"天理不容" meaning in Chinese

See 天理不容 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /tʰi̯ɛn⁵⁵ li²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹ ʐʊŋ³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /tʰiːn⁵⁵ lei̯¹³ pɐt̚⁵ jʊŋ²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /tʰi̯ɛn⁵⁵ li²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹ ʐʊŋ³⁵/, /tʰiːn⁵⁵ lei̯¹³ pɐt̚⁵ jʊŋ²¹/ Chinese transliterations: tiānlǐbùróng [Mandarin, Pinyin], ㄊㄧㄢ ㄌㄧˇ ㄅㄨˋ ㄖㄨㄥˊ [Mandarin, bopomofo], tin¹ lei⁵ bat¹ jung⁴ [Cantonese, Jyutping], tiānlǐbùróng [Hanyu-Pinyin, Mandarin], tianlǐbùróng [Mandarin, Tongyong-Pinyin], tʻien¹-li³-pu⁴-jung² [Mandarin, Wade-Giles], tyān-lǐ-bù-rúng [Mandarin, Yale], tianliiburong [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], тяньлибужун [Mandarin, Palladius], tjanʹlibužun [Mandarin, Palladius], tīn léih bāt yùhng [Cantonese, Yale], tin¹ lei⁵ bat⁷ jung⁴ [Cantonese, Pinyin], tin¹ léi⁵ bed¹ yung⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{head|zh|idiom}} 天理不容
  1. providence would not forgive (something) Tags: idiomatic Synonyms: 天理難容/天理难容 (tiānlǐnánróng), 天理難容 (tiānlǐnánróng), 天理难容 (tiānlǐnánróng)
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "天理不容",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "話說殺人償命,是人世間最大的事,非同小可。所以是真難假,是假難真。真的時節,縱然有錢可以通神,目下脫逃憲網,到底天理不容,無心之中,自然敗露。 [Written Vernacular Chinese, trad.]",
          "text": "话说杀人偿命,是人世间最大的事,非同小可。所以是真难假,是假难真。真的时节,纵然有钱可以通神,目下脱逃宪网,到底天理不容,无心之中,自然败露。 [Written Vernacular Chinese, simp.]\nFrom: c. 1627, Ling Mengchu, 初刻拍案驚奇\nHuàshuō shārénchángmìng, shì rénshìjiān zuì dà de shì, fēitóngxiǎokě. Suǒyǐ shì zhēn nán jiǎ, shì jiǎ nán zhēn. Zhēn de shíjié, zòngrán yǒuqián kěyǐ tōngshén, mùxià tuōtáo xiànwǎng, dàodǐ tiānlǐbùróng, wúxīn zhī zhōng, zìrán bàilù. [Pinyin]"
        }
      ],
      "glosses": [
        "providence would not forgive (something)"
      ],
      "id": "en-天理不容-zh-phrase-y1ZsXnJV",
      "links": [
        [
          "providence",
          "providence"
        ],
        [
          "would",
          "would"
        ],
        [
          "forgive",
          "forgive"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "tiānlǐnánróng",
          "word": "天理難容/天理难容"
        },
        {
          "roman": "tiānlǐnánróng",
          "word": "天理難容"
        },
        {
          "roman": "tiānlǐnánróng",
          "word": "天理难容"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tiānlǐbùróng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄊㄧㄢ ㄌㄧˇ ㄅㄨˋ ㄖㄨㄥˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "tin¹ lei⁵ bat¹ jung⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tiānlǐbùróng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tianlǐbùróng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tʻien¹-li³-pu⁴-jung²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tyān-lǐ-bù-rúng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tianliiburong"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "тяньлибужун"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "tjanʹlibužun"
    },
    {
      "ipa": "/tʰi̯ɛn⁵⁵ li²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹ ʐʊŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tīn léih bāt yùhng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tin¹ lei⁵ bat⁷ jung⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "tin¹ léi⁵ bed¹ yung⁴"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiːn⁵⁵ lei̯¹³ pɐt̚⁵ jʊŋ²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰi̯ɛn⁵⁵ li²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹ ʐʊŋ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiːn⁵⁵ lei̯¹³ pɐt̚⁵ jʊŋ²¹/"
    }
  ],
  "word": "天理不容"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "天理不容",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese chengyu",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese chengyu",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese links with redundant alt parameters",
        "Chinese links with redundant wikilinks",
        "Chinese terms spelled with 不",
        "Chinese terms spelled with 天",
        "Chinese terms spelled with 容",
        "Chinese terms spelled with 理",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Pages with 1 entry",
        "Requests for translations of Mandarin quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "話說殺人償命,是人世間最大的事,非同小可。所以是真難假,是假難真。真的時節,縱然有錢可以通神,目下脫逃憲網,到底天理不容,無心之中,自然敗露。 [Written Vernacular Chinese, trad.]",
          "text": "话说杀人偿命,是人世间最大的事,非同小可。所以是真难假,是假难真。真的时节,纵然有钱可以通神,目下脱逃宪网,到底天理不容,无心之中,自然败露。 [Written Vernacular Chinese, simp.]\nFrom: c. 1627, Ling Mengchu, 初刻拍案驚奇\nHuàshuō shārénchángmìng, shì rénshìjiān zuì dà de shì, fēitóngxiǎokě. Suǒyǐ shì zhēn nán jiǎ, shì jiǎ nán zhēn. Zhēn de shíjié, zòngrán yǒuqián kěyǐ tōngshén, mùxià tuōtáo xiànwǎng, dàodǐ tiānlǐbùróng, wúxīn zhī zhōng, zìrán bàilù. [Pinyin]"
        }
      ],
      "glosses": [
        "providence would not forgive (something)"
      ],
      "links": [
        [
          "providence",
          "providence"
        ],
        [
          "would",
          "would"
        ],
        [
          "forgive",
          "forgive"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tiānlǐbùróng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄊㄧㄢ ㄌㄧˇ ㄅㄨˋ ㄖㄨㄥˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "tin¹ lei⁵ bat¹ jung⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tiānlǐbùróng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tianlǐbùróng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tʻien¹-li³-pu⁴-jung²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tyān-lǐ-bù-rúng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tianliiburong"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "тяньлибужун"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "tjanʹlibužun"
    },
    {
      "ipa": "/tʰi̯ɛn⁵⁵ li²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹ ʐʊŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tīn léih bāt yùhng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tin¹ lei⁵ bat⁷ jung⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "tin¹ léi⁵ bed¹ yung⁴"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiːn⁵⁵ lei̯¹³ pɐt̚⁵ jʊŋ²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰi̯ɛn⁵⁵ li²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹ ʐʊŋ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiːn⁵⁵ lei̯¹³ pɐt̚⁵ jʊŋ²¹/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "tiānlǐnánróng",
      "word": "天理難容/天理难容"
    },
    {
      "roman": "tiānlǐnánróng",
      "word": "天理難容"
    },
    {
      "roman": "tiānlǐnánróng",
      "word": "天理难容"
    }
  ],
  "word": "天理不容"
}

Download raw JSONL data for 天理不容 meaning in Chinese (3.4kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "天理不容"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "天理不容",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "天理不容"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "天理不容",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-01 from the enwiktionary dump dated 2024-08-20 using wiktextract (8e41825 and f99c758). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.