"老生常談" meaning in Chinese

See 老生常談 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /lɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂɤŋ⁵⁵ ʈ͡ʂʰɑŋ³⁵ tʰän³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /lou̯¹³ sɐŋ⁵⁵ sœːŋ²¹ tʰaːm²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /lɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂɤŋ⁵⁵ ʈ͡ʂʰɑŋ³⁵ tʰän³⁵/, /lou̯¹³ sɐŋ⁵⁵ sœːŋ²¹ tʰaːm²¹/ Chinese transliterations: lǎoshēngchángtán [Mandarin, Pinyin], ㄌㄠˇ ㄕㄥ ㄔㄤˊ ㄊㄢˊ [Mandarin, bopomofo], lou⁵ sang¹ soeng⁴ taam⁴ [Cantonese, Jyutping], lǎoshēngchángtán [Hanyu-Pinyin, Mandarin], lǎoshengchángtán [Mandarin, Tongyong-Pinyin], lao³-shêng¹-chʻang²-tʻan² [Mandarin, Wade-Giles], lǎu-shēng-cháng-tán [Mandarin, Yale], laoshengcharngtarn [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], лаошэнчантань [Mandarin, Palladius], laošɛnčantanʹ [Mandarin, Palladius], lóuh sāng sèuhng tàahm [Cantonese, Yale], lou⁵ sang¹ soeng⁴ taam⁴ [Cantonese, Pinyin], lou⁵ seng¹ sêng⁴ tam⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 老生常谈, 老生常譚
Head templates: {{head|zh|idiom}} 老生常談
  1. clichés; trite remarks; platitude Tags: idiomatic Categories (topical): Communication, Talking Synonyms: 陳詞濫調/陈词滥调 (chéncílàndiào), 陳詞濫調 (chéncílàndiào), 陈词滥调 (chéncílàndiào)
{
  "forms": [
    {
      "form": "老生常谈",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "老生常譚"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "老生常談",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "Communication",
          "orig": "zh:Communication",
          "parents": [
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "Talking",
          "orig": "zh:Talking",
          "parents": [
            "Human behaviour",
            "Language",
            "Human",
            "Communication",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "clichés; trite remarks; platitude"
      ],
      "id": "en-老生常談-zh-phrase-PexgENq~",
      "links": [
        [
          "cliché",
          "cliché"
        ],
        [
          "trite",
          "trite"
        ],
        [
          "remark",
          "remark"
        ],
        [
          "platitude",
          "platitude"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "chéncílàndiào",
          "word": "陳詞濫調/陈词滥调"
        },
        {
          "roman": "chéncílàndiào",
          "word": "陳詞濫調"
        },
        {
          "roman": "chéncílàndiào",
          "word": "陈词滥调"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lǎoshēngchángtán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄌㄠˇ ㄕㄥ ㄔㄤˊ ㄊㄢˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "lou⁵ sang¹ soeng⁴ taam⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "lǎoshēngchángtán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lǎoshengchángtán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "lao³-shêng¹-chʻang²-tʻan²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "lǎu-shēng-cháng-tán"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "laoshengcharngtarn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "лаошэнчантань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "laošɛnčantanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/lɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂɤŋ⁵⁵ ʈ͡ʂʰɑŋ³⁵ tʰän³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "lóuh sāng sèuhng tàahm"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lou⁵ sang¹ soeng⁴ taam⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "lou⁵ seng¹ sêng⁴ tam⁴"
    },
    {
      "ipa": "/lou̯¹³ sɐŋ⁵⁵ sœːŋ²¹ tʰaːm²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/lɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂɤŋ⁵⁵ ʈ͡ʂʰɑŋ³⁵ tʰän³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/lou̯¹³ sɐŋ⁵⁵ sœːŋ²¹ tʰaːm²¹/"
    }
  ],
  "word": "老生常談"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "老生常谈",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "老生常譚"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "老生常談",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese chengyu",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese chengyu",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 常",
        "Chinese terms spelled with 生",
        "Chinese terms spelled with 老",
        "Chinese terms spelled with 談",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "zh:Communication",
        "zh:Talking"
      ],
      "glosses": [
        "clichés; trite remarks; platitude"
      ],
      "links": [
        [
          "cliché",
          "cliché"
        ],
        [
          "trite",
          "trite"
        ],
        [
          "remark",
          "remark"
        ],
        [
          "platitude",
          "platitude"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lǎoshēngchángtán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄌㄠˇ ㄕㄥ ㄔㄤˊ ㄊㄢˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "lou⁵ sang¹ soeng⁴ taam⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "lǎoshēngchángtán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lǎoshengchángtán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "lao³-shêng¹-chʻang²-tʻan²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "lǎu-shēng-cháng-tán"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "laoshengcharngtarn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "лаошэнчантань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "laošɛnčantanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/lɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂɤŋ⁵⁵ ʈ͡ʂʰɑŋ³⁵ tʰän³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "lóuh sāng sèuhng tàahm"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lou⁵ sang¹ soeng⁴ taam⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "lou⁵ seng¹ sêng⁴ tam⁴"
    },
    {
      "ipa": "/lou̯¹³ sɐŋ⁵⁵ sœːŋ²¹ tʰaːm²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/lɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂɤŋ⁵⁵ ʈ͡ʂʰɑŋ³⁵ tʰän³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/lou̯¹³ sɐŋ⁵⁵ sœːŋ²¹ tʰaːm²¹/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "chéncílàndiào",
      "word": "陳詞濫調/陈词滥调"
    },
    {
      "roman": "chéncílàndiào",
      "word": "陳詞濫調"
    },
    {
      "roman": "chéncílàndiào",
      "word": "陈词滥调"
    }
  ],
  "word": "老生常談"
}

Download raw JSONL data for 老生常談 meaning in Chinese (2.5kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "老生常談"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "老生常談",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "老生常談"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "老生常談",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-20 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (ee63ee9 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.