"毒蛇猛獸" meaning in Chinese

See 毒蛇猛獸 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /tu³⁵ ʂɤ³⁵ mɤŋ²¹⁴⁻²¹ ʂoʊ̯⁵¹/ [Mandarin, Standard-Chinese, Sinological-IPA], /tʊk̚² sɛː²¹ maːŋ¹³ sɐu̯³³/ [Cantonese, Guangzhou, Sinological-IPA] Forms: 毒蛇猛兽 [Simplified-Chinese]
Etymology: From the Three Principles of the People by Sun Yat-sen. [1924-09-03]. Etymology templates: {{defdate|1924-09-03}} [1924-09-03] Head templates: {{head|zh|idiom}} 毒蛇猛獸
  1. dangerous animals Tags: idiomatic
    Sense id: en-毒蛇猛獸-zh-phrase-zWdyH-j2 Categories (other): Chinese chengyu, Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Chinese chengyu: 90 10 Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 86 14 Disambiguation of Pages with 1 entry: 78 22 Disambiguation of Pages with entries: 93 7
  2. (figurative) cruel and ferocious people Tags: figuratively, idiomatic
    Sense id: en-毒蛇猛獸-zh-phrase-ZAtIk7Z8
{
  "etymology_examples": [
    {
      "bold_roman_offsets": [
        [
          86,
          99
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          25,
          29
        ]
      ],
      "raw_tags": [
        "MSC"
      ],
      "ref": " San Min Zhu yi",
      "roman": "Zài tàigǔ shídài, rén shí shòu, shòu yì shí rén, bǐcǐ xiàng jìngzhēng, biàndì dōu shì dúshéměngshòu, rénlèi de sìzhōu dōu shì huòhài, suǒyǐ rénlèi yào tú shēngcún, biàn yào qù fèndòu.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Traditional-Chinese"
      ],
      "text": "在太古時代,人食獸,獸亦食人,彼此相競爭,遍地都是毒蛇猛獸,人類的四周都是禍害,所以人類要圖生存,便要去奮鬥。",
      "type": "quote"
    },
    {
      "bold_roman_offsets": [
        [
          86,
          99
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          25,
          29
        ]
      ],
      "raw_tags": [
        "MSC"
      ],
      "ref": " San Min Zhu yi",
      "roman": "Zài tàigǔ shídài, rén shí shòu, shòu yì shí rén, bǐcǐ xiàng jìngzhēng, biàndì dōu shì dúshéměngshòu, rénlèi de sìzhōu dōu shì huòhài, suǒyǐ rénlèi yào tú shēngcún, biàn yào qù fèndòu.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Simplified-Chinese"
      ],
      "text": "在太古时代,人食兽,兽亦食人,彼此相竞争,遍地都是毒蛇猛兽,人类的四周都是祸害,所以人类要图生存,便要去奋斗。",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "1924-09-03"
      },
      "expansion": "[1924-09-03]",
      "name": "defdate"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Three Principles of the People by Sun Yat-sen. [1924-09-03].",
  "forms": [
    {
      "form": "毒蛇猛兽",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "毒蛇猛獸",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "90 10",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "86 14",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "78 22",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "93 7",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "dangerous animals"
      ],
      "id": "en-毒蛇猛獸-zh-phrase-zWdyH-j2",
      "links": [
        [
          "dangerous",
          "dangerous"
        ],
        [
          "animals",
          "animals"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "cruel and ferocious people"
      ],
      "id": "en-毒蛇猛獸-zh-phrase-ZAtIk7Z8",
      "links": [
        [
          "cruel",
          "cruel"
        ],
        [
          "ferocious",
          "ferocious"
        ],
        [
          "people",
          "people"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) cruel and ferocious people"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "dúshéměngshòu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄉㄨˊ ㄕㄜˊ ㄇㄥˇ ㄕㄡˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "duk⁶ se⁴ maang⁵ sau³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "dúshéměngshòu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄉㄨˊ ㄕㄜˊ ㄇㄥˇ ㄕㄡˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "dúshéměngshòu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "tu²-shê²-mêng³-shou⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "dú-shé-měng-shòu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "dwushermeengshow"
    },
    {
      "roman": "dušɛmɛnšou",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "душэмэншоу"
    },
    {
      "ipa": "/tu³⁵ ʂɤ³⁵ mɤŋ²¹⁴⁻²¹ ʂoʊ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "duk⁶ se⁴ maang⁵ sau³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "duhk sèh máahng sau"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "duk⁹ se⁴ maang⁵ sau³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "dug⁶ sé⁴ mang⁵ seo³"
    },
    {
      "ipa": "/tʊk̚² sɛː²¹ maːŋ¹³ sɐu̯³³/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Sun Yat-sen",
    "Three Principles of the People"
  ],
  "word": "毒蛇猛獸"
}
{
  "categories": [
    "Chinese chengyu",
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese idioms",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms spelled with 毒",
    "Chinese terms spelled with 猛",
    "Chinese terms spelled with 獸",
    "Chinese terms spelled with 蛇",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "bold_roman_offsets": [
        [
          86,
          99
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          25,
          29
        ]
      ],
      "raw_tags": [
        "MSC"
      ],
      "ref": " San Min Zhu yi",
      "roman": "Zài tàigǔ shídài, rén shí shòu, shòu yì shí rén, bǐcǐ xiàng jìngzhēng, biàndì dōu shì dúshéměngshòu, rénlèi de sìzhōu dōu shì huòhài, suǒyǐ rénlèi yào tú shēngcún, biàn yào qù fèndòu.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Traditional-Chinese"
      ],
      "text": "在太古時代,人食獸,獸亦食人,彼此相競爭,遍地都是毒蛇猛獸,人類的四周都是禍害,所以人類要圖生存,便要去奮鬥。",
      "type": "quote"
    },
    {
      "bold_roman_offsets": [
        [
          86,
          99
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          25,
          29
        ]
      ],
      "raw_tags": [
        "MSC"
      ],
      "ref": " San Min Zhu yi",
      "roman": "Zài tàigǔ shídài, rén shí shòu, shòu yì shí rén, bǐcǐ xiàng jìngzhēng, biàndì dōu shì dúshéměngshòu, rénlèi de sìzhōu dōu shì huòhài, suǒyǐ rénlèi yào tú shēngcún, biàn yào qù fèndòu.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Simplified-Chinese"
      ],
      "text": "在太古时代,人食兽,兽亦食人,彼此相竞争,遍地都是毒蛇猛兽,人类的四周都是祸害,所以人类要图生存,便要去奋斗。",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "1924-09-03"
      },
      "expansion": "[1924-09-03]",
      "name": "defdate"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Three Principles of the People by Sun Yat-sen. [1924-09-03].",
  "forms": [
    {
      "form": "毒蛇猛兽",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "毒蛇猛獸",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "dangerous animals"
      ],
      "links": [
        [
          "dangerous",
          "dangerous"
        ],
        [
          "animals",
          "animals"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "cruel and ferocious people"
      ],
      "links": [
        [
          "cruel",
          "cruel"
        ],
        [
          "ferocious",
          "ferocious"
        ],
        [
          "people",
          "people"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) cruel and ferocious people"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "dúshéměngshòu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄉㄨˊ ㄕㄜˊ ㄇㄥˇ ㄕㄡˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "duk⁶ se⁴ maang⁵ sau³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "dúshéměngshòu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄉㄨˊ ㄕㄜˊ ㄇㄥˇ ㄕㄡˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "dúshéměngshòu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "tu²-shê²-mêng³-shou⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "dú-shé-měng-shòu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "dwushermeengshow"
    },
    {
      "roman": "dušɛmɛnšou",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "душэмэншоу"
    },
    {
      "ipa": "/tu³⁵ ʂɤ³⁵ mɤŋ²¹⁴⁻²¹ ʂoʊ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "duk⁶ se⁴ maang⁵ sau³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "duhk sèh máahng sau"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "duk⁹ se⁴ maang⁵ sau³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "dug⁶ sé⁴ mang⁵ seo³"
    },
    {
      "ipa": "/tʊk̚² sɛː²¹ maːŋ¹³ sɐu̯³³/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Sun Yat-sen",
    "Three Principles of the People"
  ],
  "word": "毒蛇猛獸"
}

Download raw JSONL data for 毒蛇猛獸 meaning in Chinese (4.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-09 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (99a4ed9 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.