See 毋才 in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "伓則" }, { "form": "呣則" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "adverb" }, "expansion": "毋才", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Hokkien Chinese", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "73 27", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "72 28", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "87 13", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "Bûn-hiàn said, \"My two hobbies in life are biology and boats. My wife is a famous sailor Gô͘ Sò͘-gio̍k... maybe you remember her. She is sailing alone in her sailboat travelling around the world.\" Bêng-tek answered, \"Yes, I remember her.\" Bûn-hiàn said, \"So then I started a business of making sailboats and selling boats.\"", "raw_tags": [ "Pe̍h-ōe-jī", "Taiwanese Hokkien", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1996, 莊惠平 (Chng Hūi-phêng), 化學品 ê 玄機 (Hòa-hak-phín ê Hiân-ki), chapter 1", "roman": "Bûn-hiàn kóng, “Góa chi̍t seng tiāⁿ-tiāⁿ ê nn̄g hāng hèng-chhù sī seng-bu̍t-ha̍k kah chûn. Gún bó͘ sī chhut-miâ ê chúi-chhiú Gô͘ Sò͘-gio̍k... Bô-tek-khak lí ē-kì-tit i. I ka-kī chi̍t ê sái phâng-chûn khoân-iû sè-kài.” Bêng-tek ìn kóng, “Sī, góa ē kì chit i.” Bûn-hiàn kóng, “Gún m̄-chiah khai-sí chò seng-lí, chō phâng-chûn koh kiam bē-chûn.”", "text": "文憲講,「我一生定定ê兩項興趣是生物學kah船。阮某是出名ê水手吳素玉…無的確你會記得伊。伊家己一個駛帆船環遊世界。」明德應講,「是,我會記得伊。」文憲講,「阮m̄-chiah開始做生理,造帆船koh兼賣船。」", "type": "quote" }, { "english": "Bûn-hiàn said, \"My two hobbies in life are biology and boats. My wife is a famous sailor Gô͘ Sò͘-gio̍k... maybe you remember her. She is sailing alone in her sailboat travelling around the world.\" Bêng-tek answered, \"Yes, I remember her.\" Bûn-hiàn said, \"So then I started a business of making sailboats and selling boats.\"", "raw_tags": [ "Pe̍h-ōe-jī", "Taiwanese Hokkien", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1996, 莊惠平 (Chng Hūi-phêng), 化學品 ê 玄機 (Hòa-hak-phín ê Hiân-ki), chapter 1", "roman": "Bûn-hiàn kóng, “Góa chi̍t seng tiāⁿ-tiāⁿ ê nn̄g hāng hèng-chhù sī seng-bu̍t-ha̍k kah chûn. Gún bó͘ sī chhut-miâ ê chúi-chhiú Gô͘ Sò͘-gio̍k... Bô-tek-khak lí ē-kì-tit i. I ka-kī chi̍t ê sái phâng-chûn khoân-iû sè-kài.” Bêng-tek ìn kóng, “Sī, góa ē kì chit i.” Bûn-hiàn kóng, “Gún m̄-chiah khai-sí chò seng-lí, chō phâng-chûn koh kiam bē-chûn.”", "text": "文宪讲,「我一生定定ê两项兴趣是生物学kah船。阮某是出名ê水手吴素玉…无的确你会记得伊。伊家己一个驶帆船环游世界。」明德应讲,「是,我会记得伊。」文宪讲,「阮m̄-chiah开始做生理,造帆船koh兼卖船。」", "type": "quote" }, { "english": "He bet his life saying that if I go, there will definitely be mochi rain to see, so only then did I have no choice but follow him.", "raw_tags": [ "Pe̍h-ōe-jī", "Taiwanese Hokkien", "Traditional Chinese" ], "ref": " 2020, 洪淑昭, 麻糍雨", "roman": "I tah heng-khám kòa pó-chèng, kóng nā khì it-tēng ū môa-chî-hō͘ thang khòaⁿ, góa m̄-chiah ko͘-put-jî-chiong tòe i khì.", "text": "伊搭胸崁掛保證,講若去一定有麻糍雨通看,我毋才姑不而將綴伊去。", "type": "quote" }, { "english": "He bet his life saying that if I go, there will definitely be mochi rain to see, so only then did I have no choice but follow him.", "raw_tags": [ "Pe̍h-ōe-jī", "Taiwanese Hokkien", "Simplified Chinese" ], "ref": " 2020, 洪淑昭, 麻糍雨", "roman": "I tah heng-khám kòa pó-chèng, kóng nā khì it-tēng ū môa-chî-hō͘ thang khòaⁿ, góa m̄-chiah ko͘-put-jî-chiong tòe i khì.", "text": "伊搭胸崁挂保证,讲若去一定有麻糍雨通看,我毋才姑不而将缀伊去。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "so only after; so only then" ], "id": "en-毋才-zh-adv-krr62CiA", "links": [ [ "only", "only" ], [ "after", "after" ], [ "then", "then" ] ], "raw_glosses": [ "(Hokkien) so only after; so only then" ], "tags": [ "Hokkien" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Hokkien Chinese", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "He first extended the sharp chisel into the hole in the wall, and then he hit the chisel with a hammer. The wooden plank was immediately in his hand. From beginning to end, it only took three seconds!", "raw_tags": [ "Pe̍h-ōe-jī", "Taiwanese Hokkien", "Traditional Chinese" ], "ref": " 2018, 廖淑鳳, 偝巾幌公鞦", "roman": "I seng kā chiam chha̍k-á chhun ji̍p-khì piah-khang, koh lâi kòng-thûi-á tùi chha̍k-á kòng--chi̍t-ē, chhâ-pang-á chiū kàu-chhiú--ah, chêng-chêng-āu-āu m̄-châi saⁿ bió-cheng niā!", "text": "伊先共尖鑿仔伸入去壁空,閣來摃槌仔對鑿仔摃一下,柴枋仔就到手矣,前前後後毋才三秒鐘爾!", "type": "quote" }, { "english": "He first extended the sharp chisel into the hole in the wall, and then he hit the chisel with a hammer. The wooden plank was immediately in his hand. From beginning to end, it only took three seconds!", "raw_tags": [ "Pe̍h-ōe-jī", "Taiwanese Hokkien", "Simplified Chinese" ], "ref": " 2018, 廖淑鳳, 偝巾幌公鞦", "roman": "I seng kā chiam chha̍k-á chhun ji̍p-khì piah-khang, koh lâi kòng-thûi-á tùi chha̍k-á kòng--chi̍t-ē, chhâ-pang-á chiū kàu-chhiú--ah, chêng-chêng-āu-āu m̄-châi saⁿ bió-cheng niā!", "text": "伊先共尖凿仔伸入去壁空,阁来𫼱槌仔对凿仔𫼱一下,柴枋仔就到手矣,前前后后毋才三秒钟尔!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "only; merely" ], "id": "en-毋才-zh-adv-DSIfsAdR", "links": [ [ "only", "only" ], [ "merely", "merely" ] ], "raw_glosses": [ "(Hokkien) only; merely" ], "tags": [ "Hokkien" ] } ], "sounds": [ { "zh-pron": "m̄-chiah" }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "m̄-chiah" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "m̄-tsiah" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "mxciaq" }, { "ipa": "/m̩⁴¹⁻²² t͡siaʔ⁵/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/m̩³³⁻²¹ t͡siaʔ³²/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "ipa": "/m̩³³⁻¹¹ t͡siaʔ³²/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "ipa": "/m̩²²⁻²¹ t͡siaʔ³²/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "ipa": "/m̩⁴¹⁻²² t͡siaʔ⁵/" }, { "ipa": "/m̩³³⁻²¹ t͡siaʔ³²/" }, { "ipa": "/m̩³³⁻¹¹ t͡siaʔ³²/" }, { "ipa": "/m̩²²⁻²¹ t͡siaʔ³²/" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0", "roman": "cái", "word": "才" } ], "word": "毋才" }
{ "categories": [ "Chinese adverbs", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 才", "Chinese terms spelled with 毋", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "forms": [ { "form": "伓則" }, { "form": "呣則" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "adverb" }, "expansion": "毋才", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ "Hokkien Chinese", "Hokkien terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "Bûn-hiàn said, \"My two hobbies in life are biology and boats. My wife is a famous sailor Gô͘ Sò͘-gio̍k... maybe you remember her. She is sailing alone in her sailboat travelling around the world.\" Bêng-tek answered, \"Yes, I remember her.\" Bûn-hiàn said, \"So then I started a business of making sailboats and selling boats.\"", "raw_tags": [ "Pe̍h-ōe-jī", "Taiwanese Hokkien", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1996, 莊惠平 (Chng Hūi-phêng), 化學品 ê 玄機 (Hòa-hak-phín ê Hiân-ki), chapter 1", "roman": "Bûn-hiàn kóng, “Góa chi̍t seng tiāⁿ-tiāⁿ ê nn̄g hāng hèng-chhù sī seng-bu̍t-ha̍k kah chûn. Gún bó͘ sī chhut-miâ ê chúi-chhiú Gô͘ Sò͘-gio̍k... Bô-tek-khak lí ē-kì-tit i. I ka-kī chi̍t ê sái phâng-chûn khoân-iû sè-kài.” Bêng-tek ìn kóng, “Sī, góa ē kì chit i.” Bûn-hiàn kóng, “Gún m̄-chiah khai-sí chò seng-lí, chō phâng-chûn koh kiam bē-chûn.”", "text": "文憲講,「我一生定定ê兩項興趣是生物學kah船。阮某是出名ê水手吳素玉…無的確你會記得伊。伊家己一個駛帆船環遊世界。」明德應講,「是,我會記得伊。」文憲講,「阮m̄-chiah開始做生理,造帆船koh兼賣船。」", "type": "quote" }, { "english": "Bûn-hiàn said, \"My two hobbies in life are biology and boats. My wife is a famous sailor Gô͘ Sò͘-gio̍k... maybe you remember her. She is sailing alone in her sailboat travelling around the world.\" Bêng-tek answered, \"Yes, I remember her.\" Bûn-hiàn said, \"So then I started a business of making sailboats and selling boats.\"", "raw_tags": [ "Pe̍h-ōe-jī", "Taiwanese Hokkien", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1996, 莊惠平 (Chng Hūi-phêng), 化學品 ê 玄機 (Hòa-hak-phín ê Hiân-ki), chapter 1", "roman": "Bûn-hiàn kóng, “Góa chi̍t seng tiāⁿ-tiāⁿ ê nn̄g hāng hèng-chhù sī seng-bu̍t-ha̍k kah chûn. Gún bó͘ sī chhut-miâ ê chúi-chhiú Gô͘ Sò͘-gio̍k... Bô-tek-khak lí ē-kì-tit i. I ka-kī chi̍t ê sái phâng-chûn khoân-iû sè-kài.” Bêng-tek ìn kóng, “Sī, góa ē kì chit i.” Bûn-hiàn kóng, “Gún m̄-chiah khai-sí chò seng-lí, chō phâng-chûn koh kiam bē-chûn.”", "text": "文宪讲,「我一生定定ê两项兴趣是生物学kah船。阮某是出名ê水手吴素玉…无的确你会记得伊。伊家己一个驶帆船环游世界。」明德应讲,「是,我会记得伊。」文宪讲,「阮m̄-chiah开始做生理,造帆船koh兼卖船。」", "type": "quote" }, { "english": "He bet his life saying that if I go, there will definitely be mochi rain to see, so only then did I have no choice but follow him.", "raw_tags": [ "Pe̍h-ōe-jī", "Taiwanese Hokkien", "Traditional Chinese" ], "ref": " 2020, 洪淑昭, 麻糍雨", "roman": "I tah heng-khám kòa pó-chèng, kóng nā khì it-tēng ū môa-chî-hō͘ thang khòaⁿ, góa m̄-chiah ko͘-put-jî-chiong tòe i khì.", "text": "伊搭胸崁掛保證,講若去一定有麻糍雨通看,我毋才姑不而將綴伊去。", "type": "quote" }, { "english": "He bet his life saying that if I go, there will definitely be mochi rain to see, so only then did I have no choice but follow him.", "raw_tags": [ "Pe̍h-ōe-jī", "Taiwanese Hokkien", "Simplified Chinese" ], "ref": " 2020, 洪淑昭, 麻糍雨", "roman": "I tah heng-khám kòa pó-chèng, kóng nā khì it-tēng ū môa-chî-hō͘ thang khòaⁿ, góa m̄-chiah ko͘-put-jî-chiong tòe i khì.", "text": "伊搭胸崁挂保证,讲若去一定有麻糍雨通看,我毋才姑不而将缀伊去。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "so only after; so only then" ], "links": [ [ "only", "only" ], [ "after", "after" ], [ "then", "then" ] ], "raw_glosses": [ "(Hokkien) so only after; so only then" ], "tags": [ "Hokkien" ] }, { "categories": [ "Hokkien Chinese", "Hokkien terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "He first extended the sharp chisel into the hole in the wall, and then he hit the chisel with a hammer. The wooden plank was immediately in his hand. From beginning to end, it only took three seconds!", "raw_tags": [ "Pe̍h-ōe-jī", "Taiwanese Hokkien", "Traditional Chinese" ], "ref": " 2018, 廖淑鳳, 偝巾幌公鞦", "roman": "I seng kā chiam chha̍k-á chhun ji̍p-khì piah-khang, koh lâi kòng-thûi-á tùi chha̍k-á kòng--chi̍t-ē, chhâ-pang-á chiū kàu-chhiú--ah, chêng-chêng-āu-āu m̄-châi saⁿ bió-cheng niā!", "text": "伊先共尖鑿仔伸入去壁空,閣來摃槌仔對鑿仔摃一下,柴枋仔就到手矣,前前後後毋才三秒鐘爾!", "type": "quote" }, { "english": "He first extended the sharp chisel into the hole in the wall, and then he hit the chisel with a hammer. The wooden plank was immediately in his hand. From beginning to end, it only took three seconds!", "raw_tags": [ "Pe̍h-ōe-jī", "Taiwanese Hokkien", "Simplified Chinese" ], "ref": " 2018, 廖淑鳳, 偝巾幌公鞦", "roman": "I seng kā chiam chha̍k-á chhun ji̍p-khì piah-khang, koh lâi kòng-thûi-á tùi chha̍k-á kòng--chi̍t-ē, chhâ-pang-á chiū kàu-chhiú--ah, chêng-chêng-āu-āu m̄-châi saⁿ bió-cheng niā!", "text": "伊先共尖凿仔伸入去壁空,阁来𫼱槌仔对凿仔𫼱一下,柴枋仔就到手矣,前前后后毋才三秒钟尔!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "only; merely" ], "links": [ [ "only", "only" ], [ "merely", "merely" ] ], "raw_glosses": [ "(Hokkien) only; merely" ], "tags": [ "Hokkien" ] } ], "sounds": [ { "zh-pron": "m̄-chiah" }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "m̄-chiah" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "m̄-tsiah" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "mxciaq" }, { "ipa": "/m̩⁴¹⁻²² t͡siaʔ⁵/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/m̩³³⁻²¹ t͡siaʔ³²/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "ipa": "/m̩³³⁻¹¹ t͡siaʔ³²/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "ipa": "/m̩²²⁻²¹ t͡siaʔ³²/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "ipa": "/m̩⁴¹⁻²² t͡siaʔ⁵/" }, { "ipa": "/m̩³³⁻²¹ t͡siaʔ³²/" }, { "ipa": "/m̩³³⁻¹¹ t͡siaʔ³²/" }, { "ipa": "/m̩²²⁻²¹ t͡siaʔ³²/" } ], "synonyms": [ { "roman": "cái", "word": "才" } ], "word": "毋才" }
Download raw JSONL data for 毋才 meaning in Chinese (6.6kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'", "path": [ "毋才" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "毋才", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min (Hokkien, POJ)'", "path": [ "毋才" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "毋才", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.