"失道" meaning in Chinese

See 失道 in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /ʂʐ̩⁵⁵ tɑʊ̯⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /sɐt̚⁵ tou̯²²/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ʂʐ̩⁵⁵ tɑʊ̯⁵¹/, /sɐt̚⁵ tou̯²²/ Chinese transliterations: shīdào [Mandarin, Pinyin], ㄕ ㄉㄠˋ [Mandarin, bopomofo], sat¹ dou⁶ [Cantonese, Jyutping], shīdào [Hanyu-Pinyin, Mandarin], shihdào [Mandarin, Tongyong-Pinyin], shih¹-tao⁴ [Mandarin, Wade-Giles], shr̄-dàu [Mandarin, Yale], shydaw [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], шидао [Mandarin, Palladius], šidao [Mandarin, Palladius], sāt douh [Cantonese, Yale], sat⁷ dou⁶ [Cantonese, Pinyin], sed¹ dou⁶ [Cantonese, Guangdong-Romanization], syit dawX [Middle-Chinese], /*l̥i[t] [kə.l]ˤuʔ/ [Baxter-Sagart, Old-Chinese], /*hliɡ l'uːʔ/ [Old-Chinese, Zhengzhang]
Head templates: {{zh-verb}} 失道
  1. (literary) to lose one's way; to get lost Tags: literary
    Sense id: en-失道-zh-verb-uKMSmMYA Categories (other): Chinese entries with incorrect language header Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 68 32
  2. (literary) to lose the proper course; to lose the right path Tags: literary
    Sense id: en-失道-zh-verb-4nRB~bq8
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: 失道寡助 (shīdàoguǎzhù), 眼張失道, 眼张失道, 陰陵失道, 阴陵失道

Download JSON data for 失道 meaning in Chinese (2.8kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "shīdàoguǎzhù",
      "word": "失道寡助"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "眼張失道"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "眼张失道"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "陰陵失道"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "阴陵失道"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "失道",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "68 32",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to lose one's way; to get lost"
      ],
      "id": "en-失道-zh-verb-uKMSmMYA",
      "links": [
        [
          "lose one's way",
          "lose one's way"
        ],
        [
          "get lost",
          "get lost"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) to lose one's way; to get lost"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "He who finds the proper course has many to assist him. He who loses the proper course has few to assist him.",
          "ref": "得道者多助,失道者寡助。 [Classical Chinese, trad. and simp.]",
          "text": "From: Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE\nDédào zhě duōzhù, shīdào zhě guǎzhù. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to lose the proper course; to lose the right path"
      ],
      "id": "en-失道-zh-verb-4nRB~bq8",
      "links": [
        [
          "lose",
          "lose"
        ],
        [
          "proper",
          "proper"
        ],
        [
          "course",
          "course"
        ],
        [
          "right",
          "right"
        ],
        [
          "path",
          "path"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) to lose the proper course; to lose the right path"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shīdào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄕ ㄉㄠˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "sat¹ dou⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shīdào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shihdào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "shih¹-tao⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "shr̄-dàu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shydaw"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "шидао"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "šidao"
    },
    {
      "ipa": "/ʂʐ̩⁵⁵ tɑʊ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "sāt douh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sat⁷ dou⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "sed¹ dou⁶"
    },
    {
      "ipa": "/sɐt̚⁵ tou̯²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "syit dawX"
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*l̥i[t] [kə.l]ˤuʔ/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*hliɡ l'uːʔ/"
    },
    {
      "ipa": "/ʂʐ̩⁵⁵ tɑʊ̯⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/sɐt̚⁵ tou̯²²/"
    },
    {
      "other": "[t]"
    },
    {
      "other": "[kə.l]"
    },
    {
      "other": "/*hliɡ l'uːʔ/"
    }
  ],
  "word": "失道"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Chinese verbs",
    "Middle Chinese lemmas",
    "Old Chinese lemmas"
  ],
  "derived": [
    {
      "roman": "shīdàoguǎzhù",
      "word": "失道寡助"
    },
    {
      "word": "眼張失道"
    },
    {
      "word": "眼张失道"
    },
    {
      "word": "陰陵失道"
    },
    {
      "word": "阴陵失道"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "失道",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese literary terms"
      ],
      "glosses": [
        "to lose one's way; to get lost"
      ],
      "links": [
        [
          "lose one's way",
          "lose one's way"
        ],
        [
          "get lost",
          "get lost"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) to lose one's way; to get lost"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese literary terms",
        "Literary Chinese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "He who finds the proper course has many to assist him. He who loses the proper course has few to assist him.",
          "ref": "得道者多助,失道者寡助。 [Classical Chinese, trad. and simp.]",
          "text": "From: Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE\nDédào zhě duōzhù, shīdào zhě guǎzhù. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to lose the proper course; to lose the right path"
      ],
      "links": [
        [
          "lose",
          "lose"
        ],
        [
          "proper",
          "proper"
        ],
        [
          "course",
          "course"
        ],
        [
          "right",
          "right"
        ],
        [
          "path",
          "path"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) to lose the proper course; to lose the right path"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shīdào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄕ ㄉㄠˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "sat¹ dou⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shīdào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shihdào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "shih¹-tao⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "shr̄-dàu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shydaw"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "шидао"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "šidao"
    },
    {
      "ipa": "/ʂʐ̩⁵⁵ tɑʊ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "sāt douh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sat⁷ dou⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "sed¹ dou⁶"
    },
    {
      "ipa": "/sɐt̚⁵ tou̯²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "syit dawX"
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*l̥i[t] [kə.l]ˤuʔ/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*hliɡ l'uːʔ/"
    },
    {
      "ipa": "/ʂʐ̩⁵⁵ tɑʊ̯⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/sɐt̚⁵ tou̯²²/"
    },
    {
      "other": "[t]"
    },
    {
      "other": "[kə.l]"
    },
    {
      "other": "/*hliɡ l'uːʔ/"
    }
  ],
  "word": "失道"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-24 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (82c8ff9 and f4967a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.