"老生常談" meaning in All languages combined

See 老生常談 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /lɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂɤŋ⁵⁵ ʈ͡ʂʰɑŋ³⁵ tʰän³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /lou̯¹³ sɐŋ⁵⁵ sœːŋ²¹ tʰaːm²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /lɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂɤŋ⁵⁵ ʈ͡ʂʰɑŋ³⁵ tʰän³⁵/, /lou̯¹³ sɐŋ⁵⁵ sœːŋ²¹ tʰaːm²¹/ Chinese transliterations: lǎoshēngchángtán [Mandarin, Pinyin], ㄌㄠˇ ㄕㄥ ㄔㄤˊ ㄊㄢˊ [Mandarin, bopomofo], lou⁵ sang¹ soeng⁴ taam⁴ [Cantonese, Jyutping], lǎoshēngchángtán [Hanyu-Pinyin, Mandarin], lǎoshengchángtán [Mandarin, Tongyong-Pinyin], lao³-shêng¹-chʻang²-tʻan² [Mandarin, Wade-Giles], lǎu-shēng-cháng-tán [Mandarin, Yale], laoshengcharngtarn [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], лаошэнчантань [Mandarin, Palladius], laošɛnčantanʹ [Mandarin, Palladius], lóuh sāng sèuhng tàahm [Cantonese, Yale], lou⁵ sang¹ soeng⁴ taam⁴ [Cantonese, Pinyin], lou⁵ seng¹ sêng⁴ tam⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{head|zh|idiom}} 老生常談
  1. clichés; trite remarks; platitude Tags: idiomatic Categories (topical): Communication, Talking Synonyms: 陳詞濫調/陈词滥调 (chéncílàndiào), 陳詞濫調 (chéncílàndiào), 陈词滥调 (chéncílàndiào)
    Sense id: en-老生常談-zh-phrase-PexgENq~ Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Download JSON data for 老生常談 meaning in All languages combined (2.5kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "老生常談",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "Communication",
          "orig": "zh:Communication",
          "parents": [
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "Talking",
          "orig": "zh:Talking",
          "parents": [
            "Human behaviour",
            "Language",
            "Human",
            "Communication",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "clichés; trite remarks; platitude"
      ],
      "id": "en-老生常談-zh-phrase-PexgENq~",
      "links": [
        [
          "cliché",
          "cliché"
        ],
        [
          "trite",
          "trite"
        ],
        [
          "remark",
          "remark"
        ],
        [
          "platitude",
          "platitude"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "chéncílàndiào",
          "word": "陳詞濫調/陈词滥调"
        },
        {
          "roman": "chéncílàndiào",
          "word": "陳詞濫調"
        },
        {
          "roman": "chéncílàndiào",
          "word": "陈词滥调"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lǎoshēngchángtán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄌㄠˇ ㄕㄥ ㄔㄤˊ ㄊㄢˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "lou⁵ sang¹ soeng⁴ taam⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "lǎoshēngchángtán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lǎoshengchángtán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "lao³-shêng¹-chʻang²-tʻan²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "lǎu-shēng-cháng-tán"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "laoshengcharngtarn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "лаошэнчантань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "laošɛnčantanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/lɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂɤŋ⁵⁵ ʈ͡ʂʰɑŋ³⁵ tʰän³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "lóuh sāng sèuhng tàahm"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lou⁵ sang¹ soeng⁴ taam⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "lou⁵ seng¹ sêng⁴ tam⁴"
    },
    {
      "ipa": "/lou̯¹³ sɐŋ⁵⁵ sœːŋ²¹ tʰaːm²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/lɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂɤŋ⁵⁵ ʈ͡ʂʰɑŋ³⁵ tʰän³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/lou̯¹³ sɐŋ⁵⁵ sœːŋ²¹ tʰaːm²¹/"
    }
  ],
  "word": "老生常談"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "老生常談",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese four-character idioms",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "zh:Communication",
        "zh:Talking"
      ],
      "glosses": [
        "clichés; trite remarks; platitude"
      ],
      "links": [
        [
          "cliché",
          "cliché"
        ],
        [
          "trite",
          "trite"
        ],
        [
          "remark",
          "remark"
        ],
        [
          "platitude",
          "platitude"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lǎoshēngchángtán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄌㄠˇ ㄕㄥ ㄔㄤˊ ㄊㄢˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "lou⁵ sang¹ soeng⁴ taam⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "lǎoshēngchángtán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lǎoshengchángtán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "lao³-shêng¹-chʻang²-tʻan²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "lǎu-shēng-cháng-tán"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "laoshengcharngtarn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "лаошэнчантань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "laošɛnčantanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/lɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂɤŋ⁵⁵ ʈ͡ʂʰɑŋ³⁵ tʰän³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "lóuh sāng sèuhng tàahm"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lou⁵ sang¹ soeng⁴ taam⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "lou⁵ seng¹ sêng⁴ tam⁴"
    },
    {
      "ipa": "/lou̯¹³ sɐŋ⁵⁵ sœːŋ²¹ tʰaːm²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/lɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂɤŋ⁵⁵ ʈ͡ʂʰɑŋ³⁵ tʰän³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/lou̯¹³ sɐŋ⁵⁵ sœːŋ²¹ tʰaːm²¹/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "chéncílàndiào",
      "word": "陳詞濫調/陈词滥调"
    },
    {
      "roman": "chéncílàndiào",
      "word": "陳詞濫調"
    },
    {
      "roman": "chéncílàndiào",
      "word": "陈词滥调"
    }
  ],
  "word": "老生常談"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "老生常談"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "老生常談",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "老生常談"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "老生常談",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.