See 翻牆 in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "翻牆器" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "翻墙器" }, { "_dis1": "0 0 0", "roman": "ròushēn fānqiáng", "word": "肉身翻牆" }, { "_dis1": "0 0 0", "roman": "ròushēn fānqiáng", "word": "肉身翻墙" } ], "forms": [ { "form": "翻⫽牆", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "翻墙", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "type": "vo" }, "expansion": "翻⫽牆 (verb-object)", "name": "zh-verb" }, { "args": { "1": "zh", "2": "intransitive" }, "expansion": "(intransitive)", "name": "tlb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 21, 38 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 58, 66 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 16, 18 ] ], "english": "Opposition lawmakers climbed the walls into the National Assembly as citizens pushed back police.", "raw_tags": [ "MSC" ], "ref": "2024 December 5, Choe Sang-Hun, “韓國戒嚴令風波:尹錫悅為何孤注一擲進行政治豪賭? [Why South Korea’s Leader, Desperate and Frustrated, Made a Fateful Decision]”, in Cindy Hao, transl., The New York Times:", "roman": "Zài mínzhòng lándǎng jǐngchá de tóngshí, fǎnduìpài yìyuán fānqiáng jìnrù guóhuì.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "在民眾攔擋警察的同時,反對派議員翻牆進入國會。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 21, 38 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 58, 66 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 16, 18 ] ], "english": "Opposition lawmakers climbed the walls into the National Assembly as citizens pushed back police.", "raw_tags": [ "MSC" ], "ref": "2024 December 5, Choe Sang-Hun, “韓國戒嚴令風波:尹錫悅為何孤注一擲進行政治豪賭? [Why South Korea’s Leader, Desperate and Frustrated, Made a Fateful Decision]”, in Cindy Hao, transl., The New York Times:", "roman": "Zài mínzhòng lándǎng jǐngchá de tóngshí, fǎnduìpài yìyuán fānqiáng jìnrù guóhuì.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "在民众拦挡警察的同时,反对派议员翻墙进入国会。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to scale a wall" ], "id": "en-翻牆-zh-verb-Sx~2Y3Jo", "links": [ [ "scale", "scale" ], [ "wall", "wall" ] ], "qualifier": "literal", "raw_glosses": [ "(literal) to scale a wall" ], "tags": [ "intransitive", "verb-object" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese neologisms", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "35 61 4", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "38 60 3", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "38 60 2", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 92 4", "kind": "other", "langcode": "zh", "name": "Internet", "orig": "zh:Internet", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 0, 33 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 0, 8 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "english": "Internet censorship circumvention software", "roman": "fānqiáng ruǎnjiàn", "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "text": "翻牆軟件", "type": "example" }, { "bold_english_offsets": [ [ 0, 33 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 0, 8 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "english": "Internet censorship circumvention software", "roman": "fānqiáng ruǎnjiàn", "tags": [ "Simplified-Chinese" ], "text": "翻墙软件", "type": "example" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 21, 29 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 8 ] ], "english": "In China, \"climbing wall\" means using technical tools, such as virtual private networks (VPNs), to bypass Internet censorship blocks and access Internet content outside China's GFW. This word has become sensitive in recent years, and some people have used \"scientific Internet access\" or \"ladder\" instead.", "raw_tags": [ "MSC" ], "ref": "2023 September 27, 察客, “下午察:程序員翻牆被罰 還能“科學上網”嗎?”, in 聯合早報:", "roman": "Zài Zhōngguó, suǒwèi fānqiáng, jí shǐyòng jìshù gōngjù, lìrú xūnǐ sīrén wǎnglù (VPN), ràoguò wǎnglù shěnchá fēngsuǒ, cúnqǔ zài Zhōngguó guójiā fánghuǒqiáng zhīwài de wǎnglù nèiróng. Zhège cí jìnnián lái yě biàndé mǐngǎn, yǒuxiē rén yúshì gǎi yòng “kēxuéshàngwǎng” “tīzǐ” dàitì.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "在中國,所謂翻牆,即使用技術工具,例如虛擬私人網路(VPN),繞過網路審查封鎖,存取在中國國家防火牆之外的網路內容。這個詞近年來也變得敏感,有些人於是改用「科學上網」「梯子」代替。", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 21, 29 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 8 ] ], "english": "In China, \"climbing wall\" means using technical tools, such as virtual private networks (VPNs), to bypass Internet censorship blocks and access Internet content outside China's GFW. This word has become sensitive in recent years, and some people have used \"scientific Internet access\" or \"ladder\" instead.", "raw_tags": [ "MSC" ], "ref": "2023 September 27, 察客, “下午察:程序員翻牆被罰 還能“科學上網”嗎?”, in 聯合早報:", "roman": "Zài Zhōngguó, suǒwèi fānqiáng, jí shǐyòng jìshù gōngjù, lìrú xūnǐ sīrén wǎnglù (VPN), ràoguò wǎnglù shěnchá fēngsuǒ, cúnqǔ zài Zhōngguó guójiā fánghuǒqiáng zhīwài de wǎnglù nèiróng. Zhège cí jìnnián lái yě biàndé mǐngǎn, yǒuxiē rén yúshì gǎi yòng “kēxuéshàngwǎng” “tīzǐ” dàitì.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "在中国,所谓翻墙,即使用技术工具,例如虚拟私人网路(VPN),绕过网路审查封锁,存取在中国国家防火墙之外的网路内容。这个词近年来也变得敏感,有些人于是改用「科学上网」「梯子」代替。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to circumvent Great Firewall of China or (by extension) other censorship of the Internet" ], "id": "en-翻牆-zh-verb-DTnhgO~H", "links": [ [ "circumvent", "circumvent" ], [ "Great Firewall of China", "Great Firewall of China" ], [ "other", "other" ], [ "censorship", "censorship" ], [ "Internet", "Internet" ] ], "raw_glosses": [ "(neologism) to circumvent Great Firewall of China or (by extension) other censorship of the Internet" ], "tags": [ "intransitive", "neologism", "verb-object" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Xianyou Puxian Min", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "to renovate the walls" ], "id": "en-翻牆-zh-verb-I8v385r5", "links": [ [ "renovate", "renovate" ] ], "raw_glosses": [ "(Xianyou Puxian Min) to renovate the walls" ], "tags": [ "intransitive", "verb-object" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "fānqiáng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄈㄢ ㄑㄧㄤˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "faan¹ coeng⁴" }, { "raw_tags": [ "Xianyou", "Pouseng-Ping'ing" ], "tags": [ "Puxian-Min" ], "zh_pron": "huong¹ ciunn²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "fānqiáng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄈㄢ ㄑㄧㄤˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "fanciáng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "fan¹-chʻiang²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "fān-chyáng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "fanchyang" }, { "roman": "fanʹcjan", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "фаньцян" }, { "ipa": "/fän⁵⁵ t͡ɕʰi̯ɑŋ³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "faan¹ coeng⁴" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "fāan chèuhng" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "faan¹ tsoeng⁴" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "fan¹ cêng⁴" }, { "ipa": "/faːn⁵⁵ t͡sʰœːŋ²¹/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Xianyou", "Pouseng-Ping'ing" ], "tags": [ "Puxian-Min" ], "zh_pron": "huong¹ ciunn²" }, { "raw_tags": [ "Xianyou", "Pouseng-Ping'ing" ], "tags": [ "Puxian-Min", "phonetic" ], "zh_pron": "huong⁵ ciunn²" }, { "ipa": "/huoŋ⁵⁴⁴⁻²¹ t͡sʰĩũ²⁴/", "raw_tags": [ "Xianyou" ], "tags": [ "Puxian-Min", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "翻牆" }
{ "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese intransitive verbs", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 牆", "Chinese terms spelled with 翻", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "zh:Internet" ], "derived": [ { "word": "翻牆器" }, { "word": "翻墙器" }, { "roman": "ròushēn fānqiáng", "word": "肉身翻牆" }, { "roman": "ròushēn fānqiáng", "word": "肉身翻墙" } ], "forms": [ { "form": "翻⫽牆", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "翻墙", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "type": "vo" }, "expansion": "翻⫽牆 (verb-object)", "name": "zh-verb" }, { "args": { "1": "zh", "2": "intransitive" }, "expansion": "(intransitive)", "name": "tlb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Mandarin terms with usage examples" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 21, 38 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 58, 66 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 16, 18 ] ], "english": "Opposition lawmakers climbed the walls into the National Assembly as citizens pushed back police.", "raw_tags": [ "MSC" ], "ref": "2024 December 5, Choe Sang-Hun, “韓國戒嚴令風波:尹錫悅為何孤注一擲進行政治豪賭? [Why South Korea’s Leader, Desperate and Frustrated, Made a Fateful Decision]”, in Cindy Hao, transl., The New York Times:", "roman": "Zài mínzhòng lándǎng jǐngchá de tóngshí, fǎnduìpài yìyuán fānqiáng jìnrù guóhuì.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "在民眾攔擋警察的同時,反對派議員翻牆進入國會。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 21, 38 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 58, 66 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 16, 18 ] ], "english": "Opposition lawmakers climbed the walls into the National Assembly as citizens pushed back police.", "raw_tags": [ "MSC" ], "ref": "2024 December 5, Choe Sang-Hun, “韓國戒嚴令風波:尹錫悅為何孤注一擲進行政治豪賭? [Why South Korea’s Leader, Desperate and Frustrated, Made a Fateful Decision]”, in Cindy Hao, transl., The New York Times:", "roman": "Zài mínzhòng lándǎng jǐngchá de tóngshí, fǎnduìpài yìyuán fānqiáng jìnrù guóhuì.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "在民众拦挡警察的同时,反对派议员翻墙进入国会。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to scale a wall" ], "links": [ [ "scale", "scale" ], [ "wall", "wall" ] ], "qualifier": "literal", "raw_glosses": [ "(literal) to scale a wall" ], "tags": [ "intransitive", "verb-object" ] }, { "categories": [ "Chinese neologisms", "Mandarin terms with usage examples" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 0, 33 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 0, 8 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "english": "Internet censorship circumvention software", "roman": "fānqiáng ruǎnjiàn", "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "text": "翻牆軟件", "type": "example" }, { "bold_english_offsets": [ [ 0, 33 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 0, 8 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "english": "Internet censorship circumvention software", "roman": "fānqiáng ruǎnjiàn", "tags": [ "Simplified-Chinese" ], "text": "翻墙软件", "type": "example" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 21, 29 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 8 ] ], "english": "In China, \"climbing wall\" means using technical tools, such as virtual private networks (VPNs), to bypass Internet censorship blocks and access Internet content outside China's GFW. This word has become sensitive in recent years, and some people have used \"scientific Internet access\" or \"ladder\" instead.", "raw_tags": [ "MSC" ], "ref": "2023 September 27, 察客, “下午察:程序員翻牆被罰 還能“科學上網”嗎?”, in 聯合早報:", "roman": "Zài Zhōngguó, suǒwèi fānqiáng, jí shǐyòng jìshù gōngjù, lìrú xūnǐ sīrén wǎnglù (VPN), ràoguò wǎnglù shěnchá fēngsuǒ, cúnqǔ zài Zhōngguó guójiā fánghuǒqiáng zhīwài de wǎnglù nèiróng. Zhège cí jìnnián lái yě biàndé mǐngǎn, yǒuxiē rén yúshì gǎi yòng “kēxuéshàngwǎng” “tīzǐ” dàitì.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "在中國,所謂翻牆,即使用技術工具,例如虛擬私人網路(VPN),繞過網路審查封鎖,存取在中國國家防火牆之外的網路內容。這個詞近年來也變得敏感,有些人於是改用「科學上網」「梯子」代替。", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 21, 29 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 8 ] ], "english": "In China, \"climbing wall\" means using technical tools, such as virtual private networks (VPNs), to bypass Internet censorship blocks and access Internet content outside China's GFW. This word has become sensitive in recent years, and some people have used \"scientific Internet access\" or \"ladder\" instead.", "raw_tags": [ "MSC" ], "ref": "2023 September 27, 察客, “下午察:程序員翻牆被罰 還能“科學上網”嗎?”, in 聯合早報:", "roman": "Zài Zhōngguó, suǒwèi fānqiáng, jí shǐyòng jìshù gōngjù, lìrú xūnǐ sīrén wǎnglù (VPN), ràoguò wǎnglù shěnchá fēngsuǒ, cúnqǔ zài Zhōngguó guójiā fánghuǒqiáng zhīwài de wǎnglù nèiróng. Zhège cí jìnnián lái yě biàndé mǐngǎn, yǒuxiē rén yúshì gǎi yòng “kēxuéshàngwǎng” “tīzǐ” dàitì.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "在中国,所谓翻墙,即使用技术工具,例如虚拟私人网路(VPN),绕过网路审查封锁,存取在中国国家防火墙之外的网路内容。这个词近年来也变得敏感,有些人于是改用「科学上网」「梯子」代替。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to circumvent Great Firewall of China or (by extension) other censorship of the Internet" ], "links": [ [ "circumvent", "circumvent" ], [ "Great Firewall of China", "Great Firewall of China" ], [ "other", "other" ], [ "censorship", "censorship" ], [ "Internet", "Internet" ] ], "raw_glosses": [ "(neologism) to circumvent Great Firewall of China or (by extension) other censorship of the Internet" ], "tags": [ "intransitive", "neologism", "verb-object" ] }, { "categories": [ "Xianyou Puxian Min" ], "glosses": [ "to renovate the walls" ], "links": [ [ "renovate", "renovate" ] ], "raw_glosses": [ "(Xianyou Puxian Min) to renovate the walls" ], "tags": [ "intransitive", "verb-object" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "fānqiáng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄈㄢ ㄑㄧㄤˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "faan¹ coeng⁴" }, { "raw_tags": [ "Xianyou", "Pouseng-Ping'ing" ], "tags": [ "Puxian-Min" ], "zh_pron": "huong¹ ciunn²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "fānqiáng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄈㄢ ㄑㄧㄤˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "fanciáng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "fan¹-chʻiang²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "fān-chyáng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "fanchyang" }, { "roman": "fanʹcjan", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "фаньцян" }, { "ipa": "/fän⁵⁵ t͡ɕʰi̯ɑŋ³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "faan¹ coeng⁴" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "fāan chèuhng" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "faan¹ tsoeng⁴" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "fan¹ cêng⁴" }, { "ipa": "/faːn⁵⁵ t͡sʰœːŋ²¹/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Xianyou", "Pouseng-Ping'ing" ], "tags": [ "Puxian-Min" ], "zh_pron": "huong¹ ciunn²" }, { "raw_tags": [ "Xianyou", "Pouseng-Ping'ing" ], "tags": [ "Puxian-Min", "phonetic" ], "zh_pron": "huong⁵ ciunn²" }, { "ipa": "/huoŋ⁵⁴⁴⁻²¹ t͡sʰĩũ²⁴/", "raw_tags": [ "Xianyou" ], "tags": [ "Puxian-Min", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "翻牆" }
Download raw JSONL data for 翻牆 meaning in Chinese (8.2kB)
{ "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: Xianyou Puxian Min", "path": [ "翻牆" ], "section": "Chinese", "subsection": "verb", "title": "翻牆", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: Xianyou Puxian Min", "path": [ "翻牆" ], "section": "Chinese", "subsection": "verb", "title": "翻牆", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-12 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (7cef23e and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.