"失言" meaning in Chinese

See 失言 in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /ʂʐ̩⁵⁵ jɛn³⁵/ [Mandarin, Standard-Chinese, Sinological-IPA], /sɐt̚⁵ jiːn²¹/ [Cantonese, Guangzhou, Sinological-IPA], /sit̚³²⁻⁴ ɡiɛn²³/ [Min-Nan, Hokkien, Quanzhou, Xiamen, IPA, Kaohsiung], /sit̚⁵⁻²⁴ ɡiɛn²⁴/ [Min-Nan, Hokkien, Quanzhou, Xiamen, IPA], /sit̚³²⁻⁴ ɡiɛn²⁴/ [Min-Nan, Hokkien, Quanzhou, Xiamen, IPA, Taipei], /sit̚³²⁻⁵ ɡan¹³/ [Min-Nan, Hokkien, Zhangzhou, IPA]
Head templates: {{zh-verb}} 失言
  1. to utter what should not be said; to make an improper remark; to put one's foot in one's mouth; to make a slip of the tongue
    Sense id: en-失言-zh-verb-FTWip~YO Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 2 entries, Pages with entries, Pages with 2 entries, Pages with entries Disambiguation of Pages with 2 entries: 91 3 6 Disambiguation of Pages with entries: 93 2 5 Synonyms: 失口 (shīkǒu), 失語 (shīyǔ) [literary], 失语 (shīyǔ) [literary], 漏喙 [Hokkien, Xiamen, Zhangzhou-Hokkien], 漏嘴 (lòuzuǐ), 漏話 [Hokkien, Xiamen, Zhangzhou-Hokkien], 漏话 [Hokkien, Xiamen, Zhangzhou-Hokkien], 甪喙 [Hokkien, Quanzhou], 脫喙 [Hokkien], 脱喙 [Hokkien], 落口 [Hokkien, Xiamen], 落喙 [Hokkien], 落話 [Hokkien, Quanzhou, Xiamen], 落话 [Hokkien, Quanzhou, Xiamen], 說漏嘴 (shuō lòuzuǐ), 说漏嘴 (shuō lòuzuǐ), 走嘴 (zǒuzuǐ)
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "失言",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 2 entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "91 3 6",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 2 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "93 2 5",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              189,
              213
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              89,
              95
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              30,
              32
            ]
          ],
          "english": "Once an official reported about a man who had killed his mother. Ruan Ji exclaimed, “Ah! Killing one’s father might be tolerable, but killing one’s mother is unthinkable!” Everyone present was shocked by his words. The emperor questioned him: “To kill one's father is the greatest sin in the world. How could you say that it is tolerable?” Ruan Ji replied: “Animals instinctively recognize their mother but remain ignorant of their father. Therefore, killing one’s father reduces a person to an animal, but killing one’s mother makes them worse than a beast.” Everyone else in the hall was gaily convinced by his reasoning.",
          "raw_tags": [
            "Literary Chinese"
          ],
          "ref": " 648 CE, Fang Xuanling (lead editor), Book of Jin",
          "roman": "Yǒusī yán yǒu zǐ shā mǔ zhě, Jí yuē: “Xī! Shā fù nǎi kě, zhì shā mǔ hū!” Zuò zhě guài qí shīyán. Dì yuē: “Shā fù, tiānxià zhī jí è, ér yǐwéi kě hū?” Jí yuē: “Qínshòu zhī mǔ ér bùzhī fù, shā fù, qínshòu zhī lèi yě. Shā mǔ qínshòu zhī bùruò.” Zhòng nǎi yuèfú.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "有司言有子殺母者,籍曰:「嘻!殺父乃可,至殺母乎!」坐者怪其失言。帝曰:「殺父,天下之極惡,而以爲可乎?」籍曰:「禽獸知母而不知父,殺父,禽獸之類也。殺母禽獸之不若。」衆乃悅服。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              189,
              213
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              89,
              95
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              30,
              32
            ]
          ],
          "english": "Once an official reported about a man who had killed his mother. Ruan Ji exclaimed, “Ah! Killing one’s father might be tolerable, but killing one’s mother is unthinkable!” Everyone present was shocked by his words. The emperor questioned him: “To kill one's father is the greatest sin in the world. How could you say that it is tolerable?” Ruan Ji replied: “Animals instinctively recognize their mother but remain ignorant of their father. Therefore, killing one’s father reduces a person to an animal, but killing one’s mother makes them worse than a beast.” Everyone else in the hall was gaily convinced by his reasoning.",
          "raw_tags": [
            "Literary Chinese"
          ],
          "ref": " 648 CE, Fang Xuanling (lead editor), Book of Jin",
          "roman": "Yǒusī yán yǒu zǐ shā mǔ zhě, Jí yuē: “Xī! Shā fù nǎi kě, zhì shā mǔ hū!” Zuò zhě guài qí shīyán. Dì yuē: “Shā fù, tiānxià zhī jí è, ér yǐwéi kě hū?” Jí yuē: “Qínshòu zhī mǔ ér bùzhī fù, shā fù, qínshòu zhī lèi yě. Shā mǔ qínshòu zhī bùruò.” Zhòng nǎi yuèfú.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "有司言有子杀母者,籍曰:「嘻!杀父乃可,至杀母乎!」坐者怪其失言。帝曰:「杀父,天下之极恶,而以为可乎?」籍曰:「禽兽知母而不知父,杀父,禽兽之类也。杀母禽兽之不若。」众乃悦服。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to utter what should not be said; to make an improper remark; to put one's foot in one's mouth; to make a slip of the tongue"
      ],
      "id": "en-失言-zh-verb-FTWip~YO",
      "links": [
        [
          "utter",
          "utter"
        ],
        [
          "should",
          "should"
        ],
        [
          "not",
          "not"
        ],
        [
          "said",
          "say"
        ],
        [
          "improper",
          "improper"
        ],
        [
          "remark",
          "remark"
        ],
        [
          "put one's foot in one's mouth",
          "put one's foot in one's mouth"
        ],
        [
          "slip of the tongue",
          "slip of the tongue"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "shīkǒu",
          "word": "失口"
        },
        {
          "roman": "shīyǔ",
          "tags": [
            "literary"
          ],
          "word": "失語"
        },
        {
          "roman": "shīyǔ",
          "tags": [
            "literary"
          ],
          "word": "失语"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien",
            "Xiamen",
            "Zhangzhou-Hokkien"
          ],
          "word": "漏喙"
        },
        {
          "roman": "lòuzuǐ",
          "word": "漏嘴"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien",
            "Xiamen",
            "Zhangzhou-Hokkien"
          ],
          "word": "漏話"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien",
            "Xiamen",
            "Zhangzhou-Hokkien"
          ],
          "word": "漏话"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien",
            "Quanzhou"
          ],
          "word": "甪喙"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien"
          ],
          "word": "脫喙"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien"
          ],
          "word": "脱喙"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien",
            "Xiamen"
          ],
          "word": "落口"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien"
          ],
          "word": "落喙"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien",
            "Quanzhou",
            "Xiamen"
          ],
          "word": "落話"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien",
            "Quanzhou",
            "Xiamen"
          ],
          "word": "落话"
        },
        {
          "roman": "shuō lòuzuǐ",
          "word": "說漏嘴"
        },
        {
          "roman": "shuō lòuzuǐ",
          "word": "说漏嘴"
        },
        {
          "roman": "zǒuzuǐ",
          "word": "走嘴"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shīyán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄕ ㄧㄢˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "sat¹ jin⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "sit-giân"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "sit-gân"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shīyán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄕ ㄧㄢˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shihyán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "shih¹-yen²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "shr̄-yán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "shyyan"
    },
    {
      "roman": "šijanʹ",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "шиянь"
    },
    {
      "ipa": "/ʂʐ̩⁵⁵ jɛn³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "sat¹ jin⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "sāt yìhn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "sat⁷ jin⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "sed¹ yin⁴"
    },
    {
      "ipa": "/sɐt̚⁵ jiːn²¹/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "General Taiwanese"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Xiamen",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "sit-giân"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "General Taiwanese"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Xiamen",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh_pron": "sit-giân"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "General Taiwanese"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Xiamen",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh_pron": "sitgieen"
    },
    {
      "ipa": "/sit̚³²⁻⁴ ɡiɛn²³/",
      "raw_tags": [
        "General Taiwanese"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Xiamen",
        "IPA",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/sit̚⁵⁻²⁴ ɡiɛn²⁴/",
      "raw_tags": [
        "General Taiwanese"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Xiamen",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/sit̚³²⁻⁴ ɡiɛn²⁴/",
      "raw_tags": [
        "General Taiwanese"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Xiamen",
        "IPA",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Zhangzhou",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "sit-gân"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Zhangzhou",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh_pron": "sit-gân"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Zhangzhou",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh_pron": "sitgaan"
    },
    {
      "ipa": "/sit̚³²⁻⁵ ɡan¹³/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Zhangzhou",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "失言"
}
{
  "categories": [
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "失言",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese verbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 失",
        "Chinese terms spelled with 言",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese verbs",
        "Hokkien lemmas",
        "Hokkien verbs",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin verbs",
        "Pages with 2 entries",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              189,
              213
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              89,
              95
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              30,
              32
            ]
          ],
          "english": "Once an official reported about a man who had killed his mother. Ruan Ji exclaimed, “Ah! Killing one’s father might be tolerable, but killing one’s mother is unthinkable!” Everyone present was shocked by his words. The emperor questioned him: “To kill one's father is the greatest sin in the world. How could you say that it is tolerable?” Ruan Ji replied: “Animals instinctively recognize their mother but remain ignorant of their father. Therefore, killing one’s father reduces a person to an animal, but killing one’s mother makes them worse than a beast.” Everyone else in the hall was gaily convinced by his reasoning.",
          "raw_tags": [
            "Literary Chinese"
          ],
          "ref": " 648 CE, Fang Xuanling (lead editor), Book of Jin",
          "roman": "Yǒusī yán yǒu zǐ shā mǔ zhě, Jí yuē: “Xī! Shā fù nǎi kě, zhì shā mǔ hū!” Zuò zhě guài qí shīyán. Dì yuē: “Shā fù, tiānxià zhī jí è, ér yǐwéi kě hū?” Jí yuē: “Qínshòu zhī mǔ ér bùzhī fù, shā fù, qínshòu zhī lèi yě. Shā mǔ qínshòu zhī bùruò.” Zhòng nǎi yuèfú.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "有司言有子殺母者,籍曰:「嘻!殺父乃可,至殺母乎!」坐者怪其失言。帝曰:「殺父,天下之極惡,而以爲可乎?」籍曰:「禽獸知母而不知父,殺父,禽獸之類也。殺母禽獸之不若。」衆乃悅服。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              189,
              213
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              89,
              95
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              30,
              32
            ]
          ],
          "english": "Once an official reported about a man who had killed his mother. Ruan Ji exclaimed, “Ah! Killing one’s father might be tolerable, but killing one’s mother is unthinkable!” Everyone present was shocked by his words. The emperor questioned him: “To kill one's father is the greatest sin in the world. How could you say that it is tolerable?” Ruan Ji replied: “Animals instinctively recognize their mother but remain ignorant of their father. Therefore, killing one’s father reduces a person to an animal, but killing one’s mother makes them worse than a beast.” Everyone else in the hall was gaily convinced by his reasoning.",
          "raw_tags": [
            "Literary Chinese"
          ],
          "ref": " 648 CE, Fang Xuanling (lead editor), Book of Jin",
          "roman": "Yǒusī yán yǒu zǐ shā mǔ zhě, Jí yuē: “Xī! Shā fù nǎi kě, zhì shā mǔ hū!” Zuò zhě guài qí shīyán. Dì yuē: “Shā fù, tiānxià zhī jí è, ér yǐwéi kě hū?” Jí yuē: “Qínshòu zhī mǔ ér bùzhī fù, shā fù, qínshòu zhī lèi yě. Shā mǔ qínshòu zhī bùruò.” Zhòng nǎi yuèfú.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "有司言有子杀母者,籍曰:「嘻!杀父乃可,至杀母乎!」坐者怪其失言。帝曰:「杀父,天下之极恶,而以为可乎?」籍曰:「禽兽知母而不知父,杀父,禽兽之类也。杀母禽兽之不若。」众乃悦服。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to utter what should not be said; to make an improper remark; to put one's foot in one's mouth; to make a slip of the tongue"
      ],
      "links": [
        [
          "utter",
          "utter"
        ],
        [
          "should",
          "should"
        ],
        [
          "not",
          "not"
        ],
        [
          "said",
          "say"
        ],
        [
          "improper",
          "improper"
        ],
        [
          "remark",
          "remark"
        ],
        [
          "put one's foot in one's mouth",
          "put one's foot in one's mouth"
        ],
        [
          "slip of the tongue",
          "slip of the tongue"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shīyán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄕ ㄧㄢˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "sat¹ jin⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "sit-giân"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "sit-gân"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shīyán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄕ ㄧㄢˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shihyán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "shih¹-yen²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "shr̄-yán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "shyyan"
    },
    {
      "roman": "šijanʹ",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "шиянь"
    },
    {
      "ipa": "/ʂʐ̩⁵⁵ jɛn³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "sat¹ jin⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "sāt yìhn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "sat⁷ jin⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "sed¹ yin⁴"
    },
    {
      "ipa": "/sɐt̚⁵ jiːn²¹/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "General Taiwanese"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Xiamen",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "sit-giân"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "General Taiwanese"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Xiamen",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh_pron": "sit-giân"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "General Taiwanese"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Xiamen",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh_pron": "sitgieen"
    },
    {
      "ipa": "/sit̚³²⁻⁴ ɡiɛn²³/",
      "raw_tags": [
        "General Taiwanese"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Xiamen",
        "IPA",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/sit̚⁵⁻²⁴ ɡiɛn²⁴/",
      "raw_tags": [
        "General Taiwanese"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Xiamen",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/sit̚³²⁻⁴ ɡiɛn²⁴/",
      "raw_tags": [
        "General Taiwanese"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Xiamen",
        "IPA",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Zhangzhou",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "sit-gân"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Zhangzhou",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh_pron": "sit-gân"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Zhangzhou",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh_pron": "sitgaan"
    },
    {
      "ipa": "/sit̚³²⁻⁵ ɡan¹³/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Zhangzhou",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "shīkǒu",
      "word": "失口"
    },
    {
      "roman": "shīyǔ",
      "tags": [
        "literary"
      ],
      "word": "失語"
    },
    {
      "roman": "shīyǔ",
      "tags": [
        "literary"
      ],
      "word": "失语"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou-Hokkien"
      ],
      "word": "漏喙"
    },
    {
      "roman": "lòuzuǐ",
      "word": "漏嘴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou-Hokkien"
      ],
      "word": "漏話"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou-Hokkien"
      ],
      "word": "漏话"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ],
      "word": "甪喙"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "脫喙"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "脱喙"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ],
      "word": "落口"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "落喙"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Xiamen"
      ],
      "word": "落話"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Xiamen"
      ],
      "word": "落话"
    },
    {
      "roman": "shuō lòuzuǐ",
      "word": "說漏嘴"
    },
    {
      "roman": "shuō lòuzuǐ",
      "word": "说漏嘴"
    },
    {
      "roman": "zǒuzuǐ",
      "word": "走嘴"
    }
  ],
  "word": "失言"
}

Download raw JSONL data for 失言 meaning in Chinese (7.7kB)

{
  "called_from": "page/2196",
  "msg": "parse_linkage_recurse unhandled NodeKind.URL: <URL(['https://wiki.local/w/index.php?action=edit&title=Thesaurus%3A%E8%B5%B0%E5%98%B4'], ['edit']){} >",
  "path": [
    "失言"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "verb",
  "title": "失言",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-09 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (99a4ed9 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.