"陳詞濫調" meaning in Chinese

See 陳詞濫調 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ʈ͡ʂʰən³⁵ t͡sʰz̩³⁵ län⁵¹⁻⁵³ ti̯ɑʊ̯⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /t͡sʰɐn²¹ t͡sʰiː²¹ laːm²² tiːu̯²²/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ʈ͡ʂʰən³⁵ t͡sʰz̩³⁵ län⁵¹⁻⁵³ ti̯ɑʊ̯⁵¹/, /t͡sʰɐn²¹ t͡sʰiː²¹ laːm²² tiːu̯²²/ Chinese transliterations: chéncílàndiào [Mandarin, Pinyin], ㄔㄣˊ ㄘˊ ㄌㄢˋ ㄉㄧㄠˋ [Mandarin, bopomofo], can⁴ ci⁴ laam⁶ diu⁶ [Cantonese, Jyutping], chéncílàndiào [Hanyu-Pinyin, Mandarin], chéncíhlàndiào [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chʻên²-tzʻŭ²-lan⁴-tiao⁴ [Mandarin, Wade-Giles], chén-tsź-làn-dyàu [Mandarin, Yale], cherntsyrlanndiaw [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], чэньцыланьдяо [Mandarin, Palladius], čɛnʹcylanʹdjao [Mandarin, Palladius], chàhn chìh laahm diuh [Cantonese, Yale], tsan⁴ tsi⁴ laam⁶ diu⁶ [Cantonese, Pinyin], cen⁴ qi⁴ lam⁶ diu⁶ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 陈词滥调
Head templates: {{head|zh|idiom}} 陳詞濫調
  1. old words and hackneyed talk; clichés; platitudes Tags: idiomatic Categories (topical): Communication, Talking Synonyms: 老生常談/老生常谈 (lǎoshēngchángtán), 老生常談 (lǎoshēngchángtán), 老生常谈 (lǎoshēngchángtán)
{
  "forms": [
    {
      "form": "陈词滥调",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "陳詞濫調",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "Communication",
          "orig": "zh:Communication",
          "parents": [
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "Talking",
          "orig": "zh:Talking",
          "parents": [
            "Human behaviour",
            "Language",
            "Human",
            "Communication",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "old words and hackneyed talk; clichés; platitudes"
      ],
      "id": "en-陳詞濫調-zh-phrase-SKd78BWL",
      "links": [
        [
          "old",
          "old"
        ],
        [
          "word",
          "word"
        ],
        [
          "hackneyed",
          "hackneyed"
        ],
        [
          "talk",
          "talk"
        ],
        [
          "clichés",
          "clichés"
        ],
        [
          "platitudes",
          "platitudes"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "lǎoshēngchángtán",
          "word": "老生常談/老生常谈"
        },
        {
          "roman": "lǎoshēngchángtán",
          "word": "老生常談"
        },
        {
          "roman": "lǎoshēngchángtán",
          "word": "老生常谈"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chéncílàndiào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄔㄣˊ ㄘˊ ㄌㄢˋ ㄉㄧㄠˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "can⁴ ci⁴ laam⁶ diu⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chéncílàndiào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chéncíhlàndiào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻên²-tzʻŭ²-lan⁴-tiao⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chén-tsź-làn-dyàu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "cherntsyrlanndiaw"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чэньцыланьдяо"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "čɛnʹcylanʹdjao"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰən³⁵ t͡sʰz̩³⁵ län⁵¹⁻⁵³ ti̯ɑʊ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chàhn chìh laahm diuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tsan⁴ tsi⁴ laam⁶ diu⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "cen⁴ qi⁴ lam⁶ diu⁶"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɐn²¹ t͡sʰiː²¹ laːm²² tiːu̯²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰən³⁵ t͡sʰz̩³⁵ län⁵¹⁻⁵³ ti̯ɑʊ̯⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɐn²¹ t͡sʰiː²¹ laːm²² tiːu̯²²/"
    }
  ],
  "word": "陳詞濫調"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "陈词滥调",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "陳詞濫調",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese chengyu",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese chengyu",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 濫",
        "Chinese terms spelled with 詞",
        "Chinese terms spelled with 調",
        "Chinese terms spelled with 陳",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "zh:Communication",
        "zh:Talking"
      ],
      "glosses": [
        "old words and hackneyed talk; clichés; platitudes"
      ],
      "links": [
        [
          "old",
          "old"
        ],
        [
          "word",
          "word"
        ],
        [
          "hackneyed",
          "hackneyed"
        ],
        [
          "talk",
          "talk"
        ],
        [
          "clichés",
          "clichés"
        ],
        [
          "platitudes",
          "platitudes"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chéncílàndiào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄔㄣˊ ㄘˊ ㄌㄢˋ ㄉㄧㄠˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "can⁴ ci⁴ laam⁶ diu⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chéncílàndiào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chéncíhlàndiào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻên²-tzʻŭ²-lan⁴-tiao⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chén-tsź-làn-dyàu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "cherntsyrlanndiaw"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чэньцыланьдяо"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "čɛnʹcylanʹdjao"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰən³⁵ t͡sʰz̩³⁵ län⁵¹⁻⁵³ ti̯ɑʊ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chàhn chìh laahm diuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tsan⁴ tsi⁴ laam⁶ diu⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "cen⁴ qi⁴ lam⁶ diu⁶"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɐn²¹ t͡sʰiː²¹ laːm²² tiːu̯²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰən³⁵ t͡sʰz̩³⁵ län⁵¹⁻⁵³ ti̯ɑʊ̯⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɐn²¹ t͡sʰiː²¹ laːm²² tiːu̯²²/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "lǎoshēngchángtán",
      "word": "老生常談/老生常谈"
    },
    {
      "roman": "lǎoshēngchángtán",
      "word": "老生常談"
    },
    {
      "roman": "lǎoshēngchángtán",
      "word": "老生常谈"
    }
  ],
  "word": "陳詞濫調"
}

Download raw JSONL data for 陳詞濫調 meaning in Chinese (2.5kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "陳詞濫調"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "陳詞濫調",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "陳詞濫調"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "陳詞濫調",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.