"日後再說" meaning in Chinese

See 日後再說 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ʐ̩⁵¹⁻⁵³ xoʊ̯⁵¹⁻⁵³ t͡saɪ̯⁵¹ ʂu̯ɔ⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /ʐ̩⁵¹⁻⁵³ xoʊ̯⁵¹⁻⁵³ t͡saɪ̯⁵¹ ʂu̯ɔ⁵⁵/ Chinese transliterations: rìhòu zàishuō [Mandarin, Pinyin], ㄖˋ ㄏㄡˋ ㄗㄞˋ ㄕㄨㄛ [Mandarin, bopomofo], rìhòu zàishuō [Hanyu-Pinyin, Mandarin], rìhhòu zàishuo [Mandarin, Tongyong-Pinyin], jih⁴-hou⁴ tsai⁴-shuo¹ [Mandarin, Wade-Giles], r̀-hòu dzài-shwō [Mandarin, Yale], ryhhow tzayshuo [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], жихоу цзайшо [Mandarin, Palladius], žixou czajšo [Mandarin, Palladius]
Etymology: The second sense is a pun on the dual meaning of 日 (“day; to fuck”); 日後 may be interpreted as “after several days” or “after fucking”. Etymology templates: {{zh-l|*日|day; to fuck}} 日 (“day; to fuck”), {{zh-l|*日後}} 日後 Head templates: {{head|zh|phrase}} 日後再說
  1. to put off until a later time; to think about something later
    Sense id: en-日後再說-zh-phrase-1zKq86eX
  2. (neologism, slang, vulgar, typically of a guy) to think about everything else (in that relationship) after sleeping with the girl first Tags: neologism, slang, vulgar
    Sense id: en-日後再說-zh-phrase-UbdR-5Cm Categories (other): Chinese neologisms, Chinese entries with incorrect language header Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 13 87

Download JSON data for 日後再說 meaning in Chinese (2.5kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "*日",
        "2": "day; to fuck"
      },
      "expansion": "日 (“day; to fuck”)",
      "name": "zh-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "*日後"
      },
      "expansion": "日後",
      "name": "zh-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "The second sense is a pun on the dual meaning of 日 (“day; to fuck”); 日後 may be interpreted as “after several days” or “after fucking”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "phrase"
      },
      "expansion": "日後再說",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "to put off until a later time; to think about something later"
      ],
      "id": "en-日後再說-zh-phrase-1zKq86eX",
      "links": [
        [
          "put off",
          "put off"
        ],
        [
          "until",
          "until"
        ],
        [
          "later",
          "later"
        ],
        [
          "time",
          "time"
        ],
        [
          "think about",
          "think about"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese neologisms",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "13 87",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to think about everything else (in that relationship) after sleeping with the girl first"
      ],
      "id": "en-日後再說-zh-phrase-UbdR-5Cm",
      "links": [
        [
          "guy",
          "guy"
        ],
        [
          "think about",
          "think about"
        ],
        [
          "everything",
          "everything"
        ],
        [
          "else",
          "else"
        ],
        [
          "relationship",
          "relationship"
        ],
        [
          "sleep",
          "sleep"
        ],
        [
          "girl",
          "girl"
        ],
        [
          "first",
          "first"
        ]
      ],
      "qualifier": "typically of a guy",
      "raw_glosses": [
        "(neologism, slang, vulgar, typically of a guy) to think about everything else (in that relationship) after sleeping with the girl first"
      ],
      "tags": [
        "neologism",
        "slang",
        "vulgar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "rìhòu zàishuō"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄖˋ ㄏㄡˋ ㄗㄞˋ ㄕㄨㄛ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "rìhòu zàishuō"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "rìhhòu zàishuo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "jih⁴-hou⁴ tsai⁴-shuo¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "r̀-hòu dzài-shwō"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "ryhhow tzayshuo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "жихоу цзайшо"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "žixou czajšo"
    },
    {
      "ipa": "/ʐ̩⁵¹⁻⁵³ xoʊ̯⁵¹⁻⁵³ t͡saɪ̯⁵¹ ʂu̯ɔ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʐ̩⁵¹⁻⁵³ xoʊ̯⁵¹⁻⁵³ t͡saɪ̯⁵¹ ʂu̯ɔ⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "日後再說"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese phrases",
    "Chinese terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "*日",
        "2": "day; to fuck"
      },
      "expansion": "日 (“day; to fuck”)",
      "name": "zh-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "*日後"
      },
      "expansion": "日後",
      "name": "zh-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "The second sense is a pun on the dual meaning of 日 (“day; to fuck”); 日後 may be interpreted as “after several days” or “after fucking”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "phrase"
      },
      "expansion": "日後再說",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "to put off until a later time; to think about something later"
      ],
      "links": [
        [
          "put off",
          "put off"
        ],
        [
          "until",
          "until"
        ],
        [
          "later",
          "later"
        ],
        [
          "time",
          "time"
        ],
        [
          "think about",
          "think about"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese neologisms",
        "Chinese slang",
        "Chinese vulgarities"
      ],
      "glosses": [
        "to think about everything else (in that relationship) after sleeping with the girl first"
      ],
      "links": [
        [
          "guy",
          "guy"
        ],
        [
          "think about",
          "think about"
        ],
        [
          "everything",
          "everything"
        ],
        [
          "else",
          "else"
        ],
        [
          "relationship",
          "relationship"
        ],
        [
          "sleep",
          "sleep"
        ],
        [
          "girl",
          "girl"
        ],
        [
          "first",
          "first"
        ]
      ],
      "qualifier": "typically of a guy",
      "raw_glosses": [
        "(neologism, slang, vulgar, typically of a guy) to think about everything else (in that relationship) after sleeping with the girl first"
      ],
      "tags": [
        "neologism",
        "slang",
        "vulgar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "rìhòu zàishuō"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄖˋ ㄏㄡˋ ㄗㄞˋ ㄕㄨㄛ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "rìhòu zàishuō"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "rìhhòu zàishuo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "jih⁴-hou⁴ tsai⁴-shuo¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "r̀-hòu dzài-shwō"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "ryhhow tzayshuo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "жихоу цзайшо"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "žixou czajšo"
    },
    {
      "ipa": "/ʐ̩⁵¹⁻⁵³ xoʊ̯⁵¹⁻⁵³ t͡saɪ̯⁵¹ ʂu̯ɔ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʐ̩⁵¹⁻⁵³ xoʊ̯⁵¹⁻⁵³ t͡saɪ̯⁵¹ ʂu̯ɔ⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "日後再說"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-01 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.