"知不道" meaning in Chinese

See 知不道 in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ pu⁵¹⁻³⁵ tɑʊ̯⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ pu⁵¹⁻³⁵ tɑʊ̯⁵¹/ Chinese transliterations: zhībùdào [Mandarin, Pinyin], ㄓ ㄅㄨˋ ㄉㄠˋ [Mandarin, bopomofo], zhībùdào [Phonetic:zhībúdào] [Hanyu-Pinyin, Mandarin], jhihbùdào [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chih¹-pu⁴-tao⁴ [Mandarin, Wade-Giles], jr̄-bù-dàu [Mandarin, Yale], jybudaw [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], чжибудао [Mandarin, Palladius], čžibudao [Mandarin, Palladius]
Head templates: {{zh-verb}} 知不道
  1. (dialectal Mandarin) to not know Tags: Mandarin, dialectal
    Sense id: en-知不道-zh-verb-J1siTiv~ Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Mandarin Chinese, Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi Synonyms: 不知道 [formal, Standard-Chinese], 不知道 [Mandarin, Beijing], 不知道 [Mandarin, Taiwan], 知不道 [Mandarin], 知不道 [Mandarin, Zhucheng], 不知道 [Mandarin, Malaysia], 不懂 [Mandarin, Malaysia], 不知道 [Mandarin, Singapore], 不懂 [Mandarin, Singapore], 唔知 [Cantonese, Guangzhou], 唔知 [Cantonese, Hong-Kong], 唔知 [Cantonese, Macau], 冇識 [Cantonese], 唔知 [Cantonese, Guangfu, Kuala-Lumpur], 唔知 [Cantonese, Guangfu, Singapore], 唔知 [Hakka], 唔知 [Hakka, Dabu, Singapore], 毋知 [Xiamen], 毋知 [Hokkien, Penang], 毋知 [Hokkien, Singapore], 唔知 [Chaozhou], 唔知, 唔知 [Singapore, Teochew], 無知 [Wenchang], 無知 [Hainanese, Singapore]

Download JSON data for 知不道 meaning in Chinese (3.9kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "知不道",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin Chinese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "王爺府,是,這兒是有個王爺府,不過是在哪塊兒就知不道了,那都是若干年以前的事兒了,破「四舊」那時早就給破了,那時馬蘭峪這邊兒都是廟,除了廟就是庵,要不就是道觀。 [dialectal Mandarin, trad.]",
          "text": "王爷府,是,这儿是有个王爷府,不过是在哪块儿就知不道了,那都是若干年以前的事儿了,破「四旧」那时早就给破了,那时马兰峪这边儿都是庙,除了庙就是庵,要不就是道观。 [dialectal Mandarin, simp.]\nFrom: 2012, 王远新 (Wang Yuanxin), 张阳 (Zhang Yang), 李媛冬 (Li Yuandong), 《北京官话方言岛研究:清东陵和清西陵的满族汉语》, Beijing: China Minzu University Press, →ISBN, page 313\nWángyefǔ, shì, zhèr shì yǒu ge wángyefǔ, bùguò shì zài nǎkuàir jiù zhībùdào le, nà dōu shì ruògān nián yǐqián de shìr le, pò “sìjiù” nàshí zǎojiù gěi pò le, nàshí Mǎlányù zhèbiānr dōu shì miào, chúle miào jiùshì ān, yàobù jiùshì dàoguàn. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to not know"
      ],
      "id": "en-知不道-zh-verb-J1siTiv~",
      "links": [
        [
          "not",
          "not"
        ],
        [
          "know",
          "know"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(dialectal Mandarin) to not know"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "tags": [
            "formal",
            "Standard-Chinese"
          ],
          "word": "不知道"
        },
        {
          "tags": [
            "Mandarin",
            "Beijing"
          ],
          "word": "不知道"
        },
        {
          "tags": [
            "Mandarin",
            "Taiwan"
          ],
          "word": "不知道"
        },
        {
          "tags": [
            "Mandarin"
          ],
          "word": "知不道"
        },
        {
          "tags": [
            "Mandarin",
            "Zhucheng"
          ],
          "word": "知不道"
        },
        {
          "tags": [
            "Mandarin",
            "Malaysia"
          ],
          "word": "不知道"
        },
        {
          "tags": [
            "Mandarin",
            "Malaysia"
          ],
          "word": "不懂"
        },
        {
          "tags": [
            "Mandarin",
            "Singapore"
          ],
          "word": "不知道"
        },
        {
          "tags": [
            "Mandarin",
            "Singapore"
          ],
          "word": "不懂"
        },
        {
          "tags": [
            "Cantonese",
            "Guangzhou"
          ],
          "word": "唔知"
        },
        {
          "tags": [
            "Cantonese",
            "Hong-Kong"
          ],
          "word": "唔知"
        },
        {
          "tags": [
            "Cantonese",
            "Macau"
          ],
          "word": "唔知"
        },
        {
          "tags": [
            "Cantonese"
          ],
          "word": "冇識"
        },
        {
          "tags": [
            "Cantonese",
            "Guangfu",
            "Kuala-Lumpur"
          ],
          "word": "唔知"
        },
        {
          "tags": [
            "Cantonese",
            "Guangfu",
            "Singapore"
          ],
          "word": "唔知"
        },
        {
          "tags": [
            "Hakka"
          ],
          "word": "唔知"
        },
        {
          "tags": [
            "Hakka",
            "Dabu",
            "Singapore"
          ],
          "word": "唔知"
        },
        {
          "tags": [
            "Xiamen"
          ],
          "word": "毋知"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien",
            "Penang"
          ],
          "word": "毋知"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien",
            "Singapore"
          ],
          "word": "毋知"
        },
        {
          "tags": [
            "Chaozhou"
          ],
          "word": "唔知"
        },
        {
          "word": "唔知"
        },
        {
          "tags": [
            "Singapore",
            "Teochew"
          ],
          "word": "唔知"
        },
        {
          "tags": [
            "Wenchang"
          ],
          "word": "無知"
        },
        {
          "tags": [
            "Hainanese",
            "Singapore"
          ],
          "word": "無知"
        }
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "dialectal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zhībùdào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄓ ㄅㄨˋ ㄉㄠˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "zhībùdào [Phonetic:zhībúdào]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jhihbùdào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chih¹-pu⁴-tao⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jr̄-bù-dàu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jybudaw"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чжибудао"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "čžibudao"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ pu⁵¹⁻³⁵ tɑʊ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: zhībúdào]"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ pu⁵¹⁻³⁵ tɑʊ̯⁵¹/"
    }
  ],
  "word": "知不道"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "知不道",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese verbs",
        "Mandarin Chinese",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Mandarin verbs",
        "Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi",
        "Requests for translations of Mandarin usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "王爺府,是,這兒是有個王爺府,不過是在哪塊兒就知不道了,那都是若干年以前的事兒了,破「四舊」那時早就給破了,那時馬蘭峪這邊兒都是廟,除了廟就是庵,要不就是道觀。 [dialectal Mandarin, trad.]",
          "text": "王爷府,是,这儿是有个王爷府,不过是在哪块儿就知不道了,那都是若干年以前的事儿了,破「四旧」那时早就给破了,那时马兰峪这边儿都是庙,除了庙就是庵,要不就是道观。 [dialectal Mandarin, simp.]\nFrom: 2012, 王远新 (Wang Yuanxin), 张阳 (Zhang Yang), 李媛冬 (Li Yuandong), 《北京官话方言岛研究:清东陵和清西陵的满族汉语》, Beijing: China Minzu University Press, →ISBN, page 313\nWángyefǔ, shì, zhèr shì yǒu ge wángyefǔ, bùguò shì zài nǎkuàir jiù zhībùdào le, nà dōu shì ruògān nián yǐqián de shìr le, pò “sìjiù” nàshí zǎojiù gěi pò le, nàshí Mǎlányù zhèbiānr dōu shì miào, chúle miào jiùshì ān, yàobù jiùshì dàoguàn. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to not know"
      ],
      "links": [
        [
          "not",
          "not"
        ],
        [
          "know",
          "know"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(dialectal Mandarin) to not know"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "dialectal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zhībùdào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄓ ㄅㄨˋ ㄉㄠˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "zhībùdào [Phonetic:zhībúdào]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jhihbùdào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chih¹-pu⁴-tao⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jr̄-bù-dàu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jybudaw"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чжибудао"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "čžibudao"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ pu⁵¹⁻³⁵ tɑʊ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: zhībúdào]"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ pu⁵¹⁻³⁵ tɑʊ̯⁵¹/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "formal",
        "Standard-Chinese"
      ],
      "word": "不知道"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Beijing"
      ],
      "word": "不知道"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Taiwan"
      ],
      "word": "不知道"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin"
      ],
      "word": "知不道"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin"
      ],
      "word": "知不道"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin"
      ],
      "word": "知不道"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin"
      ],
      "word": "知不道"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin"
      ],
      "word": "知不道"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Zhucheng"
      ],
      "word": "知不道"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin"
      ],
      "word": "知不道"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin"
      ],
      "word": "知不道"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin"
      ],
      "word": "知不道"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin"
      ],
      "word": "知不道"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin"
      ],
      "word": "知不道"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin"
      ],
      "word": "知不道"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Malaysia"
      ],
      "word": "不知道"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Malaysia"
      ],
      "word": "不懂"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Singapore"
      ],
      "word": "不知道"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Singapore"
      ],
      "word": "不懂"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou"
      ],
      "word": "唔知"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Hong-Kong"
      ],
      "word": "唔知"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Macau"
      ],
      "word": "唔知"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese"
      ],
      "word": "冇識"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangfu",
        "Kuala-Lumpur"
      ],
      "word": "唔知"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangfu",
        "Singapore"
      ],
      "word": "唔知"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka"
      ],
      "word": "唔知"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Dabu",
        "Singapore"
      ],
      "word": "唔知"
    },
    {
      "tags": [
        "Xiamen"
      ],
      "word": "毋知"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Penang"
      ],
      "word": "毋知"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Singapore"
      ],
      "word": "毋知"
    },
    {
      "tags": [
        "Chaozhou"
      ],
      "word": "唔知"
    },
    {
      "word": "唔知"
    },
    {
      "tags": [
        "Singapore",
        "Teochew"
      ],
      "word": "唔知"
    },
    {
      "tags": [
        "Wenchang"
      ],
      "word": "無知"
    },
    {
      "tags": [
        "Hainanese",
        "Singapore"
      ],
      "word": "無知"
    }
  ],
  "word": "知不道"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-26 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (93a6c53 and 21a9316). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.