"日久生情" meaning in Chinese

See 日久生情 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ʐ̩⁵¹ t͡ɕi̯oʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂɤŋ⁵⁵ t͡ɕʰiŋ³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /jɐt̚² kɐu̯³⁵ sɐŋ⁵⁵ t͡sʰɪŋ²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ʐ̩⁵¹ t͡ɕi̯oʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂɤŋ⁵⁵ t͡ɕʰiŋ³⁵/, /jɐt̚² kɐu̯³⁵ sɐŋ⁵⁵ t͡sʰɪŋ²¹/ Chinese transliterations: rìjiǔshēngqíng [Mandarin, Pinyin], ㄖˋ ㄐㄧㄡˇ ㄕㄥ ㄑㄧㄥˊ [Mandarin, bopomofo], jat⁶ gau² sang¹ cing⁴ [Cantonese, Jyutping], rìjiǔshēngqíng [Hanyu-Pinyin, Mandarin], rìhjiǒushengcíng [Mandarin, Tongyong-Pinyin], jih⁴-chiu³-shêng¹-chʻing² [Mandarin, Wade-Giles], r̀-jyǒu-shēng-chíng [Mandarin, Yale], ryhjeoushengchyng [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], жицзюшэнцин [Mandarin, Palladius], žiczjušɛncin [Mandarin, Palladius], yaht gáu sāng chìhng [Cantonese, Yale], jat⁹ gau² sang¹ tsing⁴ [Cantonese, Pinyin], yed⁶ geo² seng¹ qing⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{head|zh|idiom}} 日久生情
  1. familiarity breeds fondness; love develops with time Tags: idiomatic
    Sense id: en-日久生情-zh-phrase-R6CUi4QT Categories (other): Chinese entries with incorrect language header Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 69 31
  2. (wordplay, vulgar, slang) to develop fondness after sleeping with each other for a while Tags: idiomatic, slang, vulgar
    Sense id: en-日久生情-zh-phrase-XKNeVkaR
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: 一見鍾情 (yījiànzhōngqíng), 一见钟情 (yījiànzhōngqíng), 日後再說 (rìhòu zàishuō), 日后再说 (rìhòu zàishuō)

Download JSON data for 日久生情 meaning in Chinese (2.7kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "日久生情",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "yījiànzhōngqíng",
      "word": "一見鍾情"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "yījiànzhōngqíng",
      "word": "一见钟情"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "rìhòu zàishuō",
      "word": "日後再說"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "rìhòu zàishuō",
      "word": "日后再说"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "69 31",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "familiarity breeds fondness; love develops with time"
      ],
      "id": "en-日久生情-zh-phrase-R6CUi4QT",
      "links": [
        [
          "familiarity",
          "familiarity"
        ],
        [
          "breeds",
          "breeds"
        ],
        [
          "fondness",
          "fondness"
        ],
        [
          "love",
          "love"
        ],
        [
          "develops",
          "develops"
        ],
        [
          "time",
          "time"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "to develop fondness after sleeping with each other for a while"
      ],
      "id": "en-日久生情-zh-phrase-XKNeVkaR",
      "links": [
        [
          "develop",
          "develop"
        ],
        [
          "fondness",
          "fondness"
        ],
        [
          "sleep",
          "sleep"
        ],
        [
          "each other",
          "each other"
        ],
        [
          "while",
          "while"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(wordplay, vulgar, slang) to develop fondness after sleeping with each other for a while"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "slang",
        "vulgar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "rìjiǔshēngqíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄖˋ ㄐㄧㄡˇ ㄕㄥ ㄑㄧㄥˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jat⁶ gau² sang¹ cing⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "rìjiǔshēngqíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "rìhjiǒushengcíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "jih⁴-chiu³-shêng¹-chʻing²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "r̀-jyǒu-shēng-chíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "ryhjeoushengchyng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "жицзюшэнцин"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "žiczjušɛncin"
    },
    {
      "ipa": "/ʐ̩⁵¹ t͡ɕi̯oʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂɤŋ⁵⁵ t͡ɕʰiŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yaht gáu sāng chìhng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jat⁹ gau² sang¹ tsing⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yed⁶ geo² seng¹ qing⁴"
    },
    {
      "ipa": "/jɐt̚² kɐu̯³⁵ sɐŋ⁵⁵ t͡sʰɪŋ²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʐ̩⁵¹ t͡ɕi̯oʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂɤŋ⁵⁵ t͡ɕʰiŋ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/jɐt̚² kɐu̯³⁵ sɐŋ⁵⁵ t͡sʰɪŋ²¹/"
    }
  ],
  "word": "日久生情"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese four-character idioms",
    "Chinese idioms",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms with IPA pronunciation"
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "日久生情",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "related": [
    {
      "roman": "yījiànzhōngqíng",
      "word": "一見鍾情"
    },
    {
      "roman": "yījiànzhōngqíng",
      "word": "一见钟情"
    },
    {
      "roman": "rìhòu zàishuō",
      "word": "日後再說"
    },
    {
      "roman": "rìhòu zàishuō",
      "word": "日后再说"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "familiarity breeds fondness; love develops with time"
      ],
      "links": [
        [
          "familiarity",
          "familiarity"
        ],
        [
          "breeds",
          "breeds"
        ],
        [
          "fondness",
          "fondness"
        ],
        [
          "love",
          "love"
        ],
        [
          "develops",
          "develops"
        ],
        [
          "time",
          "time"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese slang",
        "Chinese vulgarities"
      ],
      "glosses": [
        "to develop fondness after sleeping with each other for a while"
      ],
      "links": [
        [
          "develop",
          "develop"
        ],
        [
          "fondness",
          "fondness"
        ],
        [
          "sleep",
          "sleep"
        ],
        [
          "each other",
          "each other"
        ],
        [
          "while",
          "while"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(wordplay, vulgar, slang) to develop fondness after sleeping with each other for a while"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "slang",
        "vulgar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "rìjiǔshēngqíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄖˋ ㄐㄧㄡˇ ㄕㄥ ㄑㄧㄥˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jat⁶ gau² sang¹ cing⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "rìjiǔshēngqíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "rìhjiǒushengcíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "jih⁴-chiu³-shêng¹-chʻing²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "r̀-jyǒu-shēng-chíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "ryhjeoushengchyng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "жицзюшэнцин"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "žiczjušɛncin"
    },
    {
      "ipa": "/ʐ̩⁵¹ t͡ɕi̯oʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂɤŋ⁵⁵ t͡ɕʰiŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yaht gáu sāng chìhng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jat⁹ gau² sang¹ tsing⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yed⁶ geo² seng¹ qing⁴"
    },
    {
      "ipa": "/jɐt̚² kɐu̯³⁵ sɐŋ⁵⁵ t͡sʰɪŋ²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʐ̩⁵¹ t͡ɕi̯oʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂɤŋ⁵⁵ t͡ɕʰiŋ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/jɐt̚² kɐu̯³⁵ sɐŋ⁵⁵ t͡sʰɪŋ²¹/"
    }
  ],
  "word": "日久生情"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "日久生情"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "日久生情",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "日久生情"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "日久生情",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: wordplay, vulgar, slang",
  "path": [
    "日久生情"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "idiom",
  "title": "日久生情",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: wordplay, vulgar, slang",
  "path": [
    "日久生情"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "idiom",
  "title": "日久生情",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.