See 昭昭 in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "roman": "yǐqíhūnhūn, shǐrénzhāozhāo", "word": "以其昏昏,使人昭昭" }, { "_dis1": "0 0 0", "roman": "zhāozhāo tiānmìng", "word": "昭昭天命" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "adjective" }, "expansion": "昭昭", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "38 43 19", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "45 47 8", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "48 48 4", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "bright; brilliant" ], "id": "en-昭昭-zh-adj-~C2xqZoV", "links": [ [ "bright", "bright" ], [ "brilliant", "brilliant" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) bright; brilliant" ], "tags": [ "literary" ] }, { "categories": [ { "_dis": "38 43 19", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "45 47 8", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "48 48 4", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 44, 66 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 17, 25 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 8 ] ], "english": "I am in a state of chaos. Ordinary men look bright and intelligent, while I alone seem to be benighted.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry", "Traditional Chinese" ], "ref": " Tao Te Ching, 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Dùndùn xī, súrén zhāozhāo, wǒ dú ruò hūn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "沌沌兮,俗人昭昭,我獨若昏。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 44, 66 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 17, 25 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 8 ] ], "english": "I am in a state of chaos. Ordinary men look bright and intelligent, while I alone seem to be benighted.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry", "Simplified Chinese" ], "ref": " Tao Te Ching, 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Dùndùn xī, súrén zhāozhāo, wǒ dú ruò hūn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "沌沌兮,俗人昭昭,我独若昏。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "understanding; enlightened" ], "id": "en-昭昭-zh-adj-PjE0aSOk", "links": [ [ "understanding", "understanding" ], [ "enlightened", "enlightened" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) understanding; enlightened" ], "tags": [ "literary" ] }, { "categories": [ { "_dis": "38 43 19", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "clear; obvious; notable; prominent" ], "id": "en-昭昭-zh-adj-4~V8YhXa", "links": [ [ "clear", "clear" ], [ "obvious", "obvious" ], [ "notable", "notable" ], [ "prominent", "prominent" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) clear; obvious; notable; prominent" ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "zhāozhāo" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄓㄠ ㄓㄠ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "zhāozhāo" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄓㄠ ㄓㄠ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "jhaojhao" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "chao¹-chao¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "jāu-jāu" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "jaujau" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "чжаочжао" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "čžaočžao" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂɑʊ̯⁵⁵ ʈ͡ʂɑʊ̯⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "ipa": "/ʈ͡ʂɑʊ̯⁵⁵ ʈ͡ʂɑʊ̯⁵⁵/" } ], "word": "昭昭" }
{ "categories": [ "Chinese adjectives", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 昭", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "derived": [ { "roman": "yǐqíhūnhūn, shǐrénzhāozhāo", "word": "以其昏昏,使人昭昭" }, { "roman": "zhāozhāo tiānmìng", "word": "昭昭天命" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "adjective" }, "expansion": "昭昭", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "Chinese literary terms" ], "glosses": [ "bright; brilliant" ], "links": [ [ "bright", "bright" ], [ "brilliant", "brilliant" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) bright; brilliant" ], "tags": [ "literary" ] }, { "categories": [ "Chinese literary terms", "Literary Chinese terms with quotations" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 44, 66 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 17, 25 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 8 ] ], "english": "I am in a state of chaos. Ordinary men look bright and intelligent, while I alone seem to be benighted.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry", "Traditional Chinese" ], "ref": " Tao Te Ching, 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Dùndùn xī, súrén zhāozhāo, wǒ dú ruò hūn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "沌沌兮,俗人昭昭,我獨若昏。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 44, 66 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 17, 25 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 8 ] ], "english": "I am in a state of chaos. Ordinary men look bright and intelligent, while I alone seem to be benighted.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry", "Simplified Chinese" ], "ref": " Tao Te Ching, 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Dùndùn xī, súrén zhāozhāo, wǒ dú ruò hūn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "沌沌兮,俗人昭昭,我独若昏。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "understanding; enlightened" ], "links": [ [ "understanding", "understanding" ], [ "enlightened", "enlightened" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) understanding; enlightened" ], "tags": [ "literary" ] }, { "categories": [ "Chinese literary terms" ], "glosses": [ "clear; obvious; notable; prominent" ], "links": [ [ "clear", "clear" ], [ "obvious", "obvious" ], [ "notable", "notable" ], [ "prominent", "prominent" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) clear; obvious; notable; prominent" ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "zhāozhāo" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄓㄠ ㄓㄠ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "zhāozhāo" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄓㄠ ㄓㄠ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "jhaojhao" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "chao¹-chao¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "jāu-jāu" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "jaujau" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "чжаочжао" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "čžaočžao" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂɑʊ̯⁵⁵ ʈ͡ʂɑʊ̯⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "ipa": "/ʈ͡ʂɑʊ̯⁵⁵ ʈ͡ʂɑʊ̯⁵⁵/" } ], "word": "昭昭" }
Download raw JSONL data for 昭昭 meaning in Chinese (3.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-05 from the enwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (5ee713e and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.