"納過悶" meaning in Chinese

See 納過悶 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /nä⁵¹⁻⁵³ ku̯ɔ⁵¹⁻⁵³ mən⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /nä⁵¹⁻⁵³ ku̯ɔ⁵¹⁻⁵³ məɻ⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /nä⁵¹⁻⁵³ ku̯ɔ⁵¹⁻⁵³ mən⁵¹/, /nä⁵¹⁻⁵³ ku̯ɔ⁵¹⁻⁵³ məɻ⁵¹/ Chinese transliterations: nà guò mèn [Mandarin, Pinyin], ㄋㄚˋ ㄍㄨㄛˋ ㄇㄣˋ [Mandarin, bopomofo], nà guò mèn [Hanyu-Pinyin, Mandarin], nà guò mèn [Mandarin, Tongyong-Pinyin], na⁴ kuo⁴ mên⁴ [Mandarin, Wade-Giles], nà gwò mèn [Mandarin, Yale], nah guoh menn [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], на го мэнь [Mandarin, Palladius], na go mɛnʹ [Mandarin, Palladius], nàguòmènr [Hanyu-Pinyin, Mandarin], ㄋㄚˋ ㄍㄨㄛˋ ㄇㄣˋㄦ [Mandarin, bopomofo], nàguòmènr [Mandarin, Tongyong-Pinyin], na⁴-kuo⁴-mên⁴-ʼrh [Mandarin, Wade-Giles], nà-gwò-mènr [Mandarin, Yale], nahguohmell [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], нагомэньр [Mandarin, Palladius], nagomɛnʹr [Mandarin, Palladius] Forms: 纳过闷
Head templates: {{head|zh|phrase}} 納過悶
  1. (colloquial) to realize; to comprehend Tags: colloquial
    Sense id: en-納過悶-zh-phrase-ySfkgK8s Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries

Alternative forms

{
  "forms": [
    {
      "form": "纳过闷",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "phrase"
      },
      "expansion": "納過悶",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Three days later, I finally realized: my money was defrauded by him.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "roman": "Sān tiān zhīhòu, wǒ cái nà guò mènr lái, wǒ de qián ràng tā piàn zǒu le.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "三天之後,我才納過悶兒來,我的錢讓他騙走了。",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Three days later, I finally realized: my money was defrauded by him.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "roman": "Sān tiān zhīhòu, wǒ cái nà guò mènr lái, wǒ de qián ràng tā piàn zǒu le.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "三天之后,我才纳过闷儿来,我的钱让他骗走了。",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "I still cannot figure out why this problem is solved this way.",
          "raw_tags": [
            "dialectal Mandarin",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "roman": "Zhèi dào tí wèishénme zhènme zuò, wǒ háishì nà bù guò zhèi ge mènr.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "這道題為什麼這麼做,我還是納不過這個悶兒。",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "I still cannot figure out why this problem is solved this way.",
          "raw_tags": [
            "dialectal Mandarin",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "roman": "Zhèi dào tí wèishénme zhènme zuò, wǒ háishì nà bù guò zhèi ge mènr.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "这道题为什么这么做,我还是纳不过这个闷儿。",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to realize; to comprehend"
      ],
      "id": "en-納過悶-zh-phrase-ySfkgK8s",
      "links": [
        [
          "realize",
          "realize"
        ],
        [
          "comprehend",
          "comprehend"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial) to realize; to comprehend"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "nà guò mèn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄋㄚˋ ㄍㄨㄛˋ ㄇㄣˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "nà guò mèn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "nà guò mèn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "na⁴ kuo⁴ mên⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "nà gwò mèn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "nah guoh menn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "на го мэнь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "na go mɛnʹ"
    },
    {
      "ipa": "/nä⁵¹⁻⁵³ ku̯ɔ⁵¹⁻⁵³ mən⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "nàguòmènr"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄋㄚˋ ㄍㄨㄛˋ ㄇㄣˋㄦ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "nàguòmènr"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "na⁴-kuo⁴-mên⁴-ʼrh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "nà-gwò-mènr"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "nahguohmell"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "нагомэньр"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "nagomɛnʹr"
    },
    {
      "ipa": "/nä⁵¹⁻⁵³ ku̯ɔ⁵¹⁻⁵³ məɻ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/nä⁵¹⁻⁵³ ku̯ɔ⁵¹⁻⁵³ mən⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/nä⁵¹⁻⁵³ ku̯ɔ⁵¹⁻⁵³ məɻ⁵¹/"
    }
  ],
  "word": "納過悶"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "纳过闷",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "phrase"
      },
      "expansion": "納過悶",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese colloquialisms",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese phrases",
        "Chinese terms spelled with 悶",
        "Chinese terms spelled with 納",
        "Chinese terms spelled with 過",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin phrases",
        "Mandarin terms with usage examples",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Three days later, I finally realized: my money was defrauded by him.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "roman": "Sān tiān zhīhòu, wǒ cái nà guò mènr lái, wǒ de qián ràng tā piàn zǒu le.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "三天之後,我才納過悶兒來,我的錢讓他騙走了。",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Three days later, I finally realized: my money was defrauded by him.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "roman": "Sān tiān zhīhòu, wǒ cái nà guò mènr lái, wǒ de qián ràng tā piàn zǒu le.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "三天之后,我才纳过闷儿来,我的钱让他骗走了。",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "I still cannot figure out why this problem is solved this way.",
          "raw_tags": [
            "dialectal Mandarin",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "roman": "Zhèi dào tí wèishénme zhènme zuò, wǒ háishì nà bù guò zhèi ge mènr.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "這道題為什麼這麼做,我還是納不過這個悶兒。",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "I still cannot figure out why this problem is solved this way.",
          "raw_tags": [
            "dialectal Mandarin",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "roman": "Zhèi dào tí wèishénme zhènme zuò, wǒ háishì nà bù guò zhèi ge mènr.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "这道题为什么这么做,我还是纳不过这个闷儿。",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to realize; to comprehend"
      ],
      "links": [
        [
          "realize",
          "realize"
        ],
        [
          "comprehend",
          "comprehend"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial) to realize; to comprehend"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "nà guò mèn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄋㄚˋ ㄍㄨㄛˋ ㄇㄣˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "nà guò mèn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "nà guò mèn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "na⁴ kuo⁴ mên⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "nà gwò mèn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "nah guoh menn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "на го мэнь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "na go mɛnʹ"
    },
    {
      "ipa": "/nä⁵¹⁻⁵³ ku̯ɔ⁵¹⁻⁵³ mən⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "nàguòmènr"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄋㄚˋ ㄍㄨㄛˋ ㄇㄣˋㄦ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "nàguòmènr"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "na⁴-kuo⁴-mên⁴-ʼrh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "nà-gwò-mènr"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "nahguohmell"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "нагомэньр"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "nagomɛnʹr"
    },
    {
      "ipa": "/nä⁵¹⁻⁵³ ku̯ɔ⁵¹⁻⁵³ məɻ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/nä⁵¹⁻⁵³ ku̯ɔ⁵¹⁻⁵³ mən⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/nä⁵¹⁻⁵³ ku̯ɔ⁵¹⁻⁵³ məɻ⁵¹/"
    }
  ],
  "word": "納過悶"
}

Download raw JSONL data for 納過悶 meaning in Chinese (3.7kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese, erhua-ed) (納過悶兒/纳过闷儿)⁺'",
  "path": [
    "納過悶"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "納過悶",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "納過悶"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "納過悶",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.