"朝三暮四" meaning in Chinese

See 朝三暮四 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ʈ͡ʂɑʊ̯⁵⁵ sän⁵⁵ mu⁵¹⁻⁵³ sz̩⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /t͡siːu̯⁵⁵ saːm⁵⁵ mou̯²² sei̯³³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ʈ͡ʂɑʊ̯⁵⁵ sän⁵⁵ mu⁵¹⁻⁵³ sz̩⁵¹/, /t͡siːu̯⁵⁵ saːm⁵⁵ mou̯²² sei̯³³/ Chinese transliterations: zhāosānmùsì [Mandarin, Pinyin], ㄓㄠ ㄙㄢ ㄇㄨˋ ㄙˋ [Mandarin, bopomofo], ziu¹ saam¹ mou⁶ sei³ [Cantonese, Jyutping], zhāosānmùsì [Hanyu-Pinyin, Mandarin], jhaosanmùsìh [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chao¹-san¹-mu⁴-ssŭ⁴ [Mandarin, Wade-Giles], jāu-sān-mù-sz̀ [Mandarin, Yale], jausanmuhsyh [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], чжаосаньмусы [Mandarin, Palladius], čžaosanʹmusy [Mandarin, Palladius], jīu sāam mouh sei [Cantonese, Yale], dziu¹ saam¹ mou⁶ sei³ [Cantonese, Pinyin], jiu¹ sam¹ mou⁶ séi³ [Cantonese, Guangdong-Romanization], trjew sam muH sijH [Middle-Chinese] Forms: 朝四暮三, 暮四朝三
Etymology: From a parable seen in both Zhuangzi (see quote below) and Liezi. Head templates: {{head|zh|idiom}} 朝三暮四
  1. (original meaning, obsolete) to deceive using tricks; to take in someone Tags: idiomatic, obsolete
    Sense id: en-朝三暮四-zh-phrase-baoI8eFh
  2. (now more commonly, derogatory) to change one's mind frequently; to blow hot and cold; to be fickle or capricious Tags: derogatory, idiomatic
    Sense id: en-朝三暮四-zh-phrase-BneV-dG3 Categories (other): Chinese chengyu, Chinese chengyu derived from the Zhuangzi, Chinese entries with incorrect language header, Middle Chinese chengyu, Pages with 2 entries, Pages with entries Disambiguation of Chinese chengyu: 4 96 Disambiguation of Chinese chengyu derived from the Zhuangzi: 7 93 Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 9 91 Disambiguation of Middle Chinese chengyu: 1 99 Disambiguation of Pages with 2 entries: 8 61 27 5 Disambiguation of Pages with entries: 4 66 26 3
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: 朝秦暮楚 (zhāoqínmùchǔ)

Alternative forms

{
  "descendants": [
    {
      "depth": 0,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zh",
            "2": "朝三暮四"
          },
          "expansion": "朝三暮四",
          "name": "lang"
        },
        {
          "args": {
            "1": "ja",
            "2": "-",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ Japanese:",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "朝%三%暮%四",
            "2": "ちょう%さん%ぼ%し",
            "gloss": ""
          },
          "expansion": "朝(ちょう)三(さん)暮(ぼ)四(し) (chōsanboshi)",
          "name": "ja-r"
        },
        {
          "args": {
            "1": "ko",
            "2": "조삼모사(朝三暮四)",
            "3": "",
            "4": "",
            "5": "",
            "bor": "1",
            "id": "朝三暮四",
            "id2": "",
            "id3": "",
            "id4": "",
            "t": "",
            "t2": "",
            "t3": "",
            "t4": ""
          },
          "expansion": "→ Korean: 조삼모사(朝三暮四) (josammosa)",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "朝三暮四",
            "2": "ちょう%さん%ぼ%し",
            "3": "조삼모사",
            "4": "",
            "5": "",
            "6": "",
            "h": "朝三暮四",
            "j2": "",
            "j2t": "",
            "j3": "",
            "j3t": "",
            "j4": "",
            "j4t": "",
            "jdesc": "",
            "jje2": "",
            "jje2t": "",
            "jje3": "",
            "jje3t": "",
            "jje4": "",
            "jje4t": "",
            "jjedesc": "",
            "jjet": "",
            "jt": "",
            "k2": "",
            "k2t": "",
            "k3": "",
            "k3t": "",
            "k4": "",
            "k4t": "",
            "kdesc": "",
            "kt": "",
            "o": "朝三暮四",
            "o2": "",
            "o2t": "",
            "o3": "",
            "o3t": "",
            "o4": "",
            "o4t": "",
            "odesc": "",
            "ot": "",
            "s": "朝%三%暮%四",
            "v": "朝三暮四",
            "v2": "",
            "v2t": "",
            "v3": "",
            "v3t": "",
            "v4": "",
            "v4t": "",
            "vdesc": "",
            "vt": ""
          },
          "expansion": "Sino-Xenic (朝三暮四):\n* → Japanese: 朝(ちょう)三(さん)暮(ぼ)四(し) (chōsanboshi)\n* → Korean: 조삼모사(朝三暮四) (josammosa)",
          "name": "CJKV/code"
        },
        {
          "args": {
            "1": "",
            "2": "ちょう%さん%ぼ%し",
            "3": "조삼모사",
            "j": "朝%三%暮%四"
          },
          "expansion": "Sino-Xenic (朝三暮四):\n* → Japanese: 朝(ちょう)三(さん)暮(ぼ)四(し) (chōsanboshi)\n* → Korean: 조삼모사(朝三暮四) (josammosa)",
          "name": "CJKV"
        }
      ],
      "text": "Sino-Xenic (朝三暮四):\n* → Japanese: 朝(ちょう)三(さん)暮(ぼ)四(し) (chōsanboshi)\n* → Korean: 조삼모사(朝三暮四) (josammosa)"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "english": "There was a man who kept monkeys as pets. While feeding chestnuts to the monkeys, he said, \"[I will feed you] three [chestnuts] in the morning, and four in the evening.\" The monkeys all went angry. The man later said, \"How about four in the morning, and three in the evening?\" The monkeys all became happy.",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "ref": " Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE",
      "roman": "Jū gōng fù xù, yuē: “Zhāo sān ér mù sì.” Zhòng jū jiē nù. Yuē: “Rán zé zhāo sì ér mù sān.” Zhòng jū jiē yuè.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "狙公賦芧,曰:「朝三而暮四。」衆狙皆怒。曰:「然則朝四而暮三。」衆狙皆悅。",
      "type": "quote"
    },
    {
      "english": "There was a man who kept monkeys as pets. While feeding chestnuts to the monkeys, he said, \"[I will feed you] three [chestnuts] in the morning, and four in the evening.\" The monkeys all went angry. The man later said, \"How about four in the morning, and three in the evening?\" The monkeys all became happy.",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE",
      "roman": "Jū gōng fù xù, yuē: “Zhāo sān ér mù sì.” Zhòng jū jiē nù. Yuē: “Rán zé zhāo sì ér mù sān.” Zhòng jū jiē yuè.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "狙公赋芧,曰:「朝三而暮四。」众狙皆怒。曰:「然则朝四而暮三。」众狙皆悦。",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_text": "From a parable seen in both Zhuangzi (see quote below) and Liezi.",
  "forms": [
    {
      "form": "朝四暮三"
    },
    {
      "form": "暮四朝三"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "朝三暮四",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "three in the morning, and four in the evening",
  "pos": "phrase",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "zhāoqínmùchǔ",
      "word": "朝秦暮楚"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "to deceive using tricks; to take in someone"
      ],
      "id": "en-朝三暮四-zh-phrase-baoI8eFh",
      "links": [
        [
          "deceive",
          "deceive"
        ],
        [
          "trick",
          "trick"
        ],
        [
          "take in",
          "take in"
        ]
      ],
      "qualifier": "original meaning",
      "raw_glosses": [
        "(original meaning, obsolete) to deceive using tricks; to take in someone"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "4 96",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "7 93",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu derived from the Zhuangzi",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "9 91",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "1 99",
          "kind": "other",
          "name": "Middle Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "8 61 27 5",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 2 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 66 26 3",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to change one's mind frequently; to blow hot and cold; to be fickle or capricious"
      ],
      "id": "en-朝三暮四-zh-phrase-BneV-dG3",
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "change one's mind",
          "change one's mind"
        ],
        [
          "frequently",
          "frequently"
        ],
        [
          "blow hot and cold",
          "blow hot and cold"
        ],
        [
          "fickle",
          "fickle"
        ],
        [
          "capricious",
          "capricious"
        ]
      ],
      "qualifier": "now more commonly",
      "raw_glosses": [
        "(now more commonly, derogatory) to change one's mind frequently; to blow hot and cold; to be fickle or capricious"
      ],
      "tags": [
        "derogatory",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zhāosānmùsì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄓㄠ ㄙㄢ ㄇㄨˋ ㄙˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "ziu¹ saam¹ mou⁶ sei³"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "zhāosānmùsì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jhaosanmùsìh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chao¹-san¹-mu⁴-ssŭ⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jāu-sān-mù-sz̀"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jausanmuhsyh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чжаосаньмусы"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "čžaosanʹmusy"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂɑʊ̯⁵⁵ sän⁵⁵ mu⁵¹⁻⁵³ sz̩⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jīu sāam mouh sei"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dziu¹ saam¹ mou⁶ sei³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "jiu¹ sam¹ mou⁶ séi³"
    },
    {
      "ipa": "/t͡siːu̯⁵⁵ saːm⁵⁵ mou̯²² sei̯³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "trjew sam muH sijH"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂɑʊ̯⁵⁵ sän⁵⁵ mu⁵¹⁻⁵³ sz̩⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡siːu̯⁵⁵ saːm⁵⁵ mou̯²² sei̯³³/"
    }
  ],
  "word": "朝三暮四"
}
{
  "categories": [
    "Advanced Mandarin",
    "Chinese chengyu",
    "Chinese chengyu derived from the Zhuangzi",
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese idioms",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms spelled with 三",
    "Chinese terms spelled with 四",
    "Chinese terms spelled with 暮",
    "Chinese terms spelled with 朝",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Middle Chinese chengyu",
    "Middle Chinese idioms",
    "Middle Chinese lemmas",
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 0,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zh",
            "2": "朝三暮四"
          },
          "expansion": "朝三暮四",
          "name": "lang"
        },
        {
          "args": {
            "1": "ja",
            "2": "-",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ Japanese:",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "朝%三%暮%四",
            "2": "ちょう%さん%ぼ%し",
            "gloss": ""
          },
          "expansion": "朝(ちょう)三(さん)暮(ぼ)四(し) (chōsanboshi)",
          "name": "ja-r"
        },
        {
          "args": {
            "1": "ko",
            "2": "조삼모사(朝三暮四)",
            "3": "",
            "4": "",
            "5": "",
            "bor": "1",
            "id": "朝三暮四",
            "id2": "",
            "id3": "",
            "id4": "",
            "t": "",
            "t2": "",
            "t3": "",
            "t4": ""
          },
          "expansion": "→ Korean: 조삼모사(朝三暮四) (josammosa)",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "朝三暮四",
            "2": "ちょう%さん%ぼ%し",
            "3": "조삼모사",
            "4": "",
            "5": "",
            "6": "",
            "h": "朝三暮四",
            "j2": "",
            "j2t": "",
            "j3": "",
            "j3t": "",
            "j4": "",
            "j4t": "",
            "jdesc": "",
            "jje2": "",
            "jje2t": "",
            "jje3": "",
            "jje3t": "",
            "jje4": "",
            "jje4t": "",
            "jjedesc": "",
            "jjet": "",
            "jt": "",
            "k2": "",
            "k2t": "",
            "k3": "",
            "k3t": "",
            "k4": "",
            "k4t": "",
            "kdesc": "",
            "kt": "",
            "o": "朝三暮四",
            "o2": "",
            "o2t": "",
            "o3": "",
            "o3t": "",
            "o4": "",
            "o4t": "",
            "odesc": "",
            "ot": "",
            "s": "朝%三%暮%四",
            "v": "朝三暮四",
            "v2": "",
            "v2t": "",
            "v3": "",
            "v3t": "",
            "v4": "",
            "v4t": "",
            "vdesc": "",
            "vt": ""
          },
          "expansion": "Sino-Xenic (朝三暮四):\n* → Japanese: 朝(ちょう)三(さん)暮(ぼ)四(し) (chōsanboshi)\n* → Korean: 조삼모사(朝三暮四) (josammosa)",
          "name": "CJKV/code"
        },
        {
          "args": {
            "1": "",
            "2": "ちょう%さん%ぼ%し",
            "3": "조삼모사",
            "j": "朝%三%暮%四"
          },
          "expansion": "Sino-Xenic (朝三暮四):\n* → Japanese: 朝(ちょう)三(さん)暮(ぼ)四(し) (chōsanboshi)\n* → Korean: 조삼모사(朝三暮四) (josammosa)",
          "name": "CJKV"
        }
      ],
      "text": "Sino-Xenic (朝三暮四):\n* → Japanese: 朝(ちょう)三(さん)暮(ぼ)四(し) (chōsanboshi)\n* → Korean: 조삼모사(朝三暮四) (josammosa)"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "english": "There was a man who kept monkeys as pets. While feeding chestnuts to the monkeys, he said, \"[I will feed you] three [chestnuts] in the morning, and four in the evening.\" The monkeys all went angry. The man later said, \"How about four in the morning, and three in the evening?\" The monkeys all became happy.",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "ref": " Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE",
      "roman": "Jū gōng fù xù, yuē: “Zhāo sān ér mù sì.” Zhòng jū jiē nù. Yuē: “Rán zé zhāo sì ér mù sān.” Zhòng jū jiē yuè.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "狙公賦芧,曰:「朝三而暮四。」衆狙皆怒。曰:「然則朝四而暮三。」衆狙皆悅。",
      "type": "quote"
    },
    {
      "english": "There was a man who kept monkeys as pets. While feeding chestnuts to the monkeys, he said, \"[I will feed you] three [chestnuts] in the morning, and four in the evening.\" The monkeys all went angry. The man later said, \"How about four in the morning, and three in the evening?\" The monkeys all became happy.",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE",
      "roman": "Jū gōng fù xù, yuē: “Zhāo sān ér mù sì.” Zhòng jū jiē nù. Yuē: “Rán zé zhāo sì ér mù sān.” Zhòng jū jiē yuè.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "狙公赋芧,曰:「朝三而暮四。」众狙皆怒。曰:「然则朝四而暮三。」众狙皆悦。",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_text": "From a parable seen in both Zhuangzi (see quote below) and Liezi.",
  "forms": [
    {
      "form": "朝四暮三"
    },
    {
      "form": "暮四朝三"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "朝三暮四",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "three in the morning, and four in the evening",
  "pos": "phrase",
  "related": [
    {
      "roman": "zhāoqínmùchǔ",
      "word": "朝秦暮楚"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese terms with obsolete senses"
      ],
      "glosses": [
        "to deceive using tricks; to take in someone"
      ],
      "links": [
        [
          "deceive",
          "deceive"
        ],
        [
          "trick",
          "trick"
        ],
        [
          "take in",
          "take in"
        ]
      ],
      "qualifier": "original meaning",
      "raw_glosses": [
        "(original meaning, obsolete) to deceive using tricks; to take in someone"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese derogatory terms"
      ],
      "glosses": [
        "to change one's mind frequently; to blow hot and cold; to be fickle or capricious"
      ],
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "change one's mind",
          "change one's mind"
        ],
        [
          "frequently",
          "frequently"
        ],
        [
          "blow hot and cold",
          "blow hot and cold"
        ],
        [
          "fickle",
          "fickle"
        ],
        [
          "capricious",
          "capricious"
        ]
      ],
      "qualifier": "now more commonly",
      "raw_glosses": [
        "(now more commonly, derogatory) to change one's mind frequently; to blow hot and cold; to be fickle or capricious"
      ],
      "tags": [
        "derogatory",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zhāosānmùsì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄓㄠ ㄙㄢ ㄇㄨˋ ㄙˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "ziu¹ saam¹ mou⁶ sei³"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "zhāosānmùsì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jhaosanmùsìh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chao¹-san¹-mu⁴-ssŭ⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jāu-sān-mù-sz̀"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jausanmuhsyh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чжаосаньмусы"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "čžaosanʹmusy"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂɑʊ̯⁵⁵ sän⁵⁵ mu⁵¹⁻⁵³ sz̩⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jīu sāam mouh sei"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dziu¹ saam¹ mou⁶ sei³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "jiu¹ sam¹ mou⁶ séi³"
    },
    {
      "ipa": "/t͡siːu̯⁵⁵ saːm⁵⁵ mou̯²² sei̯³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "trjew sam muH sijH"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂɑʊ̯⁵⁵ sän⁵⁵ mu⁵¹⁻⁵³ sz̩⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡siːu̯⁵⁵ saːm⁵⁵ mou̯²² sei̯³³/"
    }
  ],
  "word": "朝三暮四"
}

Download raw JSONL data for 朝三暮四 meaning in Chinese (6.6kB)

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <b> not properly closed",
  "path": [
    "朝三暮四"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "朝三暮四",
  "trace": "started on line 1, detected on line 1"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </b>",
  "path": [
    "朝三暮四"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "朝三暮四",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <b> not properly closed",
  "path": [
    "朝三暮四"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "朝三暮四",
  "trace": "started on line 1, detected on line 1"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </b>",
  "path": [
    "朝三暮四"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "朝三暮四",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <b> not properly closed",
  "path": [
    "朝三暮四"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "朝三暮四",
  "trace": "started on line 1, detected on line 1"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </b>",
  "path": [
    "朝三暮四"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "朝三暮四",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <b> not properly closed",
  "path": [
    "朝三暮四"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "朝三暮四",
  "trace": "started on line 1, detected on line 1"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </b>",
  "path": [
    "朝三暮四"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "朝三暮四",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "朝三暮四"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "朝三暮四",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "朝三暮四"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "朝三暮四",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-08 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (9a96ef4 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.