See 禮儀 in All languages combined, or Wiktionary
{ "descendants": [ { "depth": 0, "templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "禮儀" }, "expansion": "禮儀", "name": "lang" }, { "args": { "1": "ja", "2": "-", "bor": "1" }, "expansion": "→ Japanese:", "name": "desc" }, { "args": { "1": "禮儀", "2": "れいぎ", "gloss": "", "pos": "" }, "expansion": "禮儀(れいぎ) (reigi)", "name": "ja-r" }, { "args": { "1": "禮儀", "2": "れいぎ", "3": "", "4": "", "5": "", "6": "", "h": "禮儀", "j2": "", "j2t": "", "j3": "", "j3t": "", "j4": "", "j4t": "", "jdesc": "", "jje2": "", "jje2t": "", "jje3": "", "jje3t": "", "jje4": "", "jje4t": "", "jjedesc": "", "jjet": "", "jt": "", "k2": "", "k2t": "", "k3": "", "k3t": "", "k4": "", "k4t": "", "kdesc": "", "kt": "", "o": "禮儀", "o2": "", "o2t": "", "o3": "", "o3t": "", "o4": "", "o4t": "", "odesc": "", "ot": "", "s": "禮儀", "v": "禮儀", "v2": "", "v2t": "", "v3": "", "v3t": "", "v4": "", "v4t": "", "vdesc": "", "vt": "" }, "expansion": "Sino-Xenic (禮儀):\n* → Japanese: 禮儀(れいぎ) (reigi)", "name": "CJKV/code" }, { "args": { "1": "", "2": "れいぎ" }, "expansion": "Sino-Xenic (禮儀):\n* → Japanese: 禮儀(れいぎ) (reigi)", "name": "CJKV" } ], "text": "Sino-Xenic (禮儀):\n* → Japanese: 禮儀(れいぎ) (reigi)" } ], "etymology_examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 68, 72 ], [ 145, 155 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 34, 38 ], [ 67, 71 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 10, 12 ], [ 22, 24 ] ], "english": "The guests and visitors present the cup, and drink all round. Every form is according to rule; every smile and word are as they should be. … The ceremonies having thus been completed, and the bells and drums having given their warning, …", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Wéi bīn wéi kè, xiànchóu jiāocuò. Lǐyí zú dù, xiàoyǔ zú huò....... Lǐyí jì bèi, zhōnggǔ jì jiè.......", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "為賓為客、獻酬交錯。禮儀卒度、笑語卒獲。……禮儀既備、鍾鼓既戒。……", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 68, 72 ], [ 145, 155 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 34, 38 ], [ 67, 71 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 10, 12 ], [ 22, 24 ] ], "english": "The guests and visitors present the cup, and drink all round. Every form is according to rule; every smile and word are as they should be. … The ceremonies having thus been completed, and the bells and drums having given their warning, …", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Wéi bīn wéi kè, xiànchóu jiāocuò. Lǐyí zú dù, xiàoyǔ zú huò....... Lǐyí jì bèi, zhōnggǔ jì jiè.......", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "为宾为客、献酬交错。礼仪卒度、笑语卒获。……礼仪既备、钟鼓既戒。……", "type": "quote" } ], "etymology_text": "Attested earliest in the Classic of Poetry", "forms": [ { "form": "礼仪", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] }, { "form": "*礼儀", "raw_tags": [ "ancient" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "禮儀", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 4 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "roman": "shíchén lǐyí", "word": "時辰禮儀" }, { "roman": "shíchén lǐyí", "word": "时辰礼仪" }, { "roman": "lǐyízhībāng", "word": "禮儀之邦" }, { "roman": "lǐyízhībāng", "word": "礼仪之邦" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 0, 24 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 0, 4 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "english": "The ceremonies of ritual number three hundred and the ceremonies of etiquette number three thousand: all await the right man before they can be put into practice.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry" ], "ref": " The Book of Rites, c. 4ᵗʰ – 2ⁿᵈ century BCE", "roman": "Lǐyí sānbǎi, wēiyí sānqiān, dài qí rén ránhòu xíng.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "禮儀三百,威儀三千,待其人然後行。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 0, 24 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 0, 4 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "english": "The ceremonies of ritual number three hundred and the ceremonies of etiquette number three thousand: all await the right man before they can be put into practice.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry" ], "ref": " The Book of Rites, c. 4ᵗʰ – 2ⁿᵈ century BCE", "roman": "Lǐyí sānbǎi, wēiyí sānqiān, dài qí rén ránhòu xíng.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "礼仪三百,威仪三千,待其人然后行。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "ceremony; etiquette; rituals; rites; protocol; decorum" ], "id": "en-禮儀-zh-noun-U3CV89y3", "links": [ [ "ceremony", "ceremony" ], [ "etiquette", "etiquette" ], [ "ritual", "ritual" ], [ "rite", "rite" ], [ "protocol", "protocol" ], [ "decorum", "decorum" ] ], "synonyms": [ { "roman": "yíshì", "word": "儀式" }, { "roman": "yíshì", "word": "仪式" }, { "roman": "diǎnlǐ", "word": "典禮" }, { "roman": "diǎnlǐ", "word": "典礼" }, { "roman": "shì", "tags": [ "in-compounds", "literary" ], "word": "式" }, { "roman": "lǐyì", "word": "禮義" }, { "roman": "lǐyì", "word": "礼义" } ], "wikipedia": [ "Classic of Poetry" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "lǐyí" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄧˇ ㄧˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "lai⁵ ji⁴" }, { "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "lî-ngì" }, { "tags": [ "Min-Dong", "Foochow-Romanized" ], "zh_pron": "lā̤-ngì" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "POJ" ], "zh_pron": "lé-gî" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lǐyí" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄧˇ ㄧˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "lǐyí" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "li³-i²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "lǐ-yí" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "liiyi" }, { "roman": "lii", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "лии" }, { "ipa": "/li²¹⁴⁻²¹ i³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "lai⁵ ji⁴" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "láih yìh" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lai⁵ ji⁴" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "lei⁵ yi⁴" }, { "ipa": "/lɐi̯¹³ jiː²¹/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Miaoli", "Neipu", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "lî-ngì" }, { "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Miaoli", "Neipu", "Hakka-Romanization-System" ], "zh_pron": "li^ˊ ngi^ˇ" }, { "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Miaoli", "Neipu", "Hagfa-Pinyim" ], "zh_pron": "li¹ ngi²" }, { "ipa": "/li²⁴ ŋi¹¹/", "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Miaoli", "Neipu", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Min-Dong", "Fuzhou", "Foochow-Romanized" ], "zh_pron": "lā̤-ngì" }, { "ipa": "/l̃ɛ³³⁻²¹ ŋi⁵³/", "tags": [ "Min-Dong", "Fuzhou", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "POJ" ], "zh_pron": "lé-gî" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh_pron": "lé-gî" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh_pron": "lefgii" }, { "ipa": "/le⁵³⁻⁴⁴ ɡi²⁴/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "IPA", "Xiamen" ] }, { "ipa": "/le⁵⁵⁴⁻²⁴ ɡi²⁴/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "IPA", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/le⁵³⁻⁴⁴ ɡi¹³/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "IPA", "Zhangzhou" ] }, { "ipa": "/le⁵³⁻⁴⁴ ɡi²⁴/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "IPA", "Taipei" ] }, { "ipa": "/le⁴¹⁻⁴⁴ ɡi²³/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "IPA", "Kaohsiung" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh_pron": "lejX ngje" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Baxter-Sagart" ], "zh_pron": "/*[r]ˤijʔ ŋ(r)aj/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh_pron": "/*riːʔ ŋral/" } ], "word": "禮儀" }
{ "derived": [ { "roman": "shíchén lǐyí", "word": "時辰禮儀" }, { "roman": "shíchén lǐyí", "word": "时辰礼仪" }, { "roman": "lǐyízhībāng", "word": "禮儀之邦" }, { "roman": "lǐyízhībāng", "word": "礼仪之邦" } ], "descendants": [ { "depth": 0, "templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "禮儀" }, "expansion": "禮儀", "name": "lang" }, { "args": { "1": "ja", "2": "-", "bor": "1" }, "expansion": "→ Japanese:", "name": "desc" }, { "args": { "1": "禮儀", "2": "れいぎ", "gloss": "", "pos": "" }, "expansion": "禮儀(れいぎ) (reigi)", "name": "ja-r" }, { "args": { "1": "禮儀", "2": "れいぎ", "3": "", "4": "", "5": "", "6": "", "h": "禮儀", "j2": "", "j2t": "", "j3": "", "j3t": "", "j4": "", "j4t": "", "jdesc": "", "jje2": "", "jje2t": "", "jje3": "", "jje3t": "", "jje4": "", "jje4t": "", "jjedesc": "", "jjet": "", "jt": "", "k2": "", "k2t": "", "k3": "", "k3t": "", "k4": "", "k4t": "", "kdesc": "", "kt": "", "o": "禮儀", "o2": "", "o2t": "", "o3": "", "o3t": "", "o4": "", "o4t": "", "odesc": "", "ot": "", "s": "禮儀", "v": "禮儀", "v2": "", "v2t": "", "v3": "", "v3t": "", "v4": "", "v4t": "", "vdesc": "", "vt": "" }, "expansion": "Sino-Xenic (禮儀):\n* → Japanese: 禮儀(れいぎ) (reigi)", "name": "CJKV/code" }, { "args": { "1": "", "2": "れいぎ" }, "expansion": "Sino-Xenic (禮儀):\n* → Japanese: 禮儀(れいぎ) (reigi)", "name": "CJKV" } ], "text": "Sino-Xenic (禮儀):\n* → Japanese: 禮儀(れいぎ) (reigi)" } ], "etymology_examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 68, 72 ], [ 145, 155 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 34, 38 ], [ 67, 71 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 10, 12 ], [ 22, 24 ] ], "english": "The guests and visitors present the cup, and drink all round. Every form is according to rule; every smile and word are as they should be. … The ceremonies having thus been completed, and the bells and drums having given their warning, …", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Wéi bīn wéi kè, xiànchóu jiāocuò. Lǐyí zú dù, xiàoyǔ zú huò....... Lǐyí jì bèi, zhōnggǔ jì jiè.......", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "為賓為客、獻酬交錯。禮儀卒度、笑語卒獲。……禮儀既備、鍾鼓既戒。……", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 68, 72 ], [ 145, 155 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 34, 38 ], [ 67, 71 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 10, 12 ], [ 22, 24 ] ], "english": "The guests and visitors present the cup, and drink all round. Every form is according to rule; every smile and word are as they should be. … The ceremonies having thus been completed, and the bells and drums having given their warning, …", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Wéi bīn wéi kè, xiànchóu jiāocuò. Lǐyí zú dù, xiàoyǔ zú huò....... Lǐyí jì bèi, zhōnggǔ jì jiè.......", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "为宾为客、献酬交错。礼仪卒度、笑语卒获。……礼仪既备、钟鼓既戒。……", "type": "quote" } ], "etymology_text": "Attested earliest in the Classic of Poetry", "forms": [ { "form": "礼仪", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] }, { "form": "*礼儀", "raw_tags": [ "ancient" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "禮儀", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese lemmas", "Cantonese nouns", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 儀", "Chinese terms spelled with 禮", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Eastern Min lemmas", "Eastern Min nouns", "Hakka lemmas", "Hakka nouns", "Hokkien lemmas", "Hokkien nouns", "Literary Chinese terms with quotations", "Mandarin lemmas", "Mandarin nouns", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese nouns", "Old Chinese lemmas", "Old Chinese nouns", "Pages with 4 entries", "Pages with entries" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 0, 24 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 0, 4 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "english": "The ceremonies of ritual number three hundred and the ceremonies of etiquette number three thousand: all await the right man before they can be put into practice.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry" ], "ref": " The Book of Rites, c. 4ᵗʰ – 2ⁿᵈ century BCE", "roman": "Lǐyí sānbǎi, wēiyí sānqiān, dài qí rén ránhòu xíng.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "禮儀三百,威儀三千,待其人然後行。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 0, 24 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 0, 4 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "english": "The ceremonies of ritual number three hundred and the ceremonies of etiquette number three thousand: all await the right man before they can be put into practice.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry" ], "ref": " The Book of Rites, c. 4ᵗʰ – 2ⁿᵈ century BCE", "roman": "Lǐyí sānbǎi, wēiyí sānqiān, dài qí rén ránhòu xíng.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "礼仪三百,威仪三千,待其人然后行。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "ceremony; etiquette; rituals; rites; protocol; decorum" ], "links": [ [ "ceremony", "ceremony" ], [ "etiquette", "etiquette" ], [ "ritual", "ritual" ], [ "rite", "rite" ], [ "protocol", "protocol" ], [ "decorum", "decorum" ] ], "wikipedia": [ "Classic of Poetry" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "lǐyí" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄧˇ ㄧˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "lai⁵ ji⁴" }, { "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "lî-ngì" }, { "tags": [ "Min-Dong", "Foochow-Romanized" ], "zh_pron": "lā̤-ngì" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "POJ" ], "zh_pron": "lé-gî" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lǐyí" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄧˇ ㄧˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "lǐyí" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "li³-i²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "lǐ-yí" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "liiyi" }, { "roman": "lii", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "лии" }, { "ipa": "/li²¹⁴⁻²¹ i³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "lai⁵ ji⁴" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "láih yìh" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lai⁵ ji⁴" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "lei⁵ yi⁴" }, { "ipa": "/lɐi̯¹³ jiː²¹/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Miaoli", "Neipu", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "lî-ngì" }, { "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Miaoli", "Neipu", "Hakka-Romanization-System" ], "zh_pron": "li^ˊ ngi^ˇ" }, { "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Miaoli", "Neipu", "Hagfa-Pinyim" ], "zh_pron": "li¹ ngi²" }, { "ipa": "/li²⁴ ŋi¹¹/", "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Miaoli", "Neipu", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Min-Dong", "Fuzhou", "Foochow-Romanized" ], "zh_pron": "lā̤-ngì" }, { "ipa": "/l̃ɛ³³⁻²¹ ŋi⁵³/", "tags": [ "Min-Dong", "Fuzhou", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "POJ" ], "zh_pron": "lé-gî" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh_pron": "lé-gî" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh_pron": "lefgii" }, { "ipa": "/le⁵³⁻⁴⁴ ɡi²⁴/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "IPA", "Xiamen" ] }, { "ipa": "/le⁵⁵⁴⁻²⁴ ɡi²⁴/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "IPA", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/le⁵³⁻⁴⁴ ɡi¹³/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "IPA", "Zhangzhou" ] }, { "ipa": "/le⁵³⁻⁴⁴ ɡi²⁴/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "IPA", "Taipei" ] }, { "ipa": "/le⁴¹⁻⁴⁴ ɡi²³/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "IPA", "Kaohsiung" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh_pron": "lejX ngje" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Baxter-Sagart" ], "zh_pron": "/*[r]ˤijʔ ŋ(r)aj/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh_pron": "/*riːʔ ŋral/" } ], "synonyms": [ { "roman": "yíshì", "word": "儀式" }, { "roman": "yíshì", "word": "仪式" }, { "roman": "diǎnlǐ", "word": "典禮" }, { "roman": "diǎnlǐ", "word": "典礼" }, { "roman": "shì", "tags": [ "in-compounds", "literary" ], "word": "式" }, { "roman": "lǐyì", "word": "禮義" }, { "roman": "lǐyì", "word": "礼义" } ], "word": "禮儀" }
Download raw JSONL data for 禮儀 meaning in Chinese (8.8kB)
{ "called_from": "page/2196", "msg": "parse_linkage_recurse unhandled NodeKind.URL: <URL(['https://wiki.local/w/index.php?action=edit&title=Thesaurus%3A%E5%84%80%E5%BC%8F'], ['edit']){} >", "path": [ "禮儀" ], "section": "Chinese", "subsection": "noun", "title": "禮儀", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-09 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (99a4ed9 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.