See 一見鍾情 in All languages combined, or Wiktionary
{
"forms": [
{
"form": "一见钟情",
"tags": [
"Simplified-Chinese"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "zh",
"2": "idiom"
},
"expansion": "一見鍾情",
"name": "head"
}
],
"lang": "Chinese",
"lang_code": "zh",
"pos": "phrase",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Cantonese chengyu",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Chinese chengyu",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Chinese entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Mandarin chengyu",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Mandarin words containing 一 undergoing tone sandhi to the second tone",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with 1 entry",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Teochew chengyu",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_roman_offsets": [
[
43,
58
]
],
"bold_text_offsets": [
[
13,
17
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
59,
71
],
[
81,
95
]
],
"english": "Cinderella accidentally encountered the prince. The prince fell in love with her at first sight.",
"roman": "Huīgūniang yǔ wángzǐ xièhòu, wángzǐ duì tā yījiànzhōngqíng.",
"tags": [
"Pinyin",
"Standard-Chinese",
"Traditional-Chinese"
],
"text": "灰姑娘與王子邂逅,王子對她一見鍾情。",
"translation": "Cinderella accidentally encountered the prince. The prince fell in love with her at first sight.",
"type": "example"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
43,
58
]
],
"bold_text_offsets": [
[
13,
17
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
59,
71
],
[
81,
95
]
],
"english": "Cinderella accidentally encountered the prince. The prince fell in love with her at first sight.",
"roman": "Huīgūniang yǔ wángzǐ xièhòu, wángzǐ duì tā yījiànzhōngqíng.",
"tags": [
"Pinyin",
"Standard-Chinese",
"Simplified-Chinese"
],
"text": "灰姑娘与王子邂逅,王子对她一见钟情。",
"translation": "Cinderella accidentally encountered the prince. The prince fell in love with her at first sight.",
"type": "example"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
12,
27
]
],
"bold_text_offsets": [
[
3,
7
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
18,
37
]
],
"english": "Do you believe in love at first sight?",
"roman": "Nǐ xiàngxìn yījiànzhōngqíng ma?",
"tags": [
"Pinyin",
"Standard-Chinese",
"Traditional-Chinese"
],
"text": "你相信一見鍾情嗎?",
"translation": "Do you believe in love at first sight?",
"type": "example"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
12,
27
]
],
"bold_text_offsets": [
[
3,
7
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
18,
37
]
],
"english": "Do you believe in love at first sight?",
"roman": "Nǐ xiàngxìn yījiànzhōngqíng ma?",
"tags": [
"Pinyin",
"Standard-Chinese",
"Simplified-Chinese"
],
"text": "你相信一见钟情吗?",
"translation": "Do you believe in love at first sight?",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"to fall in love at first sight; love at first sight"
],
"id": "en-一見鍾情-zh-phrase-32ghukJw",
"links": [
[
"love at first sight",
"love at first sight"
]
],
"tags": [
"idiomatic"
]
}
],
"sounds": [
{
"tags": [
"Mandarin",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "yījiànzhōngqíng"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Bopomofo"
],
"zh_pron": "ㄧ ㄐㄧㄢˋ ㄓㄨㄥ ㄑㄧㄥˊ"
},
{
"tags": [
"Cantonese",
"Jyutping"
],
"zh_pron": "jat¹ gin³ zung¹ cing⁴"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Teochew",
"Peng'im"
],
"zh_pron": "zêg⁸ giêng³ zêng¹ cêng⁵"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Teochew",
"Peng'im"
],
"zh_pron": "zêg⁸ giang³ zêng¹ cêng⁵"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "yījiànzhōngqíng"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Pinyin",
"phonetic"
],
"zh_pron": "yíjiànzhōngqíng"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Bopomofo"
],
"zh_pron": "ㄧ ㄐㄧㄢˋ ㄓㄨㄥ ㄑㄧㄥˊ"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Tongyong-Pinyin"
],
"zh_pron": "yijiànjhongcíng"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Wade-Giles"
],
"zh_pron": "i¹-chien⁴-chung¹-chʻing²"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Yale"
],
"zh_pron": "yī-jyàn-jūng-chíng"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Gwoyeu-Romatsyh"
],
"zh_pron": "ijiannjongchyng"
},
{
"roman": "iczjanʹčžuncin",
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Palladius"
],
"zh_pron": "ицзяньчжунцин"
},
{
"ipa": "/i⁵⁵⁻³⁵ t͡ɕi̯ɛn⁵¹ ʈ͡ʂʊŋ⁵⁵ t͡ɕʰiŋ³⁵/",
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Sinological-IPA"
]
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Jyutping"
],
"zh_pron": "jat¹ gin³ zung¹ cing⁴"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Yale"
],
"zh_pron": "yāt gin jūng chìhng"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Cantonese",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "jat⁷ gin³ dzung¹ tsing⁴"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Guangdong-Romanization"
],
"zh_pron": "yed¹ gin³ zung¹ qing⁴"
},
{
"ipa": "/jɐt̚⁵ kiːn³³ t͡sʊŋ⁵⁵ t͡sʰɪŋ²¹/",
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Sinological-IPA"
]
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Teochew",
"Peng'im"
],
"zh_pron": "zêg⁸ giêng³ zêng¹ cêng⁵"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Teochew",
"Peng'im"
],
"zh_pron": "zêg⁸ giang³ zêng¹ cêng⁵"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Teochew",
"POJ"
],
"zh_pron": "tse̍k kièng tseng tshêng"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Teochew",
"POJ"
],
"zh_pron": "tse̍k kiàng tseng tshêng"
},
{
"ipa": "/t͡sek̚⁴⁻² kieŋ²¹³⁻⁵⁵ t͡seŋ³³⁻²³ t͡sʰeŋ⁵⁵/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Teochew",
"Sinological-IPA"
]
},
{
"ipa": "/t͡sek̚⁴⁻² kiaŋ²¹³⁻⁵⁵ t͡seŋ³³⁻²³ t͡sʰeŋ⁵⁵/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Teochew",
"Sinological-IPA"
]
}
],
"word": "一見鍾情"
}
{
"forms": [
{
"form": "一见钟情",
"tags": [
"Simplified-Chinese"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "zh",
"2": "idiom"
},
"expansion": "一見鍾情",
"name": "head"
}
],
"lang": "Chinese",
"lang_code": "zh",
"pos": "phrase",
"senses": [
{
"categories": [
"Cantonese chengyu",
"Cantonese idioms",
"Cantonese lemmas",
"Chinese chengyu",
"Chinese entries with incorrect language header",
"Chinese idioms",
"Chinese lemmas",
"Chinese terms spelled with 一",
"Chinese terms spelled with 情",
"Chinese terms spelled with 見",
"Chinese terms spelled with 鍾",
"Chinese terms with IPA pronunciation",
"Mandarin chengyu",
"Mandarin idioms",
"Mandarin lemmas",
"Mandarin terms with usage examples",
"Mandarin words containing 一 undergoing tone sandhi to the second tone",
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries",
"Teochew chengyu",
"Teochew idioms",
"Teochew lemmas"
],
"examples": [
{
"bold_roman_offsets": [
[
43,
58
]
],
"bold_text_offsets": [
[
13,
17
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
59,
71
],
[
81,
95
]
],
"english": "Cinderella accidentally encountered the prince. The prince fell in love with her at first sight.",
"roman": "Huīgūniang yǔ wángzǐ xièhòu, wángzǐ duì tā yījiànzhōngqíng.",
"tags": [
"Pinyin",
"Standard-Chinese",
"Traditional-Chinese"
],
"text": "灰姑娘與王子邂逅,王子對她一見鍾情。",
"translation": "Cinderella accidentally encountered the prince. The prince fell in love with her at first sight.",
"type": "example"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
43,
58
]
],
"bold_text_offsets": [
[
13,
17
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
59,
71
],
[
81,
95
]
],
"english": "Cinderella accidentally encountered the prince. The prince fell in love with her at first sight.",
"roman": "Huīgūniang yǔ wángzǐ xièhòu, wángzǐ duì tā yījiànzhōngqíng.",
"tags": [
"Pinyin",
"Standard-Chinese",
"Simplified-Chinese"
],
"text": "灰姑娘与王子邂逅,王子对她一见钟情。",
"translation": "Cinderella accidentally encountered the prince. The prince fell in love with her at first sight.",
"type": "example"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
12,
27
]
],
"bold_text_offsets": [
[
3,
7
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
18,
37
]
],
"english": "Do you believe in love at first sight?",
"roman": "Nǐ xiàngxìn yījiànzhōngqíng ma?",
"tags": [
"Pinyin",
"Standard-Chinese",
"Traditional-Chinese"
],
"text": "你相信一見鍾情嗎?",
"translation": "Do you believe in love at first sight?",
"type": "example"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
12,
27
]
],
"bold_text_offsets": [
[
3,
7
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
18,
37
]
],
"english": "Do you believe in love at first sight?",
"roman": "Nǐ xiàngxìn yījiànzhōngqíng ma?",
"tags": [
"Pinyin",
"Standard-Chinese",
"Simplified-Chinese"
],
"text": "你相信一见钟情吗?",
"translation": "Do you believe in love at first sight?",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"to fall in love at first sight; love at first sight"
],
"links": [
[
"love at first sight",
"love at first sight"
]
],
"tags": [
"idiomatic"
]
}
],
"sounds": [
{
"tags": [
"Mandarin",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "yījiànzhōngqíng"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Bopomofo"
],
"zh_pron": "ㄧ ㄐㄧㄢˋ ㄓㄨㄥ ㄑㄧㄥˊ"
},
{
"tags": [
"Cantonese",
"Jyutping"
],
"zh_pron": "jat¹ gin³ zung¹ cing⁴"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Teochew",
"Peng'im"
],
"zh_pron": "zêg⁸ giêng³ zêng¹ cêng⁵"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Teochew",
"Peng'im"
],
"zh_pron": "zêg⁸ giang³ zêng¹ cêng⁵"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "yījiànzhōngqíng"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Pinyin",
"phonetic"
],
"zh_pron": "yíjiànzhōngqíng"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Bopomofo"
],
"zh_pron": "ㄧ ㄐㄧㄢˋ ㄓㄨㄥ ㄑㄧㄥˊ"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Tongyong-Pinyin"
],
"zh_pron": "yijiànjhongcíng"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Wade-Giles"
],
"zh_pron": "i¹-chien⁴-chung¹-chʻing²"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Yale"
],
"zh_pron": "yī-jyàn-jūng-chíng"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Gwoyeu-Romatsyh"
],
"zh_pron": "ijiannjongchyng"
},
{
"roman": "iczjanʹčžuncin",
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Palladius"
],
"zh_pron": "ицзяньчжунцин"
},
{
"ipa": "/i⁵⁵⁻³⁵ t͡ɕi̯ɛn⁵¹ ʈ͡ʂʊŋ⁵⁵ t͡ɕʰiŋ³⁵/",
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Sinological-IPA"
]
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Jyutping"
],
"zh_pron": "jat¹ gin³ zung¹ cing⁴"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Yale"
],
"zh_pron": "yāt gin jūng chìhng"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Cantonese",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "jat⁷ gin³ dzung¹ tsing⁴"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Guangdong-Romanization"
],
"zh_pron": "yed¹ gin³ zung¹ qing⁴"
},
{
"ipa": "/jɐt̚⁵ kiːn³³ t͡sʊŋ⁵⁵ t͡sʰɪŋ²¹/",
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Sinological-IPA"
]
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Teochew",
"Peng'im"
],
"zh_pron": "zêg⁸ giêng³ zêng¹ cêng⁵"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Teochew",
"Peng'im"
],
"zh_pron": "zêg⁸ giang³ zêng¹ cêng⁵"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Teochew",
"POJ"
],
"zh_pron": "tse̍k kièng tseng tshêng"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Teochew",
"POJ"
],
"zh_pron": "tse̍k kiàng tseng tshêng"
},
{
"ipa": "/t͡sek̚⁴⁻² kieŋ²¹³⁻⁵⁵ t͡seŋ³³⁻²³ t͡sʰeŋ⁵⁵/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Teochew",
"Sinological-IPA"
]
},
{
"ipa": "/t͡sek̚⁴⁻² kiaŋ²¹³⁻⁵⁵ t͡seŋ³³⁻²³ t͡sʰeŋ⁵⁵/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Teochew",
"Sinological-IPA"
]
}
],
"word": "一見鍾情"
}
Download raw JSONL data for 一見鍾情 meaning in Chinese (5.6kB)
{
"called_from": "parser/304",
"msg": "HTML tag <ul> not properly closed",
"path": [
"一見鍾情"
],
"section": "Chinese",
"subsection": "",
"title": "一見鍾情",
"trace": "started on line 33, detected on line 33"
}
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-11-27 from the enwiktionary dump dated 2025-11-20 using wiktextract (5887622 and c6a903f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.