See 朝秦暮楚 in All languages combined, or Wiktionary
{ "descendants": [ { "depth": 0, "templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "朝秦暮楚" }, "expansion": "朝秦暮楚", "name": "lang" }, { "args": { "1": "ko", "2": "조진모초(朝秦暮楚)", "3": "", "4": "", "5": "", "bor": "1", "id": "朝秦暮楚", "id2": "", "id3": "", "id4": "", "pos": "", "pos2": "", "pos3": "", "pos4": "", "t": "", "t2": "", "t3": "", "t4": "" }, "expansion": "→ Korean: 조진모초(朝秦暮楚) (jojinmocho)", "name": "desc" }, { "args": { "1": "朝秦暮楚", "2": "", "3": "조진모초", "4": "", "5": "", "6": "", "h": "朝秦暮楚", "j2": "", "j2t": "", "j3": "", "j3t": "", "j4": "", "j4t": "", "jdesc": "", "jje2": "", "jje2t": "", "jje3": "", "jje3t": "", "jje4": "", "jje4t": "", "jjedesc": "", "jjet": "", "jt": "", "k2": "", "k2t": "", "k3": "", "k3t": "", "k4": "", "k4t": "", "kdesc": "", "kt": "", "o": "朝秦暮楚", "o2": "", "o2t": "", "o3": "", "o3t": "", "o4": "", "o4t": "", "odesc": "", "ot": "", "s": "朝秦暮楚", "v": "朝秦暮楚", "v2": "", "v2t": "", "v3": "", "v3t": "", "v4": "", "v4t": "", "vdesc": "", "vt": "" }, "expansion": "Sino-Xenic (朝秦暮楚):\n* → Korean: 조진모초(朝秦暮楚) (jojinmocho)", "name": "CJKV/code" }, { "args": { "1": "", "2": "", "3": "조진모초" }, "expansion": "Sino-Xenic (朝秦暮楚):\n* → Korean: 조진모초(朝秦暮楚) (jojinmocho)", "name": "CJKV" } ], "text": "Sino-Xenic (朝秦暮楚):\n* → Korean: 조진모초(朝秦暮楚) (jojinmocho)" } ], "forms": [ { "form": "暮楚朝秦" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "朝秦暮楚", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "in the morning, Qin; in the evening, Chu", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantonese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 126, 164 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 90, 102 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 28, 32 ] ], "english": "“Gibbon, you really aren't very bright. Look around you—there is fighting and famine, and confusion in the country, and power changes hands from one day to the next. I had all I could cope with to write The History of the Tang Dynasty. Who has the time or the desire to toy with this kind of work?”", "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Traditional-Chinese" ], "ref": " Li Ruzhen, Flowers in the Mirror, 1818 CE, translated based on Lin Tai-yi's version", "roman": "“Nǐ zhè hóuzi hǎobù xiǎoshì, yě bù kànkan wàimiàn guāngjǐng! Cǐshí sìchù bīnghuāngmǎluàn, zhāoqínmùchǔ, wǒ miǎnqiǎng zuò le yī bù “Jiùtángshū”, nǎlǐ háiyǒu xiánqíngyìzhì nòng zhè bǐmò!”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "「你這猴子好不曉事,也不看看外面光景!此時四處兵荒馬亂,朝秦暮楚,我勉強做了一部《舊唐書》,那裡還有閑情逸志弄這筆墨!」", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 126, 164 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 90, 102 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 28, 32 ] ], "english": "“Gibbon, you really aren't very bright. Look around you—there is fighting and famine, and confusion in the country, and power changes hands from one day to the next. I had all I could cope with to write The History of the Tang Dynasty. Who has the time or the desire to toy with this kind of work?”", "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Simplified-Chinese" ], "ref": " Li Ruzhen, Flowers in the Mirror, 1818 CE, translated based on Lin Tai-yi's version", "roman": "“Nǐ zhè hóuzi hǎobù xiǎoshì, yě bù kànkan wàimiàn guāngjǐng! Cǐshí sìchù bīnghuāngmǎluàn, zhāoqínmùchǔ, wǒ miǎnqiǎng zuò le yī bù “Jiùtángshū”, nǎlǐ háiyǒu xiánqíngyìzhì nòng zhè bǐmò!”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "「你这猴子好不晓事,也不看看外面光景!此时四处兵荒马乱,朝秦暮楚,我勉强做了一部《旧唐书》,那里还有闲情逸志弄这笔墨!」", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to be quick to switch sides" ], "id": "en-朝秦暮楚-zh-phrase-QdjxBOfg", "links": [ [ "quick", "quick" ], [ "switch", "switch" ], [ "side", "side" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative) to be quick to switch sides" ], "related": [ { "roman": "zhāosānmùsì", "word": "朝三暮四" } ], "tags": [ "figuratively", "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "zhāoqínmùchǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄓㄠ ㄑㄧㄣˊ ㄇㄨˋ ㄔㄨˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "ziu¹ ceon⁴ mou⁶ co²" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "zhāoqínmùchǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄓㄠ ㄑㄧㄣˊ ㄇㄨˋ ㄔㄨˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "jhaocínmùchǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "chao¹-chʻin²-mu⁴-chʻu³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "jāu-chín-mù-chǔ" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "jauchynmuhchuu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "чжаоциньмучу" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "čžaocinʹmuču" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂɑʊ̯⁵⁵ t͡ɕʰin³⁵ mu⁵¹ ʈ͡ʂʰu²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "jīu chèuhn mouh chó" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "dziu¹ tsoen⁴ mou⁶ tso²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "jiu¹ cên⁴ mou⁶ co²" }, { "ipa": "/t͡siːu̯⁵⁵ t͡sʰɵn²¹ mou̯²² t͡sʰɔː³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ʈ͡ʂɑʊ̯⁵⁵ t͡ɕʰin³⁵ mu⁵¹ ʈ͡ʂʰu²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/t͡siːu̯⁵⁵ t͡sʰɵn²¹ mou̯²² t͡sʰɔː³⁵/" } ], "word": "朝秦暮楚" }
{ "descendants": [ { "depth": 0, "templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "朝秦暮楚" }, "expansion": "朝秦暮楚", "name": "lang" }, { "args": { "1": "ko", "2": "조진모초(朝秦暮楚)", "3": "", "4": "", "5": "", "bor": "1", "id": "朝秦暮楚", "id2": "", "id3": "", "id4": "", "pos": "", "pos2": "", "pos3": "", "pos4": "", "t": "", "t2": "", "t3": "", "t4": "" }, "expansion": "→ Korean: 조진모초(朝秦暮楚) (jojinmocho)", "name": "desc" }, { "args": { "1": "朝秦暮楚", "2": "", "3": "조진모초", "4": "", "5": "", "6": "", "h": "朝秦暮楚", "j2": "", "j2t": "", "j3": "", "j3t": "", "j4": "", "j4t": "", "jdesc": "", "jje2": "", "jje2t": "", "jje3": "", "jje3t": "", "jje4": "", "jje4t": "", "jjedesc": "", "jjet": "", "jt": "", "k2": "", "k2t": "", "k3": "", "k3t": "", "k4": "", "k4t": "", "kdesc": "", "kt": "", "o": "朝秦暮楚", "o2": "", "o2t": "", "o3": "", "o3t": "", "o4": "", "o4t": "", "odesc": "", "ot": "", "s": "朝秦暮楚", "v": "朝秦暮楚", "v2": "", "v2t": "", "v3": "", "v3t": "", "v4": "", "v4t": "", "vdesc": "", "vt": "" }, "expansion": "Sino-Xenic (朝秦暮楚):\n* → Korean: 조진모초(朝秦暮楚) (jojinmocho)", "name": "CJKV/code" }, { "args": { "1": "", "2": "", "3": "조진모초" }, "expansion": "Sino-Xenic (朝秦暮楚):\n* → Korean: 조진모초(朝秦暮楚) (jojinmocho)", "name": "CJKV" } ], "text": "Sino-Xenic (朝秦暮楚):\n* → Korean: 조진모초(朝秦暮楚) (jojinmocho)" } ], "forms": [ { "form": "暮楚朝秦" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "朝秦暮楚", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "in the morning, Qin; in the evening, Chu", "pos": "phrase", "related": [ { "roman": "zhāosānmùsì", "word": "朝三暮四" } ], "senses": [ { "categories": [ "Cantonese chengyu", "Cantonese idioms", "Cantonese lemmas", "Chinese chengyu", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 暮", "Chinese terms spelled with 朝", "Chinese terms spelled with 楚", "Chinese terms spelled with 秦", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin chengyu", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Mandarin terms with quotations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 126, 164 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 90, 102 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 28, 32 ] ], "english": "“Gibbon, you really aren't very bright. Look around you—there is fighting and famine, and confusion in the country, and power changes hands from one day to the next. I had all I could cope with to write The History of the Tang Dynasty. Who has the time or the desire to toy with this kind of work?”", "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Traditional-Chinese" ], "ref": " Li Ruzhen, Flowers in the Mirror, 1818 CE, translated based on Lin Tai-yi's version", "roman": "“Nǐ zhè hóuzi hǎobù xiǎoshì, yě bù kànkan wàimiàn guāngjǐng! Cǐshí sìchù bīnghuāngmǎluàn, zhāoqínmùchǔ, wǒ miǎnqiǎng zuò le yī bù “Jiùtángshū”, nǎlǐ háiyǒu xiánqíngyìzhì nòng zhè bǐmò!”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "「你這猴子好不曉事,也不看看外面光景!此時四處兵荒馬亂,朝秦暮楚,我勉強做了一部《舊唐書》,那裡還有閑情逸志弄這筆墨!」", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 126, 164 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 90, 102 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 28, 32 ] ], "english": "“Gibbon, you really aren't very bright. Look around you—there is fighting and famine, and confusion in the country, and power changes hands from one day to the next. I had all I could cope with to write The History of the Tang Dynasty. Who has the time or the desire to toy with this kind of work?”", "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Simplified-Chinese" ], "ref": " Li Ruzhen, Flowers in the Mirror, 1818 CE, translated based on Lin Tai-yi's version", "roman": "“Nǐ zhè hóuzi hǎobù xiǎoshì, yě bù kànkan wàimiàn guāngjǐng! Cǐshí sìchù bīnghuāngmǎluàn, zhāoqínmùchǔ, wǒ miǎnqiǎng zuò le yī bù “Jiùtángshū”, nǎlǐ háiyǒu xiánqíngyìzhì nòng zhè bǐmò!”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "「你这猴子好不晓事,也不看看外面光景!此时四处兵荒马乱,朝秦暮楚,我勉强做了一部《旧唐书》,那里还有闲情逸志弄这笔墨!」", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to be quick to switch sides" ], "links": [ [ "quick", "quick" ], [ "switch", "switch" ], [ "side", "side" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative) to be quick to switch sides" ], "tags": [ "figuratively", "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "zhāoqínmùchǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄓㄠ ㄑㄧㄣˊ ㄇㄨˋ ㄔㄨˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "ziu¹ ceon⁴ mou⁶ co²" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "zhāoqínmùchǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄓㄠ ㄑㄧㄣˊ ㄇㄨˋ ㄔㄨˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "jhaocínmùchǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "chao¹-chʻin²-mu⁴-chʻu³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "jāu-chín-mù-chǔ" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "jauchynmuhchuu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "чжаоциньмучу" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "čžaocinʹmuču" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂɑʊ̯⁵⁵ t͡ɕʰin³⁵ mu⁵¹ ʈ͡ʂʰu²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "jīu chèuhn mouh chó" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "dziu¹ tsoen⁴ mou⁶ tso²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "jiu¹ cên⁴ mou⁶ co²" }, { "ipa": "/t͡siːu̯⁵⁵ t͡sʰɵn²¹ mou̯²² t͡sʰɔː³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ʈ͡ʂɑʊ̯⁵⁵ t͡ɕʰin³⁵ mu⁵¹ ʈ͡ʂʰu²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/t͡siːu̯⁵⁵ t͡sʰɵn²¹ mou̯²² t͡sʰɔː³⁵/" } ], "word": "朝秦暮楚" }
Download raw JSONL data for 朝秦暮楚 meaning in Chinese (6.1kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "朝秦暮楚" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "朝秦暮楚", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-07 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (8b3c49c and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.