"白山黑水" meaning in Chinese

See 白山黑水 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /paɪ̯³⁵ ʂän⁵⁵ xeɪ̯⁵⁵ ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /paːk̚² saːn⁵⁵ hɐk̚⁵ sɵy̯³⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /paɪ̯³⁵ ʂän⁵⁵ xeɪ̯⁵⁵ ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /paːk̚² saːn⁵⁵ hɐk̚⁵ sɵy̯³⁵/ Chinese transliterations: báishānhēishuǐ [Mandarin, Pinyin], ㄅㄞˊ ㄕㄢ ㄏㄟ ㄕㄨㄟˇ [Mandarin, bopomofo], baak⁶ saan¹ hak¹ seoi² [Cantonese, Jyutping], báishānhēishuǐ [Hanyu-Pinyin, Mandarin], báishanheishuěi [Mandarin, Tongyong-Pinyin], pai²-shan¹-hei¹-shui³ [Mandarin, Wade-Giles], bái-shān-hēi-shwěi [Mandarin, Yale], bairshanheishoei [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], байшаньхэйшуй [Mandarin, Palladius], bajšanʹxɛjšuj [Mandarin, Palladius], baahk sāan hāk séui [Cantonese, Yale], baak⁹ saan¹ hak⁷ soey² [Cantonese, Pinyin], bag⁶ san¹ heg¹ sêu² [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: 白山 (Báishān, literally “white mountains”) refers to 長白山/长白山 (Chángbáishān, “Changbai Mountain”), while 黑水 (Hēishuǐ, literally “black waters”) refers to the Songhua (Sungari) River, historically referred to as 混同江. First attested in the History of Jin: : 生女直地有混同江、長白山,混同江亦號黑龍江,所謂「白山、黑水」是也。 [Literary Chinese, trad.]生女直地有混同江、长白山,混同江亦号黑龙江,所谓「白山、黑水」是也。 [Literary Chinese, simp.] From: 1344 CE, Toqto'a (lead editor), History of Jin Shēngnǚzhí dì yǒu Hùntóngjiāng, Chángbáishān, Hùntóngjiāng yì hào Hēilóngjiāng, suǒwèi “báishān, hēishuǐ” shìyě. [Pinyin] (please add an English translation of this usage example) Etymology templates: {{zh-l|白山|lit=white mountains}} 白山 (Báishān, literally “white mountains”), {{zh-l|長白山|Changbai Mountain}} 長白山/长白山 (Chángbáishān, “Changbai Mountain”), {{zh-l|黑水|lit=black waters}} 黑水 (Hēishuǐ, literally “black waters”), {{zh-l|混同江}} 混同江, {{zh-x|生女直 地 有 ^混同江、^長白山,^混同江 亦 號 ^黑龍江,所謂「白山、黑水」是也。||collapsed=y|ref=Jinshi}} 生女直地有混同江、長白山,混同江亦號黑龍江,所謂「白山、黑水」是也。 [Literary Chinese, trad.]生女直地有混同江、长白山,混同江亦号黑龙江,所谓「白山、黑水」是也。 [Literary Chinese, simp.] From: 1344 CE, Toqto'a (lead editor), History of Jin Shēngnǚzhí dì yǒu Hùntóngjiāng, Chángbáishān, Hùntóngjiāng yì hào Hēilóngjiāng, suǒwèi “báishān, hēishuǐ” shìyě. [Pinyin] (please add an English translation of this usage example) Head templates: {{head|zh|idiom}} 白山黑水
  1. (figurative) Northeast China Wikipedia link: Changbai Mountain, History of Jin Tags: figuratively, idiomatic
    Sense id: en-白山黑水-zh-phrase-mu0nk8sx Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Download JSON data for 白山黑水 meaning in Chinese (4.0kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "白山",
        "lit": "white mountains"
      },
      "expansion": "白山 (Báishān, literally “white mountains”)",
      "name": "zh-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "長白山",
        "2": "Changbai Mountain"
      },
      "expansion": "長白山/长白山 (Chángbáishān, “Changbai Mountain”)",
      "name": "zh-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "黑水",
        "lit": "black waters"
      },
      "expansion": "黑水 (Hēishuǐ, literally “black waters”)",
      "name": "zh-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "混同江"
      },
      "expansion": "混同江",
      "name": "zh-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "生女直 地 有 ^混同江、^長白山,^混同江 亦 號 ^黑龍江,所謂「白山、黑水」是也。",
        "2": "",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Jinshi"
      },
      "expansion": "生女直地有混同江、長白山,混同江亦號黑龍江,所謂「白山、黑水」是也。 [Literary Chinese, trad.]生女直地有混同江、长白山,混同江亦号黑龙江,所谓「白山、黑水」是也。 [Literary Chinese, simp.]\nFrom: 1344 CE, Toqto'a (lead editor), History of Jin\nShēngnǚzhí dì yǒu Hùntóngjiāng, Chángbáishān, Hùntóngjiāng yì hào Hēilóngjiāng, suǒwèi “báishān, hēishuǐ” shìyě. [Pinyin]\n(please add an English translation of this usage example)",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "白山 (Báishān, literally “white mountains”) refers to 長白山/长白山 (Chángbáishān, “Changbai Mountain”), while 黑水 (Hēishuǐ, literally “black waters”) refers to the Songhua (Sungari) River, historically referred to as 混同江. First attested in the History of Jin:\n:\n生女直地有混同江、長白山,混同江亦號黑龍江,所謂「白山、黑水」是也。 [Literary Chinese, trad.]生女直地有混同江、长白山,混同江亦号黑龙江,所谓「白山、黑水」是也。 [Literary Chinese, simp.]\nFrom: 1344 CE, Toqto'a (lead editor), History of Jin\nShēngnǚzhí dì yǒu Hùntóngjiāng, Chángbáishān, Hùntóngjiāng yì hào Hēilóngjiāng, suǒwèi “báishān, hēishuǐ” shìyě. [Pinyin]\n(please add an English translation of this usage example)",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "白山黑水",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Northeast China"
      ],
      "id": "en-白山黑水-zh-phrase-mu0nk8sx",
      "raw_glosses": [
        "(figurative) Northeast China"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Changbai Mountain",
        "History of Jin"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "báishānhēishuǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄞˊ ㄕㄢ ㄏㄟ ㄕㄨㄟˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "baak⁶ saan¹ hak¹ seoi²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "báishānhēishuǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "báishanheishuěi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pai²-shan¹-hei¹-shui³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bái-shān-hēi-shwěi"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bairshanheishoei"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "байшаньхэйшуй"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "bajšanʹxɛjšuj"
    },
    {
      "ipa": "/paɪ̯³⁵ ʂän⁵⁵ xeɪ̯⁵⁵ ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "baahk sāan hāk séui"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "baak⁹ saan¹ hak⁷ soey²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bag⁶ san¹ heg¹ sêu²"
    },
    {
      "ipa": "/paːk̚² saːn⁵⁵ hɐk̚⁵ sɵy̯³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/paɪ̯³⁵ ʂän⁵⁵ xeɪ̯⁵⁵ ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/paːk̚² saːn⁵⁵ hɐk̚⁵ sɵy̯³⁵/"
    }
  ],
  "word": "白山黑水"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "白山",
        "lit": "white mountains"
      },
      "expansion": "白山 (Báishān, literally “white mountains”)",
      "name": "zh-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "長白山",
        "2": "Changbai Mountain"
      },
      "expansion": "長白山/长白山 (Chángbáishān, “Changbai Mountain”)",
      "name": "zh-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "黑水",
        "lit": "black waters"
      },
      "expansion": "黑水 (Hēishuǐ, literally “black waters”)",
      "name": "zh-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "混同江"
      },
      "expansion": "混同江",
      "name": "zh-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "生女直 地 有 ^混同江、^長白山,^混同江 亦 號 ^黑龍江,所謂「白山、黑水」是也。",
        "2": "",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Jinshi"
      },
      "expansion": "生女直地有混同江、長白山,混同江亦號黑龍江,所謂「白山、黑水」是也。 [Literary Chinese, trad.]生女直地有混同江、长白山,混同江亦号黑龙江,所谓「白山、黑水」是也。 [Literary Chinese, simp.]\nFrom: 1344 CE, Toqto'a (lead editor), History of Jin\nShēngnǚzhí dì yǒu Hùntóngjiāng, Chángbáishān, Hùntóngjiāng yì hào Hēilóngjiāng, suǒwèi “báishān, hēishuǐ” shìyě. [Pinyin]\n(please add an English translation of this usage example)",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "白山 (Báishān, literally “white mountains”) refers to 長白山/长白山 (Chángbáishān, “Changbai Mountain”), while 黑水 (Hēishuǐ, literally “black waters”) refers to the Songhua (Sungari) River, historically referred to as 混同江. First attested in the History of Jin:\n:\n生女直地有混同江、長白山,混同江亦號黑龍江,所謂「白山、黑水」是也。 [Literary Chinese, trad.]生女直地有混同江、长白山,混同江亦号黑龙江,所谓「白山、黑水」是也。 [Literary Chinese, simp.]\nFrom: 1344 CE, Toqto'a (lead editor), History of Jin\nShēngnǚzhí dì yǒu Hùntóngjiāng, Chángbáishān, Hùntóngjiāng yì hào Hēilóngjiāng, suǒwèi “báishān, hēishuǐ” shìyě. [Pinyin]\n(please add an English translation of this usage example)",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "白山黑水",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese four-character idioms",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese redlinks/zh-l",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas"
      ],
      "glosses": [
        "Northeast China"
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) Northeast China"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Changbai Mountain",
        "History of Jin"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "báishānhēishuǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄞˊ ㄕㄢ ㄏㄟ ㄕㄨㄟˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "baak⁶ saan¹ hak¹ seoi²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "báishānhēishuǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "báishanheishuěi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pai²-shan¹-hei¹-shui³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bái-shān-hēi-shwěi"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bairshanheishoei"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "байшаньхэйшуй"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "bajšanʹxɛjšuj"
    },
    {
      "ipa": "/paɪ̯³⁵ ʂän⁵⁵ xeɪ̯⁵⁵ ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "baahk sāan hāk séui"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "baak⁹ saan¹ hak⁷ soey²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bag⁶ san¹ heg¹ sêu²"
    },
    {
      "ipa": "/paːk̚² saːn⁵⁵ hɐk̚⁵ sɵy̯³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/paɪ̯³⁵ ʂän⁵⁵ xeɪ̯⁵⁵ ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/paːk̚² saːn⁵⁵ hɐk̚⁵ sɵy̯³⁵/"
    }
  ],
  "word": "白山黑水"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-06 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.