"天理難容" meaning in Chinese

See 天理難容 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /tʰi̯ɛn⁵⁵ li²¹⁴⁻²¹ nän³⁵ ʐʊŋ³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /tʰiːn⁵⁵ lei̯¹³ naːn²¹ jʊŋ²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /tʰi̯ɛn⁵⁵ li²¹⁴⁻²¹ nän³⁵ ʐʊŋ³⁵/, /tʰiːn⁵⁵ lei̯¹³ naːn²¹ jʊŋ²¹/ Chinese transliterations: tiānlǐnánróng [Mandarin, Pinyin], ㄊㄧㄢ ㄌㄧˇ ㄋㄢˊ ㄖㄨㄥˊ [Mandarin, bopomofo], tin¹ lei⁵ naan⁴ jung⁴ [Cantonese, Jyutping], tiānlǐnánróng [Hanyu-Pinyin, Mandarin], tianlǐnánróng [Mandarin, Tongyong-Pinyin], tʻien¹-li³-nan²-jung² [Mandarin, Wade-Giles], tyān-lǐ-nán-rúng [Mandarin, Yale], tianliinanrong [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], тяньлинаньжун [Mandarin, Palladius], tjanʹlinanʹžun [Mandarin, Palladius], tīn léih nàahn yùhng [Cantonese, Yale], tin¹ lei⁵ naan⁴ jung⁴ [Cantonese, Pinyin], tin¹ léi⁵ nan⁴ yung⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{head|zh|idiom}} 天理難容
  1. providence would not forgive (something); Heaven will not tolerate (if something happens or does not happen) Tags: idiomatic
    Sense id: en-天理難容-zh-phrase-OqsFDMim Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Download JSON data for 天理難容 meaning in Chinese (2.3kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "天理難容",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "This guy not becoming famous in the future, is something intolerable by the course of nature. (rhyming slang, humorous)",
          "ref": "此人不紅,天理難容! [MSC, trad.]",
          "text": "此人不红,天理难容! [MSC, simp.]\nCǐrén bù hóng, tiānlǐ nán róng! [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "providence would not forgive (something); Heaven will not tolerate (if something happens or does not happen)"
      ],
      "id": "en-天理難容-zh-phrase-OqsFDMim",
      "links": [
        [
          "providence",
          "providence"
        ],
        [
          "would",
          "would"
        ],
        [
          "forgive",
          "forgive"
        ],
        [
          "Heaven",
          "Heaven"
        ],
        [
          "tolerate",
          "tolerate"
        ],
        [
          "happen",
          "happen"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tiānlǐnánróng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄊㄧㄢ ㄌㄧˇ ㄋㄢˊ ㄖㄨㄥˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "tin¹ lei⁵ naan⁴ jung⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tiānlǐnánróng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tianlǐnánróng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tʻien¹-li³-nan²-jung²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tyān-lǐ-nán-rúng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tianliinanrong"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "тяньлинаньжун"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "tjanʹlinanʹžun"
    },
    {
      "ipa": "/tʰi̯ɛn⁵⁵ li²¹⁴⁻²¹ nän³⁵ ʐʊŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tīn léih nàahn yùhng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tin¹ lei⁵ naan⁴ jung⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "tin¹ léi⁵ nan⁴ yung⁴"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiːn⁵⁵ lei̯¹³ naːn²¹ jʊŋ²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰi̯ɛn⁵⁵ li²¹⁴⁻²¹ nän³⁵ ʐʊŋ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiːn⁵⁵ lei̯¹³ naːn²¹ jʊŋ²¹/"
    }
  ],
  "word": "天理難容"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "天理難容",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese four-character idioms",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "This guy not becoming famous in the future, is something intolerable by the course of nature. (rhyming slang, humorous)",
          "ref": "此人不紅,天理難容! [MSC, trad.]",
          "text": "此人不红,天理难容! [MSC, simp.]\nCǐrén bù hóng, tiānlǐ nán róng! [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "providence would not forgive (something); Heaven will not tolerate (if something happens or does not happen)"
      ],
      "links": [
        [
          "providence",
          "providence"
        ],
        [
          "would",
          "would"
        ],
        [
          "forgive",
          "forgive"
        ],
        [
          "Heaven",
          "Heaven"
        ],
        [
          "tolerate",
          "tolerate"
        ],
        [
          "happen",
          "happen"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tiānlǐnánróng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄊㄧㄢ ㄌㄧˇ ㄋㄢˊ ㄖㄨㄥˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "tin¹ lei⁵ naan⁴ jung⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tiānlǐnánróng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tianlǐnánróng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tʻien¹-li³-nan²-jung²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tyān-lǐ-nán-rúng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tianliinanrong"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "тяньлинаньжун"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "tjanʹlinanʹžun"
    },
    {
      "ipa": "/tʰi̯ɛn⁵⁵ li²¹⁴⁻²¹ nän³⁵ ʐʊŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tīn léih nàahn yùhng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tin¹ lei⁵ naan⁴ jung⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "tin¹ léi⁵ nan⁴ yung⁴"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiːn⁵⁵ lei̯¹³ naːn²¹ jʊŋ²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰi̯ɛn⁵⁵ li²¹⁴⁻²¹ nän³⁵ ʐʊŋ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiːn⁵⁵ lei̯¹³ naːn²¹ jʊŋ²¹/"
    }
  ],
  "word": "天理難容"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-10 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (a644e18 and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.