"弄璋" meaning in Chinese

See 弄璋 in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /nʊŋ⁵¹ ʈ͡ʂɑŋ⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /lʊŋ²² t͡sœːŋ⁵⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /nʊŋ⁵¹ ʈ͡ʂɑŋ⁵⁵/, /lʊŋ²² t͡sœːŋ⁵⁵/ Chinese transliterations: nòngzhāng [Mandarin, Pinyin], ㄋㄨㄥˋ ㄓㄤ [Mandarin, bopomofo], lung⁶ zoeng¹ [Cantonese, Jyutping], nòngzhāng [Hanyu-Pinyin, Mandarin], nòngjhang [Mandarin, Tongyong-Pinyin], nung⁴-chang¹ [Mandarin, Wade-Giles], nùng-jāng [Mandarin, Yale], nonqjang [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], нунчжан [Mandarin, Palladius], nunčžan [Mandarin, Palladius], luhng jēung [Cantonese, Yale], lung⁶ dzoeng¹ [Cantonese, Pinyin], lung⁶ zêng¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: In ancient times, boys were given jade tablets as toys, in the hope that they will become virtuous men when they grow up. Jade symbolises cleanness and virtuousness. Head templates: {{zh-verb}} 弄璋
  1. (literary) to give birth to a boy Tags: literary Derived forms: 弄璋之喜 (nòngzhāngzhīxǐ), 弄璋弄瓦 Related terms: 弄瓦 (nòngwǎ)
    Sense id: en-弄璋-zh-verb-Y6CoPvIx Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Download JSON data for 弄璋 meaning in Chinese (2.0kB)

{
  "etymology_text": "In ancient times, boys were given jade tablets as toys, in the hope that they will become virtuous men when they grow up. Jade symbolises cleanness and virtuousness.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "弄璋",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "roman": "nòngzhāngzhīxǐ",
          "word": "弄璋之喜"
        },
        {
          "word": "弄璋弄瓦"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to give birth to a boy"
      ],
      "id": "en-弄璋-zh-verb-Y6CoPvIx",
      "links": [
        [
          "give birth",
          "give birth"
        ],
        [
          "boy",
          "boy"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) to give birth to a boy"
      ],
      "related": [
        {
          "roman": "nòngwǎ",
          "word": "弄瓦"
        }
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "nòngzhāng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄋㄨㄥˋ ㄓㄤ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "lung⁶ zoeng¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "nòngzhāng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "nòngjhang"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "nung⁴-chang¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "nùng-jāng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "nonqjang"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "нунчжан"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "nunčžan"
    },
    {
      "ipa": "/nʊŋ⁵¹ ʈ͡ʂɑŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "luhng jēung"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lung⁶ dzoeng¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "lung⁶ zêng¹"
    },
    {
      "ipa": "/lʊŋ²² t͡sœːŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/nʊŋ⁵¹ ʈ͡ʂɑŋ⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/lʊŋ²² t͡sœːŋ⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "弄璋"
}
{
  "derived": [
    {
      "roman": "nòngzhāngzhīxǐ",
      "word": "弄璋之喜"
    },
    {
      "word": "弄璋弄瓦"
    }
  ],
  "etymology_text": "In ancient times, boys were given jade tablets as toys, in the hope that they will become virtuous men when they grow up. Jade symbolises cleanness and virtuousness.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "弄璋",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "roman": "nòngwǎ",
      "word": "弄瓦"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese verbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese literary terms",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese verbs",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin verbs"
      ],
      "glosses": [
        "to give birth to a boy"
      ],
      "links": [
        [
          "give birth",
          "give birth"
        ],
        [
          "boy",
          "boy"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) to give birth to a boy"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "nòngzhāng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄋㄨㄥˋ ㄓㄤ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "lung⁶ zoeng¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "nòngzhāng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "nòngjhang"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "nung⁴-chang¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "nùng-jāng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "nonqjang"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "нунчжан"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "nunčžan"
    },
    {
      "ipa": "/nʊŋ⁵¹ ʈ͡ʂɑŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "luhng jēung"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lung⁶ dzoeng¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "lung⁶ zêng¹"
    },
    {
      "ipa": "/lʊŋ²² t͡sœːŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/nʊŋ⁵¹ ʈ͡ʂɑŋ⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/lʊŋ²² t͡sœːŋ⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "弄璋"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "弄璋"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "弄璋",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "弄璋"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "弄璋",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.