"毒焰" meaning in Chinese

See 毒焰 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /tu³⁵ jɛn⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA, standard], /tu³⁵ jɛn⁵¹/ Chinese transliterations: dúyàn [Mandarin, Pinyin], ㄉㄨˊ ㄧㄢˋ [Mandarin, bopomofo], dúyàn [Hanyu-Pinyin, Mandarin, standard], ㄉㄨˊ ㄧㄢˋ [Mandarin, bopomofo, standard], dúyàn [Mandarin, Tongyong-Pinyin, standard], tu²-yen⁴ [Mandarin, Wade-Giles, standard], dú-yàn [Mandarin, Yale, standard], dwuyann [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin, standard], дуянь [Mandarin, Palladius, standard], dujanʹ [Mandarin, Palladius, standard] Forms: 毒燄
Head templates: {{head|zh|noun}} 毒焰
  1. (literally) burning flame Tags: literally
    Sense id: en-毒焰-zh-noun-t2XkhTWp Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 81 19 Disambiguation of Pages with 1 entry: 76 24 Disambiguation of Pages with entries: 89 11
  2. (figuratively) evil force Tags: figuratively
    Sense id: en-毒焰-zh-noun-yXFAMtAU
{
  "forms": [
    {
      "form": "毒燄",
      "raw_tags": [
        "Traditional Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "毒焰",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "81 19",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "76 24",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "89 11",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "burning flame"
      ],
      "id": "en-毒焰-zh-noun-t2XkhTWp",
      "links": [
        [
          "burning",
          "burning"
        ],
        [
          "flame",
          "flame"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literally) burning flame"
      ],
      "tags": [
        "literally"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              124,
              130
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              116,
              121
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              32,
              34
            ]
          ],
          "english": "But we are in the midst of a revolutionary war, and revolutionary war is an antitoxin which not only eliminates the enemy's poison but also purges us of our own filth.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1938, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論持久戰》 (On Protracted War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Rán'ér wǒmen shì zài gémìng zhànzhēng zhōng, gémìng zhànzhēng shì yī zhǒng kàngdúsù, tā bùdàn jiāng páichú dírén de dúyàn, yě jiāng qīngxǐ zìjǐ de wūzhuó.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "然而我們是在革命戰爭中,革命戰爭是一種抗毒素,它不但將排除敵人的毒焰,也將清洗自己的污濁。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              124,
              130
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              116,
              121
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              32,
              34
            ]
          ],
          "english": "But we are in the midst of a revolutionary war, and revolutionary war is an antitoxin which not only eliminates the enemy's poison but also purges us of our own filth.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1938, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論持久戰》 (On Protracted War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Rán'ér wǒmen shì zài gémìng zhànzhēng zhōng, gémìng zhànzhēng shì yī zhǒng kàngdúsù, tā bùdàn jiāng páichú dírén de dúyàn, yě jiāng qīngxǐ zìjǐ de wūzhuó.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "然而我们是在革命战争中,革命战争是一种抗毒素,它不但将排除敌人的毒焰,也将清洗自己的污浊。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "evil force"
      ],
      "id": "en-毒焰-zh-noun-yXFAMtAU",
      "links": [
        [
          "evil",
          "evil"
        ],
        [
          "force",
          "force"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively) evil force"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dúyàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄉㄨˊ ㄧㄢˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "dúyàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄉㄨˊ ㄧㄢˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "dúyàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "tu²-yen⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "dú-yàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "dwuyann"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "дуянь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "dujanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/tu³⁵ jɛn⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tu³⁵ jɛn⁵¹/"
    }
  ],
  "word": "毒焰"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese nouns",
    "Chinese terms spelled with 毒",
    "Chinese terms spelled with 焰",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "毒燄",
      "raw_tags": [
        "Traditional Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "毒焰",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "burning flame"
      ],
      "links": [
        [
          "burning",
          "burning"
        ],
        [
          "flame",
          "flame"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literally) burning flame"
      ],
      "tags": [
        "literally"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Mandarin terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              124,
              130
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              116,
              121
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              32,
              34
            ]
          ],
          "english": "But we are in the midst of a revolutionary war, and revolutionary war is an antitoxin which not only eliminates the enemy's poison but also purges us of our own filth.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1938, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論持久戰》 (On Protracted War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Rán'ér wǒmen shì zài gémìng zhànzhēng zhōng, gémìng zhànzhēng shì yī zhǒng kàngdúsù, tā bùdàn jiāng páichú dírén de dúyàn, yě jiāng qīngxǐ zìjǐ de wūzhuó.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "然而我們是在革命戰爭中,革命戰爭是一種抗毒素,它不但將排除敵人的毒焰,也將清洗自己的污濁。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              124,
              130
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              116,
              121
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              32,
              34
            ]
          ],
          "english": "But we are in the midst of a revolutionary war, and revolutionary war is an antitoxin which not only eliminates the enemy's poison but also purges us of our own filth.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1938, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論持久戰》 (On Protracted War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Rán'ér wǒmen shì zài gémìng zhànzhēng zhōng, gémìng zhànzhēng shì yī zhǒng kàngdúsù, tā bùdàn jiāng páichú dírén de dúyàn, yě jiāng qīngxǐ zìjǐ de wūzhuó.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "然而我们是在革命战争中,革命战争是一种抗毒素,它不但将排除敌人的毒焰,也将清洗自己的污浊。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "evil force"
      ],
      "links": [
        [
          "evil",
          "evil"
        ],
        [
          "force",
          "force"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively) evil force"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dúyàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄉㄨˊ ㄧㄢˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "dúyàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄉㄨˊ ㄧㄢˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "dúyàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "tu²-yen⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "dú-yàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "dwuyann"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "дуянь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "dujanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/tu³⁵ jɛn⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tu³⁵ jɛn⁵¹/"
    }
  ],
  "word": "毒焰"
}

Download raw JSONL data for 毒焰 meaning in Chinese (3.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-20 from the enwiktionary dump dated 2025-07-01 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.