See 社稷 in All languages combined, or Wiktionary
{ "descendants": [ { "depth": 0, "templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "社稷" }, "expansion": "社稷", "name": "lang" }, { "args": { "1": "ja", "2": "-", "bor": "1" }, "expansion": "→ Japanese:", "name": "desc" }, { "args": { "1": "社稷", "2": "しゃしょく", "gloss": "" }, "expansion": "社稷(しゃしょく) (shashoku)", "name": "ja-r" }, { "args": { "1": "ko", "2": "사직(社稷)", "3": "", "4": "", "5": "", "bor": "1", "id": "社稷", "id2": "", "id3": "", "id4": "", "t": "", "t2": "", "t3": "", "t4": "" }, "expansion": "→ Korean: 사직(社稷) (sajik)", "name": "desc" }, { "args": { "1": "vi", "2": "xã tắc", "bor": "1", "id": "社稷", "t": "", "tr": "社稷" }, "expansion": "→ Vietnamese: xã tắc (社稷)", "name": "desc" }, { "args": { "1": "社稷", "2": "しゃしょく", "3": "사직", "4": "xã tắc", "5": "", "6": "", "h": "社稷", "j2": "", "j2t": "", "j3": "", "j3t": "", "j4": "", "j4t": "", "jdesc": "", "jje2": "", "jje2t": "", "jje3": "", "jje3t": "", "jje4": "", "jje4t": "", "jjedesc": "", "jjet": "", "jt": "", "k2": "", "k2t": "", "k3": "", "k3t": "", "k4": "", "k4t": "", "kdesc": "", "kt": "", "o": "社稷", "o2": "", "o2t": "", "o3": "", "o3t": "", "o4": "", "o4t": "", "odesc": "", "ot": "", "s": "社稷", "v": "社稷", "v2": "", "v2t": "", "v3": "", "v3t": "", "v4": "", "v4t": "", "vdesc": "", "vt": "" }, "expansion": "Sino-Xenic (社稷):\n* → Japanese: 社稷(しゃしょく) (shashoku)\n* → Korean: 사직(社稷) (sajik)\n* → Vietnamese: xã tắc (社稷)", "name": "CJKV/code" }, { "args": { "1": "", "2": "しゃしょく", "3": "사직", "4": "xã tắc" }, "expansion": "Sino-Xenic (社稷):\n* → Japanese: 社稷(しゃしょく) (shashoku)\n* → Korean: 사직(社稷) (sajik)\n* → Vietnamese: xã tắc (社稷)", "name": "CJKV" } ], "text": "Sino-Xenic (社稷):\n* → Japanese: 社稷(しゃしょく) (shashoku)\n* → Korean: 사직(社稷) (sajik)\n* → Vietnamese: xã tắc (社稷)" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "社稷", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Classical Chinese", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "17 36 15 30 2", "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 40 10 33 1", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "53 36 11", "kind": "topical", "langcode": "zh", "name": "Gods", "orig": "zh:Gods", "parents": [ "Religion", "Culture", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "The prince said: \"Not to forget, at his succession, the tutelary spirits of the soil and of grain, is the way of a prince.\"", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Book of Lord Shang, circa 3ʳᵈ century BCE, translated based on J.J.L. Duyvendak's version", "roman": "Jūn yuē: “Dàilì bùwàng shèjì, jūn zhī dào yě.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "君曰:「代立不忘社稷,君之道也。」", "type": "quote" }, { "english": "The people are the most important element in a nation; the spirits of the land and grain are the next; the sovereign is the lightest.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Mín wèi guì, shèjì cìzhī, jūn wèi qīng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "民為貴,社稷次之,君為輕。", "type": "quote" }, { "english": "The people are the most important element in a nation; the spirits of the land and grain are the next; the sovereign is the lightest.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Mín wèi guì, shèjì cìzhī, jūn wèi qīng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "民为贵,社稷次之,君为轻。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "gods of the soil and harvest (as worshipped by the aristocracy in ancient China)" ], "id": "en-社稷-zh-noun-9z-vTbyT", "links": [ [ "god", "god" ], [ "soil", "soil" ], [ "harvest", "harvest" ] ], "raw_glosses": [ "(Classical, literally) gods of the soil and harvest (as worshipped by the aristocracy in ancient China)" ], "tags": [ "Classical", "literally" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese metonyms", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "24 42 33", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 36 15 30 2", "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 40 10 33 1", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "When their riches and nobility do not leave their persons, then they are able to preserve the altars of their land and grain, and to secure the harmony of their people and men in office.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Classic of Filial Piety, circa 475 – 221 BCE", "roman": "Fùguì bù lí qí shēn, ránhòu néng bǎo qí shèjì, ér hé qí mínrén.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "富貴不離其身,然後能保其社稷,而和其民人。", "type": "quote" }, { "english": "When their riches and nobility do not leave their persons, then they are able to preserve the altars of their land and grain, and to secure the harmony of their people and men in office.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Classic of Filial Piety, circa 475 – 221 BCE", "roman": "Fùguì bù lí qí shēn, ránhòu néng bǎo qí shèjì, ér hé qí mínrén.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "富贵不离其身,然后能保其社稷,而和其民人。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "altars for offering sacrifices to the gods of the soil and grains" ], "id": "en-社稷-zh-noun-deiC6YHL", "links": [ [ "altar", "altar" ], [ "offering", "offer" ], [ "sacrifice", "sacrifice" ], [ "god", "god" ], [ "soil", "soil" ], [ "grain", "grain" ] ], "raw_glosses": [ "(historical, metonymically) altars for offering sacrifices to the gods of the soil and grains" ], "tags": [ "historical", "metonymically" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese metonyms", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Classical Chinese", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "17 36 15 30 2", "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "There are ministers who seek the tranquillity of the State, and find their pleasure in securing that tranquillity.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Yǒu ān shèjì chén zhě, yǐ ān shèjì wèi yuè zhě yě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "有安社稷臣者,以安社稷為悅者也。", "type": "quote" }, { "english": "There are ministers who seek the tranquillity of the State, and find their pleasure in securing that tranquillity.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Yǒu ān shèjì chén zhě, yǐ ān shèjì wèi yuè zhě yě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "有安社稷臣者,以安社稷为悦者也。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "nation; country" ], "id": "en-社稷-zh-noun-RBC4W6gT", "links": [ [ "nation", "nation" ], [ "country", "country" ] ], "raw_glosses": [ "(Classical, metonymically) nation; country" ], "tags": [ "Classical", "metonymically" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "shèjì" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄕㄜˋ ㄐㄧˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "se⁵ zik¹" }, { "zh-pron": "siǎ-chiak" }, { "zh-pron": "siā-chek" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "shèjì" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄕㄜˋ ㄐㄧˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "shèjì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "shê⁴-chi⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "shè-jì" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "shehjih" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "шэцзи" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "šɛczi" }, { "ipa": "/ʂɤ⁵¹⁻⁵³ t͡ɕi⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "séh jīk" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "se⁵ dzik⁷" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "sé⁵ jig¹" }, { "ipa": "/sɛː¹³ t͡sɪk̚⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "siǎ-chiak" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "siǎ-tsiak" }, { "ipa": "/sia²² t͡siak̚⁵/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "siā-chek" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "siā-tsik" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "siaxzeg" }, { "ipa": "/sia³³⁻²¹ t͡siɪk̚³²/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "ipa": "/sia²²⁻²¹ t͡siɪk̚³²/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen", "Zhangzhou" ] }, { "ipa": "/sia³³⁻¹¹ t͡siɪk̚³²/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "dzyaeX tsik" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*m-tʰAʔ [ts]ək/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*ɦljaːʔ sklɯɡ/" }, { "ipa": "/ʂɤ⁵¹⁻⁵³ t͡ɕi⁵¹/" }, { "ipa": "/sɛː¹³ t͡sɪk̚⁵/" }, { "ipa": "/sia²² t͡siak̚⁵/" }, { "ipa": "/sia³³⁻²¹ t͡siɪk̚³²/" }, { "ipa": "/sia²²⁻²¹ t͡siɪk̚³²/" }, { "ipa": "/sia³³⁻¹¹ t͡siɪk̚³²/" }, { "other": "[ts]" }, { "other": "/*ɦljaːʔ sklɯɡ/" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0", "roman": "guójiā", "word": "國家" }, { "_dis1": "0 0 0", "roman": "guójiā", "word": "国家" }, { "_dis1": "0 0 0", "roman": "guódù", "word": "國度" }, { "_dis1": "0 0 0", "roman": "guódù", "word": "国度" }, { "_dis1": "0 0 0", "roman": "jiāguó", "tags": [ "literary" ], "word": "家國" }, { "_dis1": "0 0 0", "roman": "jiāguó", "tags": [ "literary" ], "word": "家国" } ], "word": "社稷" }
{ "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 社", "Chinese terms spelled with 稷", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese nouns", "Old Chinese lemmas", "Old Chinese nouns", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "zh:Gods" ], "descendants": [ { "depth": 0, "templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "社稷" }, "expansion": "社稷", "name": "lang" }, { "args": { "1": "ja", "2": "-", "bor": "1" }, "expansion": "→ Japanese:", "name": "desc" }, { "args": { "1": "社稷", "2": "しゃしょく", "gloss": "" }, "expansion": "社稷(しゃしょく) (shashoku)", "name": "ja-r" }, { "args": { "1": "ko", "2": "사직(社稷)", "3": "", "4": "", "5": "", "bor": "1", "id": "社稷", "id2": "", "id3": "", "id4": "", "t": "", "t2": "", "t3": "", "t4": "" }, "expansion": "→ Korean: 사직(社稷) (sajik)", "name": "desc" }, { "args": { "1": "vi", "2": "xã tắc", "bor": "1", "id": "社稷", "t": "", "tr": "社稷" }, "expansion": "→ Vietnamese: xã tắc (社稷)", "name": "desc" }, { "args": { "1": "社稷", "2": "しゃしょく", "3": "사직", "4": "xã tắc", "5": "", "6": "", "h": "社稷", "j2": "", "j2t": "", "j3": "", "j3t": "", "j4": "", "j4t": "", "jdesc": "", "jje2": "", "jje2t": "", "jje3": "", "jje3t": "", "jje4": "", "jje4t": "", "jjedesc": "", "jjet": "", "jt": "", "k2": "", "k2t": "", "k3": "", "k3t": "", "k4": "", "k4t": "", "kdesc": "", "kt": "", "o": "社稷", "o2": "", "o2t": "", "o3": "", "o3t": "", "o4": "", "o4t": "", "odesc": "", "ot": "", "s": "社稷", "v": "社稷", "v2": "", "v2t": "", "v3": "", "v3t": "", "v4": "", "v4t": "", "vdesc": "", "vt": "" }, "expansion": "Sino-Xenic (社稷):\n* → Japanese: 社稷(しゃしょく) (shashoku)\n* → Korean: 사직(社稷) (sajik)\n* → Vietnamese: xã tắc (社稷)", "name": "CJKV/code" }, { "args": { "1": "", "2": "しゃしょく", "3": "사직", "4": "xã tắc" }, "expansion": "Sino-Xenic (社稷):\n* → Japanese: 社稷(しゃしょく) (shashoku)\n* → Korean: 사직(社稷) (sajik)\n* → Vietnamese: xã tắc (社稷)", "name": "CJKV" } ], "text": "Sino-Xenic (社稷):\n* → Japanese: 社稷(しゃしょく) (shashoku)\n* → Korean: 사직(社稷) (sajik)\n* → Vietnamese: xã tắc (社稷)" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "社稷", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Classical Chinese", "Literary Chinese terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "The prince said: \"Not to forget, at his succession, the tutelary spirits of the soil and of grain, is the way of a prince.\"", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Book of Lord Shang, circa 3ʳᵈ century BCE, translated based on J.J.L. Duyvendak's version", "roman": "Jūn yuē: “Dàilì bùwàng shèjì, jūn zhī dào yě.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "君曰:「代立不忘社稷,君之道也。」", "type": "quote" }, { "english": "The people are the most important element in a nation; the spirits of the land and grain are the next; the sovereign is the lightest.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Mín wèi guì, shèjì cìzhī, jūn wèi qīng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "民為貴,社稷次之,君為輕。", "type": "quote" }, { "english": "The people are the most important element in a nation; the spirits of the land and grain are the next; the sovereign is the lightest.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Mín wèi guì, shèjì cìzhī, jūn wèi qīng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "民为贵,社稷次之,君为轻。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "gods of the soil and harvest (as worshipped by the aristocracy in ancient China)" ], "links": [ [ "god", "god" ], [ "soil", "soil" ], [ "harvest", "harvest" ] ], "raw_glosses": [ "(Classical, literally) gods of the soil and harvest (as worshipped by the aristocracy in ancient China)" ], "tags": [ "Classical", "literally" ] }, { "categories": [ "Chinese metonyms", "Chinese terms with historical senses", "Literary Chinese terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "When their riches and nobility do not leave their persons, then they are able to preserve the altars of their land and grain, and to secure the harmony of their people and men in office.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Classic of Filial Piety, circa 475 – 221 BCE", "roman": "Fùguì bù lí qí shēn, ránhòu néng bǎo qí shèjì, ér hé qí mínrén.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "富貴不離其身,然後能保其社稷,而和其民人。", "type": "quote" }, { "english": "When their riches and nobility do not leave their persons, then they are able to preserve the altars of their land and grain, and to secure the harmony of their people and men in office.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Classic of Filial Piety, circa 475 – 221 BCE", "roman": "Fùguì bù lí qí shēn, ránhòu néng bǎo qí shèjì, ér hé qí mínrén.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "富贵不离其身,然后能保其社稷,而和其民人。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "altars for offering sacrifices to the gods of the soil and grains" ], "links": [ [ "altar", "altar" ], [ "offering", "offer" ], [ "sacrifice", "sacrifice" ], [ "god", "god" ], [ "soil", "soil" ], [ "grain", "grain" ] ], "raw_glosses": [ "(historical, metonymically) altars for offering sacrifices to the gods of the soil and grains" ], "tags": [ "historical", "metonymically" ] }, { "categories": [ "Chinese metonyms", "Classical Chinese", "Literary Chinese terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "There are ministers who seek the tranquillity of the State, and find their pleasure in securing that tranquillity.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Yǒu ān shèjì chén zhě, yǐ ān shèjì wèi yuè zhě yě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "有安社稷臣者,以安社稷為悅者也。", "type": "quote" }, { "english": "There are ministers who seek the tranquillity of the State, and find their pleasure in securing that tranquillity.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Yǒu ān shèjì chén zhě, yǐ ān shèjì wèi yuè zhě yě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "有安社稷臣者,以安社稷为悦者也。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "nation; country" ], "links": [ [ "nation", "nation" ], [ "country", "country" ] ], "raw_glosses": [ "(Classical, metonymically) nation; country" ], "tags": [ "Classical", "metonymically" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "shèjì" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄕㄜˋ ㄐㄧˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "se⁵ zik¹" }, { "zh-pron": "siǎ-chiak" }, { "zh-pron": "siā-chek" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "shèjì" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄕㄜˋ ㄐㄧˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "shèjì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "shê⁴-chi⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "shè-jì" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "shehjih" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "шэцзи" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "šɛczi" }, { "ipa": "/ʂɤ⁵¹⁻⁵³ t͡ɕi⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "séh jīk" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "se⁵ dzik⁷" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "sé⁵ jig¹" }, { "ipa": "/sɛː¹³ t͡sɪk̚⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "siǎ-chiak" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "siǎ-tsiak" }, { "ipa": "/sia²² t͡siak̚⁵/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "siā-chek" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "siā-tsik" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "siaxzeg" }, { "ipa": "/sia³³⁻²¹ t͡siɪk̚³²/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "ipa": "/sia²²⁻²¹ t͡siɪk̚³²/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen", "Zhangzhou" ] }, { "ipa": "/sia³³⁻¹¹ t͡siɪk̚³²/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "dzyaeX tsik" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*m-tʰAʔ [ts]ək/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*ɦljaːʔ sklɯɡ/" }, { "ipa": "/ʂɤ⁵¹⁻⁵³ t͡ɕi⁵¹/" }, { "ipa": "/sɛː¹³ t͡sɪk̚⁵/" }, { "ipa": "/sia²² t͡siak̚⁵/" }, { "ipa": "/sia³³⁻²¹ t͡siɪk̚³²/" }, { "ipa": "/sia²²⁻²¹ t͡siɪk̚³²/" }, { "ipa": "/sia³³⁻¹¹ t͡siɪk̚³²/" }, { "other": "[ts]" }, { "other": "/*ɦljaːʔ sklɯɡ/" } ], "synonyms": [ { "roman": "guójiā", "word": "國家" }, { "roman": "guójiā", "word": "国家" }, { "roman": "guódù", "word": "國度" }, { "roman": "guódù", "word": "国度" }, { "roman": "jiāguó", "tags": [ "literary" ], "word": "家國" }, { "roman": "jiāguó", "tags": [ "literary" ], "word": "家国" } ], "word": "社稷" }
Download raw JSONL data for 社稷 meaning in Chinese (9.3kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <sup> not properly closed", "path": [ "社稷" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "社稷", "trace": "started on line 19, detected on line 19" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </sup>", "path": [ "社稷" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "社稷", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "社稷" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "社稷", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min (Hokkien, POJ)'", "path": [ "社稷" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "社稷", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'", "path": [ "社稷" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "社稷", "trace": "" } { "called_from": "page/2196", "msg": "parse_linkage_recurse unhandled NodeKind.URL: <URL(['https://wiki.local/w/index.php?action=edit&title=Thesaurus%3A%E5%9C%8B%E5%AE%B6'], ['edit']){} >", "path": [ "社稷" ], "section": "Chinese", "subsection": "noun", "title": "社稷", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-08 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (f90d964 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.