [ "Puxian-Min" ], "zh-pron": "hya⁴" }, { "ipa": "/hya⁴²/", "raw_tags": [ "Xianyou" ], "tags": [ "Puxian-Min", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Tai-lo" ], "zh-pron": "hiānn" }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "hvia" }, { "ipa": "/hiã³³/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung", "Min-Nan", "Taipei" ] }, { "ipa": "/hiã⁴¹/", "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/hiã²²/", "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Xiamen", "Zhangzhou" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Tai-lo" ], "zh-pron": "gāi" }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "gai" }, { "ipa": "/ɡai²²/", "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Xiamen", "Zhangzhou" ] }, { "ipa": "/ɡai⁴¹/", "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/ɡai³³/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung", "Min-Nan", "Taipei" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Tai-lo" ], "zh-pron": "ngāi" }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "ngai" }, { "ipa": "/ŋãi²²/", "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Xiamen", "Zhangzhou" ] }, { "ipa": "/ŋãi³³/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung", "Min-Nan", "Taipei" ] }, { "tags": [ "Peng'im", "Teochew" ], "zh-pron": "hian⁷" }, { "tags": [ "Peng'im", "Teochew" ], "zh-pron": "ngai⁶" }, { "tags": [ "POJ", "Teochew" ], "zh-pron": "hiāⁿ" }, { "tags": [ "POJ", "Teochew" ], "zh-pron": "ngăi" }, { "ipa": "/hĩã¹¹/", "tags": [ "Sinological-IPA", "Teochew" ] }, { "ipa": "/ŋai³⁵/", "tags": [ "Sinological-IPA", "Teochew" ] }, { "tags": [ "Leizhou", "Pinyin" ], "zh-pron": "ngai⁶" }, { "ipa": "/ŋai³³/", "tags": [ "Leizhou", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Jyutping-plusplus" ], "tags": [ "Nanning", "Southern-Pinghua", "Tingzi" ], "zh-pron": "ngaai⁶" }, { "ipa": "/ŋai²²/", "tags": [ "Nanning", "Sinological-IPA", "Southern-Pinghua", "Tingzi" ] }, { "raw_tags": [ "MiniDict" ], "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "nge^去" }, { "tags": [ "Northern", "Shanghai", "Wiktionary-specific", "Wu" ], "zh-pron": "³nge" }, { "ipa": "/ŋe²³/", "tags": [ "Northern", "Shanghai", "Sinological-IPA", "Wu" ] }, { "ipa": "/ŋe²³¹/", "tags": [ "Northern", "Sinological-IPA", "Suzhou", "Wu" ] }, { "ipa": "/ŋɛ¹¹³/", "tags": [ "Hangzhou", "Northern", "Sinological-IPA", "Wu" ] }, { "ipa": "/ŋe¹¹³/", "tags": [ "Ningbo", "Northern", "Sinological-IPA", "Wu" ] }, { "ipa": "/ɛ¹⁴/", "tags": [ "Jinhua", "Sinological-IPA", "Wu" ] }, { "ipa": "/ŋai̯²¹/", "tags": [ "Changsha", "Sinological-IPA", "Xiang" ] }, { "ipa": "/ŋa̠¹¹/", "tags": [ "Loudi", "Sinological-IPA", "Xiang" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "ngajH" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*C.ŋˤa[t]-s/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*ŋaːds/" }, { "other": "/ gāi /" }, { "ipa": "/ˀaɪ̯⁵¹/" }, { "ipa": "/ŋæ⁵⁵/" }, { "ipa": "/ŋaːi̯²²/" }, { "ipa": "/ŋai¹¹/" }, { "ipa": "/ŋi̯e⁵⁵/" }, { "ipa": "/ŋie¹¹/" }, { "ipa": "/ne⁵³/" }, { "ipa": "/ŋaɪ⁵³/" }, { "ipa": "/ɣai⁴⁵/" }, { "ipa": "/ŋiɛ²¹³/" }, { "ipa": "/ŋɑi²¹³/" }, { "ipa": "/hyɒ⁴²/" }, { "ipa": "/hya⁴²/" }, { "ipa": "/hiã³³/" }, { "ipa": "/hiã⁴¹/" }, { "ipa": "/hiã²²/" }, { "ipa": "/ɡai²²/" }, { "ipa": "/ɡai⁴¹/" }, { "ipa": "/ɡai³³/" }, { "ipa": "/ŋãi²²/" }, { "ipa": "/ŋãi³³/" }, { "ipa": "/hĩã¹¹/" }, { "ipa": "/ŋai³⁵/" }, { "ipa": "/ŋai³³/" }, { "ipa": "/ŋai²²/" }, { "ipa": "/ŋe²³/" }, { "ipa": "/ŋe²³¹/" }, { "ipa": "/ŋɛ¹¹³/" }, { "ipa": "/ŋe¹¹³/" }, { "ipa": "/ɛ¹⁴/" }, { "ipa": "/ŋai̯²¹/" }, { "ipa": "/ŋa̠¹¹/" }, { "other": "[t]" }, { "other": "/*ŋaːds/" } ], "word": "艾" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "*愛" }, "expansion": "愛", "name": "zh-l" }, { "args": { "1": "*愛滋病" }, "expansion": "愛滋病", "name": "zh-l" } ], "etymology_text": "From 愛. See 愛滋病 for more.", "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "hanzi" }, "expansion": "艾", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "character", "senses": [ { "glosses": [ "Only used in 艾滋病 (àizībìng)." ], "id": "en-艾-zh-character-JWC1dKnK", "links": [ [ "艾滋病", "艾滋病#Chinese" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "ài" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "ai⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄞˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "ngaai⁶" }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "POJ" ], "zh-pron": "ài" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Peng'im", "Teochew" ], "zh-pron": "ain³" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "ài" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄞˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "ài" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "ai⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "ài" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "ay" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "ай" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "aj" }, { "ipa": "/ˀaɪ̯⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Jyutping" ], "zh-pron": "ngaai⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Yale" ], "zh-pron": "ngaaih" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Pinyin" ], "zh-pron": "ngaai⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization", "Guangzhou", "Hong-Kong" ], "zh-pron": "ngai⁶" }, { "ipa": "/ŋaːi̯²²/", "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Tai-lo" ], "zh-pron": "ài" }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "aix" }, { "ipa": "/ai²¹/", "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Xiamen", "Zhangzhou" ] }, { "ipa": "/ai⁴¹/", "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Quanzhou" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "POJ", "Teochew" ], "zh-pron": "àiⁿ" }, { "ipa": "/ãĩ²¹³/", "tags": [ "Min-Nan", "Sinological-IPA", "Teochew" ] }, { "ipa": "/ˀaɪ̯⁵¹/" }, { "ipa": "/ŋaːi̯²²/" }, { "ipa": "/ai²¹/" }, { "ipa": "/ai⁴¹/" }, { "ipa": "/ãĩ²¹³/" } ], "word": "艾" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0", "roman": "yuànyì", "word": "怨艾" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "zìyuànzìyì", "word": "自怨自艾" }, { "_dis1": "0 0", "word": "艾如張" }, { "_dis1": "0 0", "word": "艾如张" }, { "_dis1": "0 0", "word": "艾安" }, { "_dis1": "0 0", "word": "銍艾" }, { "_dis1": "0 0", "word": "铚艾" } ], "etymology_number": 3, "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "hanzi" }, "expansion": "艾", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "character", "senses": [ { "alt_of": [ { "extra": "yì, “to mow; to harvest; to chop; to exterminate; sickle”", "word": "刈" } ], "categories": [], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 94, 100 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 48, 50 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 13, 14 ] ], "english": "Order all our men, to be provided with their spuds and hoes; anon we shall see the sickles at mowing.", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Mìng wǒ zhòngrén, zhì nǎi jiǎn bó, yǎn guān zhì ài.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "命我眾人、庤乃錢鎛、奄觀銍艾。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 94, 100 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 48, 50 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 13, 14 ] ], "english": "Order all our men, to be provided with their spuds and hoes; anon we shall see the sickles at mowing.", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Mìng wǒ zhòngrén, zhì nǎi jiǎn bó, yǎn guān zhì ài.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "命我众人、庤乃钱镈、奄观铚艾。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Alternative form of 刈 (yì, “to mow; to harvest; to chop; to exterminate; sickle”)" ], "id": "en-艾-zh-character-ruGohVWn", "links": [ [ "刈", "刈#Chinese" ] ], "qualifier": "obsolete on its own in Standard Chinese", "raw_glosses": [ "(obsolete on its own in Standard Chinese) Alternative form of 刈 (yì, “to mow; to harvest; to chop; to exterminate; sickle”)" ], "tags": [ "alt-of", "alternative" ] }, { "alt_of": [ { "extra": "to govern; to control; to pacify; to admonish", "word": "乂" } ], "categories": [], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 332, 339 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 130, 132 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 40, 41 ] ], "english": "Mencius said, 'There are five ways in which the superior man effects his teaching. There are some on whom his influence descends like seasonable rain. There are some whose virtue he perfects, and some of whose talents he assists the development. There are some whose inquiries he answers. There are some who privately cultivate and correct themselves. These five ways are the methods in which the superior man effects his teaching.'", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Mèngzǐ yuē: “Jūnzǐ zhī suǒ yǐ jiào zhě wǔ: yǒu rú shíyǔ huà zhī zhě, yǒu chéng dé zhě, yǒu dá cái zhě, yǒu dá wèn zhě, yǒu sī shū yì zhě. Cǐ wǔ zhě, jūnzǐ zhī suǒyǐ jiào yě.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "孟子曰:「君子之所以教者五:有如時雨化之者,有成德者,有達財者,有答問者,有私淑艾者。此五者,君子之所以教也。」", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 332, 339 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 130, 132 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 40, 41 ] ], "english": "Mencius said, 'There are five ways in which the superior man effects his teaching. There are some on whom his influence descends like seasonable rain. There are some whose virtue he perfects, and some of whose talents he assists the development. There are some whose inquiries he answers. There are some who privately cultivate and correct themselves. These five ways are the methods in which the superior man effects his teaching.'", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Mèngzǐ yuē: “Jūnzǐ zhī suǒ yǐ jiào zhě wǔ: yǒu rú shíyǔ huà zhī zhě, yǒu chéng dé zhě, yǒu dá cái zhě, yǒu dá wèn zhě, yǒu sī shū yì zhě. Cǐ wǔ zhě, jūnzǐ zhī suǒyǐ jiào yě.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "孟子曰:「君子之所以教者五:有如时雨化之者,有成德者,有达财者,有答问者,有私淑艾者。此五者,君子之所以教也。」", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Alternative form of 乂 (“to govern; to control; to pacify; to admonish”)" ], "id": "en-艾-zh-character-u5GphtDh", "links": [ [ "乂", "乂#Chinese" ] ], "qualifier": "obsolete on its own in Standard Chinese", "raw_glosses": [ "(obsolete on its own in Standard Chinese) Alternative form of 乂 (“to govern; to control; to pacify; to admonish”)" ], "tags": [ "alt-of", "alternative" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "yì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "yi⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄧˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "ngaai⁶" }, { "zh-pron": "ngai⁶" }, { "zh-pron": "⁶gni" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "yì" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄧˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "yì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "i⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "yì" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "yih" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "и" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "i" }, { "ipa": "/i⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Jyutping" ], "zh-pron": "ngaai⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Yale" ], "zh-pron": "ngaaih" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Pinyin" ], "zh-pron": "ngaai⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization", "Guangzhou", "Hong-Kong" ], "zh-pron": "ngai⁶" }, { "ipa": "/ŋaːi̯²²/", "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "Peng'im", "Teochew" ], "zh-pron": "ngai⁶" }, { "tags": [ "Min-Nan", "POJ", "Teochew" ], "zh-pron": "ngăi" }, { "ipa": "/ŋai³⁵/", "tags": [ "Min-Nan", "Sinological-IPA", "Teochew" ] }, { "raw_tags": [ "Wugniu" ], "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "⁶gni" }, { "raw_tags": [ "MiniDict" ], "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "nyi^去" }, { "tags": [ "Northern", "Shanghai", "Wiktionary-specific", "Wu" ], "zh-pron": "³nyi" }, { "ipa": "/n̠ʲi²³/", "tags": [ "Northern", "Shanghai", "Sinological-IPA", "Wu" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "ngjojH" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*ŋads/" }, { "ipa": "/i⁵¹/" }, { "ipa": "/ŋaːi̯²²/" }, { "ipa": "/ŋai³⁵/" }, { "ipa": "/n̠ʲi²³/" }, { "other": "/*ŋads/" } ], "word": "艾" }
{ "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese hanzi", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese proper nouns", "Chinese terms spelled with 艾", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Eastern Min hanzi", "Eastern Min lemmas", "Eastern Min nouns", "Eastern Min proper nouns", "Eastern Min verbs", "Middle Chinese hanzi", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese nouns", "Middle Chinese proper nouns", "Middle Chinese verbs", "Old Chinese hanzi", "Old Chinese lemmas", "Old Chinese nouns", "Old Chinese proper nouns", "Old Chinese verbs", "Pages with 5 entries", "Pages with entries", "Southern Pinghua hanzi", "Southern Pinghua lemmas", "Southern Pinghua nouns", "Southern Pinghua proper nouns", "Southern Pinghua verbs", "zh:Artemisias" ], "derived": [ { "word": "三年艾" }, { "word": "千年艾" }, { "word": "奇龐福艾" }, { "word": "奇庞福艾" }, { "word": "將艾" }, { "word": "将艾" }, { "roman": "shào'ài", "word": "少艾" }, { "roman": "Bāgé'àirìkè", "word": "巴格艾日克" }, { "word": "幼艾" }, { "word": "悔艾" }, { "roman": "fāngxīngwèi'ài", "word": "方興未艾" }, { "roman": "fāngxīngwèi'ài", "word": "方兴未艾" }, { "roman": "qīqī'ài'ài", "word": "期期艾艾" }, { "word": "期艾" }, { "roman": "wèi'ài", "word": "未艾" }, { "word": "未艾方興" }, { "word": "未艾方兴" }, { "word": "沛艾" }, { "word": "灼艾分痛" }, { "word": "班艾島" }, { "word": "班艾岛" }, { "word": "白艾" }, { "roman": "Hǎn'àirìkè", "word": "罕艾日克" }, { "word": "耆艾" }, { "word": "耄艾" }, { "word": "艾人" }, { "roman": "Àilìxīhú", "word": "艾力西湖" }, { "roman": "Àigǔsī", "word": "艾古斯" }, { "word": "艾子" }, { "roman": "Àijiā", "word": "艾家" }, { "word": "艾服" }, { "word": "艾氣" }, { "word": "艾气" }, { "word": "艾火" }, { "word": "艾炷" }, { "word": "艾略特" }, { "roman": "àiwōwo", "word": "艾窩窩" }, { "roman": "àiwōwo", "word": "艾窝窝" }, { "word": "艾納香" }, { "word": "艾纳香" }, { "roman": "àiróng", "word": "艾絨" }, { "roman": "àiróng", "word": "艾绒" }, { "word": "艾美獎" }, { "word": "艾美奖" }, { "roman": "àilǎo", "word": "艾老" }, { "word": "艾艾" }, { "roman": "àicǎo", "word": "艾草" }, { "roman": "Àisàkè", "word": "艾薩克" }, { "roman": "Àisàkè", "word": "艾萨克" }, { "roman": "àihǔ", "word": "艾虎" }, { "roman": "Àixīmàn", "word": "艾西曼" }, { "word": "艾豭" }, { "word": "芝艾俱焚" }, { "roman": "Yīng'àirìkè", "word": "英艾日克" }, { "word": "蒲艾" }, { "word": "蓄艾" }, { "word": "蕭艾" }, { "word": "萧艾" }, { "word": "蘄艾" }, { "word": "蕲艾" }, { "word": "蘭艾" }, { "word": "兰艾" }, { "word": "蘭艾俱焚" }, { "word": "兰艾俱焚" }, { "word": "蘭艾同焚" }, { "word": "兰艾同焚" }, { "word": "蘭艾同燼" }, { "word": "兰艾同烬" }, { "word": "蘭芷蕭艾" }, { "word": "兰芷萧艾" }, { "word": "鄧艾吃" }, { "word": "邓艾吃" }, { "word": "銀艾" }, { "word": "银艾" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "Han phono-semantic compounds" }, "expansion": "", "name": "categorize" }, { "args": { "1": "psc", "adj": "", "nocap": "", "pron": "OC *ŋaːds, *ŋads" }, "expansion": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *ŋaːds, *ŋads)", "name": "liushu" }, { "args": { "1": "艸", "2": "乂", "c1": "s", "c2": "p", "ls": "psc", "t1": "grass" }, "expansion": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *ŋaːds, *ŋads): semantic 艸 (“grass”) + phonetic 乂 (OC *ŋads)", "name": "Han compound" } ], "etymology_text": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *ŋaːds, *ŋads): semantic 艸 (“grass”) + phonetic 乂 (OC *ŋads).", "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "hanzi" }, "expansion": "艾", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "character", "senses": [ { "categories": [ "Entries using missing taxonomic name (species)", "Literary Chinese terms with quotations" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 32, 39 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 7, 9 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 2, 3 ] ], "english": "There that one is gathering the mugwort! A day without seeing that one, is like three years!", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Bǐ cǎi ài xī. Yīrì bùjiàn, rú sānsuì xī.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "彼采艾兮。一日不見、如三歲兮。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 32, 39 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 7, 9 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 2, 3 ] ], "english": "There that one is gathering the mugwort! A day without seeing that one, is like three years!", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Bǐ cǎi ài xī. Yīrì bùjiàn, rú sānsuì xī.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "彼采艾兮。一日不见、如三岁兮。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "mugwort, especially Chinese mugwort (Artemisia argyi)" ], "links": [ [ "mugwort", "mugwort" ], [ "Chinese mugwort", "Chinese mugwort" ], [ "Artemisia argyi", "Wikispecies:Artemisia argyi" ] ] }, { "categories": [ "Chinese terms with obsolete senses" ], "glosses": [ "green" ], "links": [ [ "green", "green" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) green" ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ "Chinese literary terms", "Literary Chinese terms with quotations" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 41, 45 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 10, 12 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 3, 4 ] ], "english": "When he is fifty, we say, 'He is getting grey;' he can discharge all the duties of an officer.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Book of Rites, c. 4ᵗʰ – 2ⁿᵈ century BCE", "roman": "Wǔshí yuē ài, fú guānzhèng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "五十曰艾,服官政。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "pale; greyish white" ], "links": [ [ "pale", "pale" ], [ "greyish", "greyish" ], [ "white", "white" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) pale; greyish white" ], "tags": [ "literary" ] }, { "categories": [ "Chinese literary terms", "Mandarin terms with quotations" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 65, 72 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 43, 45 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 10, 11 ] ], "english": "Ordinarily, the youths are shallow-minded yet strong-willed; the elderly are firm in wisdom and dwindling in spirit.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 6th century Liu Xie 劉勰, 《文心雕龍》The Mind of Literature and Carved Dragons", "roman": "Fán tóngshào jiàn qiǎn ér zhì shèng, cháng'ài shí jiān ér qì shuāi.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "凡童少鑒淺而志盛,長艾識堅而氣衰。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 65, 72 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 43, 45 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 10, 11 ] ], "english": "Ordinarily, the youths are shallow-minded yet strong-willed; the elderly are firm in wisdom and dwindling in spirit.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 6th century Liu Xie 劉勰, 《文心雕龍》The Mind of Literature and Carved Dragons", "roman": "Fán tóngshào jiàn qiǎn ér zhì shèng, cháng'ài shí jiān ér qì shuāi.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "凡童少鉴浅而志盛,长艾识坚而气衰。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "elderly person" ], "links": [ [ "elderly", "elderly" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) elderly person" ], "tags": [ "literary" ] }, { "categories": [ "Chinese literary terms", "Literary Chinese terms with quotations", "Mandarin terms with usage examples" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 12, 14 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 3, 4 ] ], "english": "to be in the ascendant", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "roman": "fāngxīnɡwèi'ài", "text": "方興未艾", "type": "example" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 12, 14 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 3, 4 ] ], "english": "to be in the ascendant", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ], "roman": "fāngxīnɡwèi'ài", "text": "方兴未艾", "type": "example" }, { "bold_english_offsets": [ [ 42, 47 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 19, 21 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 7, 8 ] ], "english": "How goes the night? The night has not yet ended.", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Yè rúhé jī, yè wèi ài.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "夜如何其、夜未艾。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to end; to stop" ], "links": [ [ "end", "end" ], [ "stop", "stop" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) to end; to stop" ], "tags": [ "literary" ] }, { "categories": [ "Chinese literary terms", "Literary Chinese terms with quotations" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 88, 103 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 22, 24 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 7, 8 ] ], "english": "When he becomes conscious of the attractions of beauty, his desire is towards young and beautiful women.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE", "roman": "zhī hǎosè, zé mù shào'ài;", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "知好色,則慕少艾;", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 88, 103 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 22, 24 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 7, 8 ] ], "english": "When he becomes conscious of the attractions of beauty, his desire is towards young and beautiful women.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE", "roman": "zhī hǎosè, zé mù shào'ài;", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "知好色,则慕少艾;", "type": "quote" } ], "glosses": [ "beautiful lady" ], "links": [ [ "beautiful", "beautiful" ], [ "lady", "lady" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) beautiful lady" ], "tags": [ "literary" ] }, { "categories": [ "Chinese terms with obsolete senses", "Literary Chinese terms with quotations" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 57, 65 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 19, 21 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 7 ] ], "english": "To be rejoiced in are ye, gentlemen; May ye preserve and maintain your posterity!", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Yuè zhǐ jūnzǐ, bǎo'ài ěr hòu.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "樂只君子、保艾爾後。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 57, 65 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 19, 21 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 7 ] ], "english": "To be rejoiced in are ye, gentlemen; May ye preserve and maintain your posterity!", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Yuè zhǐ jūnzǐ, bǎo'ài ěr hòu.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "乐只君子、保艾尔后。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 47, 56 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 20, 22 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 7, 8 ] ], "english": "May our sovereign live for ten thousand years, sustained in his happiness and wealth!", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Jūnzǐ wànnián, fúlù ài zhī.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "君子萬年、福祿艾之。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 47, 56 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 20, 22 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 7, 8 ] ], "english": "May our sovereign live for ten thousand years, sustained in his happiness and wealth!", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Jūnzǐ wànnián, fúlù ài zhī.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "君子万年、福禄艾之。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to nurture; to foster" ], "links": [ [ "nurture", "nurture" ], [ "foster", "foster" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) to nurture; to foster" ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ "Chinese terms with historical senses" ], "glosses": [ "an ancient place in modern-day Xiushui County, Jiangxi" ], "links": [ [ "Jiangxi", "Jiangxi" ] ], "raw_glosses": [ "(historical) an ancient place in modern-day Xiushui County, Jiangxi" ], "tags": [ "historical" ] }, { "categories": [ "Chinese terms with historical senses" ], "glosses": [ "a mountain in modern-day Xintai, Shandong" ], "links": [ [ "Shandong", "Shandong" ] ], "raw_glosses": [ "(historical) a mountain in modern-day Xintai, Shandong" ], "tags": [ "historical" ] }, { "categories": [ "Chinese surnames" ], "glosses": [ "a surname" ], "links": [ [ "surname", "surname" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "ài" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "ai⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄞˋ" }, { "raw_tags": [ "Guanzhong" ], "tags": [ "Mandarin", "Pinyin", "Xi'an" ], "zh-pron": "ngāi" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "ngaai⁶" }, { "tags": [ "Gan", "Wiktionary-specific" ], "zh-pron": "ngai⁵" }, { "tags": [ "Hakka", "PFS", "Sixian" ], "zh-pron": "ngie" }, { "tags": [ "Hailu", "Hakka", "Hakka-Romanization-System" ], "zh-pron": "ngie^ˇ" }, { "tags": [ "Guangdong", "Hakka", "Meixian" ], "zh-pron": "nê⁴" }, { "tags": [ "Guangdong", "Hakka", "Meixian" ], "zh-pron": "ngai⁴" }, { "tags": [ "Jin", "Wiktionary-specific" ], "zh-pron": "ghai³" }, { "tags": [ "Foochow-Romanized", "Min-Dong" ], "zh-pron": "ngié" }, { "tags": [ "Foochow-Romanized", "Min-Dong" ], "zh-pron": "ngái" }, { "raw_tags": [ "Pouseng-Ping'ing" ], "tags": [ "Puxian-Min" ], "zh-pron": "hyor⁴" }, { "raw_tags": [ "Pouseng-Ping'ing" ], "tags": [ "Puxian-Min" ], "zh-pron": "hya⁴" }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "POJ" ], "zh-pron": "hiāⁿ" }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "POJ" ], "zh-pron": "gāi" }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "POJ" ], "zh-pron": "ngāi" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Peng'im", "Teochew" ], "zh-pron": "hian⁷" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Peng'im", "Teochew" ], "zh-pron": "ngai⁶" }, { "tags": [ "Leizhou", "Min-Nan", "Pinyin" ], "zh-pron": "ngai⁶" }, { "raw_tags": [ "Jyutping-plusplus" ], "tags": [ "Nanning", "Southern-Pinghua" ], "zh-pron": "ngaai⁶" }, { "raw_tags": [ "Wugniu" ], "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "⁶nge" }, { "raw_tags": [ "Wugniu" ], "tags": [ "Jinhua", "Wu" ], "zh-pron": "⁶ae" }, { "tags": [ "Changsha", "Wiktionary-specific", "Xiang" ], "zh-pron": "ngai⁵" }, { "tags": [ "Loudi", "Wiktionary-specific", "Xiang" ], "zh-pron": "nga⁵" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "ài" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "ài" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "ai⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "ài" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "ay" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "ай" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "aj" }, { "ipa": "/ˀaɪ̯⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "ipa": "/ŋæ⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "Xi'an" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Jyutping" ], "zh-pron": "ngaai⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Yale" ], "zh-pron": "ngaaih" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Pinyin" ], "zh-pron": "ngaai⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization", "Guangzhou", "Hong-Kong" ], "zh-pron": "ngai⁶" }, { "ipa": "/ŋaːi̯²²/", "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Gan", "Nanchang", "Wiktionary-specific" ], "zh-pron": "ngai⁵" }, { "ipa": "/ŋai¹¹/", "tags": [ "Gan", "Nanchang", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hakka", "Miaoli", "Neipu", "Phak-fa-su", "Sixian" ], "zh-pron": "ngie" }, { "tags": [ "Hakka", "Hakka-Romanization-System", "Miaoli", "Neipu", "Sixian" ], "zh-pron": "ngie" }, { "tags": [ "Hagfa-Pinyim", "Hakka", "Miaoli", "Neipu", "Sixian" ], "zh-pron": "ngie⁴" }, { "ipa": "/ŋi̯e⁵⁵/", "tags": [ "Hakka", "Miaoli", "Neipu", "Sinological-IPA", "Sixian" ] }, { "tags": [ "Hailu", "Hakka", "Hakka-Romanization-System", "Zhudong" ], "zh-pron": "ngie^ˇ" }, { "ipa": "/ŋie¹¹/", "tags": [ "Hailu", "Hakka", "Sinological-IPA", "Zhudong" ] }, { "ipa": "/ne⁵³/", "tags": [ "Hakka", "Meixian", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ŋaɪ⁵³/", "tags": [ "Hakka", "Meixian", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Jin", "Taiyuan", "Wiktionary-specific" ], "zh-pron": "ghai³" }, { "ipa": "/ɣai⁴⁵/", "tags": [ "Jin", "Sinological-IPA", "Taiyuan" ] }, { "tags": [ "Foochow-Romanized", "Fuzhou", "Min-Dong" ], "zh-pron": "ngié" }, { "tags": [ "Foochow-Romanized", "Fuzhou", "Min-Dong" ], "zh-pron": "ngái" }, { "ipa": "/ŋiɛ²¹³/", "tags": [ "Fuzhou", "Min-Dong", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ŋɑi²¹³/", "tags": [ "Fuzhou", "Min-Dong", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Pouseng-Ping'ing", "Putian" ], "tags": [ "Puxian-Min" ], "zh-pron": "hyor⁴" }, { "raw_tags": [ "Hinghwa-Romanized", "Putian" ], "tags": [ "Puxian-Min" ], "zh-pron": "hio̤̍ⁿ" }, { "ipa": "/hyɒ⁴²/", "raw_tags": [ "Putian" ], "tags": [ "Puxian-Min", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Pouseng-Ping'ing", "Xianyou" ], "tags": [ "Puxian-Min" ], "zh-pron": "hya⁴" }, { "ipa": "/hya⁴²/", "raw_tags": [ "Xianyou" ], "tags": [ "Puxian-Min", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Tai-lo" ], "zh-pron": "hiānn" }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "hvia" }, { "ipa": "/hiã³³/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung", "Min-Nan", "Taipei" ] }, { "ipa": "/hiã⁴¹/", "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/hiã²²/", "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Xiamen", "Zhangzhou" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Tai-lo" ], "zh-pron": "gāi" }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "gai" }, { "ipa": "/ɡai²²/", "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Xiamen", "Zhangzhou" ] }, { "ipa": "/ɡai⁴¹/", "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/ɡai³³/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung", "Min-Nan", "Taipei" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Tai-lo" ], "zh-pron": "ngāi" }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "ngai" }, { "ipa": "/ŋãi²²/", "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Xiamen", "Zhangzhou" ] }, { "ipa": "/ŋãi³³/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung", "Min-Nan", "Taipei" ] }, { "tags": [ "Peng'im", "Teochew" ], "zh-pron": "hian⁷" }, { "tags": [ "Peng'im", "Teochew" ], "zh-pron": "ngai⁶" }, { "tags": [ "POJ", "Teochew" ], "zh-pron": "hiāⁿ" }, { "tags": [ "POJ", "Teochew" ], "zh-pron": "ngăi" }, { "ipa": "/hĩã¹¹/", "tags": [ "Sinological-IPA", "Teochew" ] }, { "ipa": "/ŋai³⁵/", "tags": [ "Sinological-IPA", "Teochew" ] }, { "tags": [ "Leizhou", "Pinyin" ], "zh-pron": "ngai⁶" }, { "ipa": "/ŋai³³/", "tags": [ "Leizhou", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Jyutping-plusplus" ], "tags": [ "Nanning", "Southern-Pinghua", "Tingzi" ], "zh-pron": "ngaai⁶" }, { "ipa": "/ŋai²²/", "tags": [ "Nanning", "Sinological-IPA", "Southern-Pinghua", "Tingzi" ] }, { "raw_tags": [ "MiniDict" ], "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "nge^去" }, { "tags": [ "Northern", "Shanghai", "Wiktionary-specific", "Wu" ], "zh-pron": "³nge" }, { "ipa": "/ŋe²³/", "tags": [ "Northern", "Shanghai", "Sinological-IPA", "Wu" ] }, { "ipa": "/ŋe²³¹/", "tags": [ "Northern", "Sinological-IPA", "Suzhou", "Wu" ] }, { "ipa": "/ŋɛ¹¹³/", "tags": [ "Hangzhou", "Northern", "Sinological-IPA", "Wu" ] }, { "ipa": "/ŋe¹¹³/", "tags": [ "Ningbo", "Northern", "Sinological-IPA", "Wu" ] }, { "ipa": "/ɛ¹⁴/", "tags": [ "Jinhua", "Sinological-IPA", "Wu" ] }, { "ipa": "/ŋai̯²¹/", "tags": [ "Changsha", "Sinological-IPA", "Xiang" ] }, { "ipa": "/ŋa̠¹¹/", "tags": [ "Loudi", "Sinological-IPA", "Xiang" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "ngajH" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*C.ŋˤa[t]-s/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*ŋaːds/" }, { "other": "/ gāi /" }, { "ipa": "/ˀaɪ̯⁵¹/" }, { "ipa": "/ŋæ⁵⁵/" }, { "ipa": "/ŋaːi̯²²/" }, { "ipa": "/ŋai¹¹/" }, { "ipa": "/ŋi̯e⁵⁵/" }, { "ipa": "/ŋie¹¹/" }, { "ipa": "/ne⁵³/" }, { "ipa": "/ŋaɪ⁵³/" }, { "ipa": "/ɣai⁴⁵/" }, { "ipa": "/ŋiɛ²¹³/" }, { "ipa": "/ŋɑi²¹³/" }, { "ipa": "/hyɒ⁴²/" }, { "ipa": "/hya⁴²/" }, { "ipa": "/hiã³³/" }, { "ipa": "/hiã⁴¹/" }, { "ipa": "/hiã²²/" }, { "ipa": "/ɡai²²/" }, { "ipa": "/ɡai⁴¹/" }, { "ipa": "/ɡai³³/" }, { "ipa": "/ŋãi²²/" }, { "ipa": "/ŋãi³³/" }, { "ipa": "/hĩã¹¹/" }, { "ipa": "/ŋai³⁵/" }, { "ipa": "/ŋai³³/" }, { "ipa": "/ŋai²²/" }, { "ipa": "/ŋe²³/" }, { "ipa": "/ŋe²³¹/" }, { "ipa": "/ŋɛ¹¹³/" }, { "ipa": "/ŋe¹¹³/" }, { "ipa": "/ɛ¹⁴/" }, { "ipa": "/ŋai̯²¹/" }, { "ipa": "/ŋa̠¹¹/" }, { "other": "[t]" }, { "other": "/*ŋaːds/" } ], "synonyms": [ { "roman": "àicǎo", "sense": "mugwort", "word": "艾草" } ], "word": "艾" } { "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese hanzi", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 艾", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Middle Chinese hanzi", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese verbs", "Old Chinese hanzi", "Old Chinese lemmas", "Old Chinese verbs", "Pages with 5 entries", "Pages with entries", "zh-pron usage missing POS", "zh:Artemisias" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "*愛" }, "expansion": "愛", "name": "zh-l" }, { "args": { "1": "*愛滋病" }, "expansion": "愛滋病", "name": "zh-l" } ], "etymology_text": "From 愛. See 愛滋病 for more.", "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "hanzi" }, "expansion": "艾", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "character", "senses": [ { "glosses": [ "Only used in 艾滋病 (àizībìng)." ], "links": [ [ "艾滋病", "艾滋病#Chinese" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "ài" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "ai⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄞˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "ngaai⁶" }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "POJ" ], "zh-pron": "ài" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Peng'im", "Teochew" ], "zh-pron": "ain³" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "ài" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄞˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "ài" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "ai⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "ài" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "ay" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "ай" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "aj" }, { "ipa": "/ˀaɪ̯⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Jyutping" ], "zh-pron": "ngaai⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Yale" ], "zh-pron": "ngaaih" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Pinyin" ], "zh-pron": "ngaai⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization", "Guangzhou", "Hong-Kong" ], "zh-pron": "ngai⁶" }, { "ipa": "/ŋaːi̯²²/", "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Tai-lo" ], "zh-pron": "ài" }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "aix" }, { "ipa": "/ai²¹/", "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Xiamen", "Zhangzhou" ] }, { "ipa": "/ai⁴¹/", "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Quanzhou" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "POJ", "Teochew" ], "zh-pron": "àiⁿ" }, { "ipa": "/ãĩ²¹³/", "tags": [ "Min-Nan", "Sinological-IPA", "Teochew" ] }, { "ipa": "/ˀaɪ̯⁵¹/" }, { "ipa": "/ŋaːi̯²²/" }, { "ipa": "/ai²¹/" }, { "ipa": "/ai⁴¹/" }, { "ipa": "/ãĩ²¹³/" } ], "word": "艾" } { "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese hanzi", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 艾", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Middle Chinese hanzi", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese verbs", "Old Chinese hanzi", "Old Chinese lemmas", "Old Chinese verbs", "Pages with 5 entries", "Pages with entries", "zh:Artemisias" ], "derived": [ { "roman": "yuànyì", "word": "怨艾" }, { "roman": "zìyuànzìyì", "word": "自怨自艾" }, { "word": "艾如張" }, { "word": "艾如张" }, { "word": "艾安" }, { "word": "銍艾" }, { "word": "铚艾" } ], "etymology_number": 3, "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "hanzi" }, "expansion": "艾", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "character", "senses": [ { "alt_of": [ { "extra": "yì, “to mow; to harvest; to chop; to exterminate; sickle”", "word": "刈" } ], "categories": [ "Chinese terms with obsolete senses", "Literary Chinese terms with quotations" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 94, 100 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 48, 50 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 13, 14 ] ], "english": "Order all our men, to be provided with their spuds and hoes; anon we shall see the sickles at mowing.", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Mìng wǒ zhòngrén, zhì nǎi jiǎn bó, yǎn guān zhì ài.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "命我眾人、庤乃錢鎛、奄觀銍艾。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 94, 100 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 48, 50 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 13, 14 ] ], "english": "Order all our men, to be provided with their spuds and hoes; anon we shall see the sickles at mowing.", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Mìng wǒ zhòngrén, zhì nǎi jiǎn bó, yǎn guān zhì ài.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "命我众人、庤乃钱镈、奄观铚艾。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Alternative form of 刈 (yì, “to mow; to harvest; to chop; to exterminate; sickle”)" ], "links": [ [ "刈", "刈#Chinese" ] ], "qualifier": "obsolete on its own in Standard Chinese", "raw_glosses": [ "(obsolete on its own in Standard Chinese) Alternative form of 刈 (yì, “to mow; to harvest; to chop; to exterminate; sickle”)" ], "tags": [ "alt-of", "alternative" ] }, { "alt_of": [ { "extra": "to govern; to control; to pacify; to admonish", "word": "乂" } ], "categories": [ "Chinese terms with obsolete senses", "Literary Chinese terms with quotations" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 332, 339 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 130, 132 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 40, 41 ] ], "english": "Mencius said, 'There are five ways in which the superior man effects his teaching. There are some on whom his influence descends like seasonable rain. There are some whose virtue he perfects, and some of whose talents he assists the development. There are some whose inquiries he answers. There are some who privately cultivate and correct themselves. These five ways are the methods in which the superior man effects his teaching.'", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Mèngzǐ yuē: “Jūnzǐ zhī suǒ yǐ jiào zhě wǔ: yǒu rú shíyǔ huà zhī zhě, yǒu chéng dé zhě, yǒu dá cái zhě, yǒu dá wèn zhě, yǒu sī shū yì zhě. Cǐ wǔ zhě, jūnzǐ zhī suǒyǐ jiào yě.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "孟子曰:「君子之所以教者五:有如時雨化之者,有成德者,有達財者,有答問者,有私淑艾者。此五者,君子之所以教也。」", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 332, 339 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 130, 132 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 40, 41 ] ], "english": "Mencius said, 'There are five ways in which the superior man effects his teaching. There are some on whom his influence descends like seasonable rain. There are some whose virtue he perfects, and some of whose talents he assists the development. There are some whose inquiries he answers. There are some who privately cultivate and correct themselves. These five ways are the methods in which the superior man effects his teaching.'", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Mèngzǐ yuē: “Jūnzǐ zhī suǒ yǐ jiào zhě wǔ: yǒu rú shíyǔ huà zhī zhě, yǒu chéng dé zhě, yǒu dá cái zhě, yǒu dá wèn zhě, yǒu sī shū yì zhě. Cǐ wǔ zhě, jūnzǐ zhī suǒyǐ jiào yě.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "孟子曰:「君子之所以教者五:有如时雨化之者,有成德者,有达财者,有答问者,有私淑艾者。此五者,君子之所以教也。」", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Alternative form of 乂 (“to govern; to control; to pacify; to admonish”)" ], "links": [ [ "乂", "乂#Chinese" ] ], "qualifier": "obsolete on its own in Standard Chinese", "raw_glosses": [ "(obsolete on its own in Standard Chinese) Alternative form of 乂 (“to govern; to control; to pacify; to admonish”)" ], "tags": [ "alt-of", "alternative" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "yì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "yi⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄧˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "ngaai⁶" }, { "zh-pron": "ngai⁶" }, { "zh-pron": "⁶gni" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "yì" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄧˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "yì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "i⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "yì" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "yih" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "и" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "i" }, { "ipa": "/i⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Jyutping" ], "zh-pron": "ngaai⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Yale" ], "zh-pron": "ngaaih" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Pinyin" ], "zh-pron": "ngaai⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization", "Guangzhou", "Hong-Kong" ], "zh-pron": "ngai⁶" }, { "ipa": "/ŋaːi̯²²/", "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "Peng'im", "Teochew" ], "zh-pron": "ngai⁶" }, { "tags": [ "Min-Nan", "POJ", "Teochew" ], "zh-pron": "ngăi" }, { "ipa": "/ŋai³⁵/", "tags": [ "Min-Nan", "Sinological-IPA", "Teochew" ] }, { "raw_tags": [ "Wugniu" ], "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "⁶gni" }, { "raw_tags": [ "MiniDict" ], "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "nyi^去" }, { "tags": [ "Northern", "Shanghai", "Wiktionary-specific", "Wu" ], "zh-pron": "³nyi" }, { "ipa": "/n̠ʲi²³/", "tags": [ "Northern", "Shanghai", "Sinological-IPA", "Wu" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "ngjojH" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*ŋads/" }, { "ipa": "/i⁵¹/" }, { "ipa": "/ŋaːi̯²²/" }, { "ipa": "/ŋai³⁵/" }, { "ipa": "/n̠ʲi²³/" }, { "other": "/*ŋads/" } ], "word": "艾" }
Download raw JSONL data for 艾 meaning in Chinese (30.5kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <ul> not properly closed", "path": [ "艾" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "艾", "trace": "started on line 120, detected on line 146" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <ul> not properly closed", "path": [ "艾" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "艾", "trace": "started on line 113, detected on line 146" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <ul> not properly closed", "path": [ "艾" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "艾", "trace": "started on line 80, detected on line 146" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <ul> not properly closed", "path": [ "艾" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "艾", "trace": "started on line 69, detected on line 146" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <ul> not properly closed", "path": [ "艾" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "艾", "trace": "started on line 69, detected on line 146" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: \"Southern Min (Teochew, Peng'im)\"", "path": [ "艾" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "艾", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Wu (Shanghai, Wugniu)'", "path": [ "艾" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "艾", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-19 from the enwiktionary dump dated 2025-05-01 using wiktextract (c3cc510 and 1d3fdbf). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.