See 商人 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "_dis": "0 0", "kind": "other", "langcode": "zh", "name": "Business", "orig": "zh:Business", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "0 0", "kind": "other", "langcode": "zh", "name": "People", "orig": "zh:People", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "descendants": [ { "depth": 0, "templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "商人" }, "expansion": "商人", "name": "lang" }, { "args": { "1": "ja", "2": "-", "bor": "1" }, "expansion": "→ Japanese:", "name": "desc" }, { "args": { "1": "商%人", "2": "しょう%にん", "gloss": "", "pos": "" }, "expansion": "商(しょう)人(にん) (shōnin)", "name": "ja-r" }, { "args": { "1": "ko", "2": "상인(商人)", "3": "", "4": "", "5": "", "bor": "1", "id": "商人", "id2": "", "id3": "", "id4": "", "pos": "", "pos2": "", "pos3": "", "pos4": "", "t": "", "t2": "", "t3": "", "t4": "" }, "expansion": "→ Korean: 상인(商人) (sang'in)", "name": "desc" }, { "args": { "1": "vi", "2": "thương nhân", "bor": "1", "id": "商人", "pos": "", "t": "", "tr": "商人" }, "expansion": "→ Vietnamese: thương nhân (商人)", "name": "desc" }, { "args": { "1": "商人", "2": "しょう%にん", "3": "상인", "4": "thương nhân", "5": "", "6": "", "h": "商人", "j2": "", "j2t": "", "j3": "", "j3t": "", "j4": "", "j4t": "", "jdesc": "", "jje2": "", "jje2t": "", "jje3": "", "jje3t": "", "jje4": "", "jje4t": "", "jjedesc": "", "jjet": "", "jt": "", "k2": "", "k2t": "", "k3": "", "k3t": "", "k4": "", "k4t": "", "kdesc": "", "kt": "", "o": "商人", "o2": "", "o2t": "", "o3": "", "o3t": "", "o4": "", "o4t": "", "odesc": "", "ot": "", "s": "商%人", "v": "商人", "v2": "", "v2t": "", "v3": "", "v3t": "", "v4": "", "v4t": "", "vdesc": "", "vt": "" }, "expansion": "Sino-Xenic (商人):\n* → Japanese: 商(しょう)人(にん) (shōnin)\n* → Korean: 상인(商人) (sang'in)\n* → Vietnamese: thương nhân (商人)", "name": "CJKV/code" }, { "args": { "1": "", "2": "しょう%にん", "3": "상인", "4": "thương nhân", "j": "商%人" }, "expansion": "Sino-Xenic (商人):\n* → Japanese: 商(しょう)人(にん) (shōnin)\n* → Korean: 상인(商人) (sang'in)\n* → Vietnamese: thương nhân (商人)", "name": "CJKV" } ], "text": "Sino-Xenic (商人):\n* → Japanese: 商(しょう)人(にん) (shōnin)\n* → Korean: 상인(商人) (sang'in)\n* → Vietnamese: thương nhân (商人)" } ], "etymology_text": ";person of the Shang dynasty\n;merchant, trader", "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "商人", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 7, 16 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 6, 14 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 2, 4 ] ], "english": "Indian merchants", "roman": "Yìndù shāngrén", "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "text": "印度商人", "type": "example" }, { "bold_english_offsets": [ [ 9, 17 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 3, 11 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 1, 3 ] ], "english": "When the merchant engages in trade and travels twice the ordinary distance in a day, uses the night to extend the day, and covers a thousand li without considering it too far, it is because profits lies ahead.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry" ], "ref": " Guanzi, 5ᵗʰ century BCE to 220 CE", "roman": "Qí shāngrén tōnggǔ, bèidào jiānxíng, yè yǐ xù rì, qiānlǐ ér bùyuǎn zhě, lì zài qián yě.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "其商人通賈,倍道兼行,夜以續日,千里而不遠者,利在前也。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 9, 17 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 3, 11 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 1, 3 ] ], "english": "When the merchant engages in trade and travels twice the ordinary distance in a day, uses the night to extend the day, and covers a thousand li without considering it too far, it is because profits lies ahead.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry" ], "ref": " Guanzi, 5ᵗʰ century BCE to 220 CE", "roman": "Qí shāngrén tōnggǔ, bèidào jiānxíng, yè yǐ xù rì, qiānlǐ ér bùyuǎn zhě, lì zài qián yě.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "其商人通贾,倍道兼行,夜以续日,千里而不远者,利在前也。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "merchant; businessperson" ], "id": "en-商人-zh-noun-nBQhm0u9", "links": [ [ "merchant", "merchant" ], [ "businessperson", "businessperson" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "14 86", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "38 62", "kind": "other", "name": "Intermediate Mandarin", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 27 5 21 21 21", "kind": "other", "name": "Pages with 4 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 28 2 22 22 22", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 84", "kind": "other", "langcode": "zh", "name": "Occupations", "orig": "zh:Occupations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 116, 135 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 35, 43 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 11, 13 ] ], "english": "What are called the Shang were the airs and words transmitted from the five Thearchs; and having been remembered by the people of Shang, we call them the Shang.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry" ], "ref": " The Book of Rites, c. 4ᵗʰ – 2ⁿᵈ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Gù shāng zhě, wǔdì zhī yíshēng yě. Shāngrén shí zhī, gù wèi zhī shāng.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "故商者,五帝之遺聲也。商人識之,故謂之商。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 116, 135 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 35, 43 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 11, 13 ] ], "english": "What are called the Shang were the airs and words transmitted from the five Thearchs; and having been remembered by the people of Shang, we call them the Shang.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry" ], "ref": " The Book of Rites, c. 4ᵗʰ – 2ⁿᵈ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Gù shāng zhě, wǔdì zhī yíshēng yě. Shāngrén shí zhī, gù wèi zhī shāng.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "故商者,五帝之遗声也。商人识之,故谓之商。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "person of the Shang dynasty" ], "id": "en-商人-zh-noun-Csye10tx" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "shāngrén" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄕㄤ ㄖㄣˊ" }, { "raw_tags": [ "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "soeng¹ jan⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Taishan", "Wiktionary-specific" ], "zh_pron": "siang¹ ngin³" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "POJ" ], "zh_pron": "siong-lîn" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "POJ" ], "zh_pron": "siong-jîn" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "POJ" ], "zh_pron": "siang-jîn" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "siang¹ ring⁵" }, { "raw_tags": [ "Wugniu" ], "tags": [ "Wu", "Shanghai" ], "zh_pron": "¹saon-gnin" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "shāngrén" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄕㄤ ㄖㄣˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "shangrén" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "shang¹-jên²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "shāng-rén" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "shangren" }, { "roman": "šanžɛnʹ", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "шанжэнь" }, { "ipa": "/ʂɑŋ⁵⁵ ʐən³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "homophone": "傷人", "raw_tags": [ "Homophones" ], "tags": [ "Traditional-Chinese", "Mandarin", "Standard-Chinese" ] }, { "homophone": "伤人", "raw_tags": [ "Homophones" ], "tags": [ "Simplified-Chinese", "Mandarin", "Standard-Chinese" ] }, { "homophone": "商人", "raw_tags": [ "Homophones" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "soeng¹ jan⁴" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "sēung yàhn" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "soeng¹ jan⁴" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "sêng¹ yen⁴" }, { "ipa": "/sœːŋ⁵⁵ jɐn²¹/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] }, { "homophone": "商人", "raw_tags": [ "Homophones", "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou" ] }, { "homophone": "雙人", "raw_tags": [ "Homophones", "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Traditional-Chinese", "Cantonese", "Guangzhou" ] }, { "homophone": "双人", "raw_tags": [ "Homophones", "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Simplified-Chinese", "Cantonese", "Guangzhou" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Taishanese", "Taicheng", "Wiktionary-specific" ], "zh_pron": "siang¹ ngin³" }, { "ipa": "/siaŋ³³ ᵑɡin²²/", "tags": [ "Cantonese", "Taishanese", "Taicheng", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Quanzhou", "Taipei", "Xiamen", "POJ" ], "zh_pron": "siong-lîn" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Quanzhou", "Taipei", "Xiamen", "Tai-lo" ], "zh_pron": "siong-lîn" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Quanzhou", "Taipei", "Xiamen", "Phofsit-Daibuun" ], "zh_pron": "siongliin" }, { "ipa": "/siɔŋ⁴⁴⁻³³ lin²⁴/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Quanzhou", "Taipei", "Xiamen", "IPA" ] }, { "ipa": "/siɔŋ³³ lin²⁴/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Quanzhou", "Taipei", "Xiamen", "IPA" ] }, { "ipa": "/siɔŋ⁴⁴⁻²² lin²⁴/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Quanzhou", "Taipei", "Xiamen", "IPA" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Kaohsiung", "POJ" ], "zh_pron": "siong-jîn" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Kaohsiung", "Tai-lo" ], "zh_pron": "siong-jîn" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Kaohsiung", "Phofsit-Daibuun" ], "zh_pron": "siongjiin" }, { "ipa": "/siɔŋ⁴⁴⁻³³ zin²³/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Kaohsiung", "IPA" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Zhangzhou", "POJ" ], "zh_pron": "siang-jîn" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Zhangzhou", "Tai-lo" ], "zh_pron": "siang-jîn" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Zhangzhou", "Phofsit-Daibuun" ], "zh_pron": "siangjiin" }, { "ipa": "/siaŋ⁴⁴⁻²² d͡zin¹³/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Zhangzhou", "IPA" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "siang¹ ring⁵" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Teochew", "POJ" ], "zh_pron": "siang jîng" }, { "ipa": "/siaŋ³³⁻²³ d͡ziŋ⁵⁵/", "tags": [ "Min-Nan", "Teochew", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Wugniu" ], "tags": [ "Wu", "Northern", "Shanghai" ], "zh_pron": "¹saon-gnin" }, { "raw_tags": [ "MiniDict" ], "tags": [ "Wu", "Northern", "Shanghai" ], "zh_pron": "saon^平 nyin" }, { "tags": [ "Wu", "Northern", "Shanghai", "Wiktionary-specific", "romanization" ], "zh_pron": "¹saan-nyin" }, { "ipa": "/sɑ̃⁵⁵ n̠ʲin²¹/", "tags": [ "Wu", "Northern", "Shanghai", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh_pron": "syang nyin" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Baxter-Sagart" ], "zh_pron": "/*s-taŋ ni[ŋ]/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh_pron": "/*hljaŋ njin/" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0", "roman": "soeng1 gaa1 lou2", "tags": [ "Cantonese" ], "word": "商家佬" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "shāngmín", "tags": [ "formal" ], "word": "商民" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "shēngyirén", "word": "生意人" }, { "_dis1": "0 0", "english": "businessman", "roman": "saang1 ji3 lou2", "tags": [ "Cantonese" ], "word": "生意佬" }, { "_dis1": "0 0", "tags": [ "Hakka", "Hokkien" ], "word": "生理人" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "lǎokè", "tags": [ "literary" ], "word": "老客" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "gǔrén", "tags": [ "literary" ], "word": "賈人" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "gǔrén", "tags": [ "literary" ], "word": "贾人" } ], "word": "商人" }
{ "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 人", "Chinese terms spelled with 商", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Intermediate Mandarin", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese nouns", "Old Chinese lemmas", "Old Chinese nouns", "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "zh:Business", "zh:Occupations", "zh:People" ], "descendants": [ { "depth": 0, "templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "商人" }, "expansion": "商人", "name": "lang" }, { "args": { "1": "ja", "2": "-", "bor": "1" }, "expansion": "→ Japanese:", "name": "desc" }, { "args": { "1": "商%人", "2": "しょう%にん", "gloss": "", "pos": "" }, "expansion": "商(しょう)人(にん) (shōnin)", "name": "ja-r" }, { "args": { "1": "ko", "2": "상인(商人)", "3": "", "4": "", "5": "", "bor": "1", "id": "商人", "id2": "", "id3": "", "id4": "", "pos": "", "pos2": "", "pos3": "", "pos4": "", "t": "", "t2": "", "t3": "", "t4": "" }, "expansion": "→ Korean: 상인(商人) (sang'in)", "name": "desc" }, { "args": { "1": "vi", "2": "thương nhân", "bor": "1", "id": "商人", "pos": "", "t": "", "tr": "商人" }, "expansion": "→ Vietnamese: thương nhân (商人)", "name": "desc" }, { "args": { "1": "商人", "2": "しょう%にん", "3": "상인", "4": "thương nhân", "5": "", "6": "", "h": "商人", "j2": "", "j2t": "", "j3": "", "j3t": "", "j4": "", "j4t": "", "jdesc": "", "jje2": "", "jje2t": "", "jje3": "", "jje3t": "", "jje4": "", "jje4t": "", "jjedesc": "", "jjet": "", "jt": "", "k2": "", "k2t": "", "k3": "", "k3t": "", "k4": "", "k4t": "", "kdesc": "", "kt": "", "o": "商人", "o2": "", "o2t": "", "o3": "", "o3t": "", "o4": "", "o4t": "", "odesc": "", "ot": "", "s": "商%人", "v": "商人", "v2": "", "v2t": "", "v3": "", "v3t": "", "v4": "", "v4t": "", "vdesc": "", "vt": "" }, "expansion": "Sino-Xenic (商人):\n* → Japanese: 商(しょう)人(にん) (shōnin)\n* → Korean: 상인(商人) (sang'in)\n* → Vietnamese: thương nhân (商人)", "name": "CJKV/code" }, { "args": { "1": "", "2": "しょう%にん", "3": "상인", "4": "thương nhân", "j": "商%人" }, "expansion": "Sino-Xenic (商人):\n* → Japanese: 商(しょう)人(にん) (shōnin)\n* → Korean: 상인(商人) (sang'in)\n* → Vietnamese: thương nhân (商人)", "name": "CJKV" } ], "text": "Sino-Xenic (商人):\n* → Japanese: 商(しょう)人(にん) (shōnin)\n* → Korean: 상인(商人) (sang'in)\n* → Vietnamese: thương nhân (商人)" } ], "etymology_text": ";person of the Shang dynasty\n;merchant, trader", "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "商人", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Literary Chinese terms with quotations", "Mandarin terms with usage examples" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 7, 16 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 6, 14 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 2, 4 ] ], "english": "Indian merchants", "roman": "Yìndù shāngrén", "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "text": "印度商人", "type": "example" }, { "bold_english_offsets": [ [ 9, 17 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 3, 11 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 1, 3 ] ], "english": "When the merchant engages in trade and travels twice the ordinary distance in a day, uses the night to extend the day, and covers a thousand li without considering it too far, it is because profits lies ahead.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry" ], "ref": " Guanzi, 5ᵗʰ century BCE to 220 CE", "roman": "Qí shāngrén tōnggǔ, bèidào jiānxíng, yè yǐ xù rì, qiānlǐ ér bùyuǎn zhě, lì zài qián yě.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "其商人通賈,倍道兼行,夜以續日,千里而不遠者,利在前也。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 9, 17 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 3, 11 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 1, 3 ] ], "english": "When the merchant engages in trade and travels twice the ordinary distance in a day, uses the night to extend the day, and covers a thousand li without considering it too far, it is because profits lies ahead.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry" ], "ref": " Guanzi, 5ᵗʰ century BCE to 220 CE", "roman": "Qí shāngrén tōnggǔ, bèidào jiānxíng, yè yǐ xù rì, qiānlǐ ér bùyuǎn zhě, lì zài qián yě.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "其商人通贾,倍道兼行,夜以续日,千里而不远者,利在前也。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "merchant; businessperson" ], "links": [ [ "merchant", "merchant" ], [ "businessperson", "businessperson" ] ] }, { "categories": [ "Literary Chinese terms with quotations" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 116, 135 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 35, 43 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 11, 13 ] ], "english": "What are called the Shang were the airs and words transmitted from the five Thearchs; and having been remembered by the people of Shang, we call them the Shang.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry" ], "ref": " The Book of Rites, c. 4ᵗʰ – 2ⁿᵈ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Gù shāng zhě, wǔdì zhī yíshēng yě. Shāngrén shí zhī, gù wèi zhī shāng.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "故商者,五帝之遺聲也。商人識之,故謂之商。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 116, 135 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 35, 43 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 11, 13 ] ], "english": "What are called the Shang were the airs and words transmitted from the five Thearchs; and having been remembered by the people of Shang, we call them the Shang.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry" ], "ref": " The Book of Rites, c. 4ᵗʰ – 2ⁿᵈ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Gù shāng zhě, wǔdì zhī yíshēng yě. Shāngrén shí zhī, gù wèi zhī shāng.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "故商者,五帝之遗声也。商人识之,故谓之商。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "person of the Shang dynasty" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "shāngrén" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄕㄤ ㄖㄣˊ" }, { "raw_tags": [ "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "soeng¹ jan⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Taishan", "Wiktionary-specific" ], "zh_pron": "siang¹ ngin³" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "POJ" ], "zh_pron": "siong-lîn" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "POJ" ], "zh_pron": "siong-jîn" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "POJ" ], "zh_pron": "siang-jîn" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "siang¹ ring⁵" }, { "raw_tags": [ "Wugniu" ], "tags": [ "Wu", "Shanghai" ], "zh_pron": "¹saon-gnin" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "shāngrén" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄕㄤ ㄖㄣˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "shangrén" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "shang¹-jên²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "shāng-rén" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "shangren" }, { "roman": "šanžɛnʹ", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "шанжэнь" }, { "ipa": "/ʂɑŋ⁵⁵ ʐən³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "homophone": "傷人", "raw_tags": [ "Homophones" ], "tags": [ "Traditional-Chinese", "Mandarin", "Standard-Chinese" ] }, { "homophone": "伤人", "raw_tags": [ "Homophones" ], "tags": [ "Simplified-Chinese", "Mandarin", "Standard-Chinese" ] }, { "homophone": "商人", "raw_tags": [ "Homophones" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "soeng¹ jan⁴" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "sēung yàhn" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "soeng¹ jan⁴" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "sêng¹ yen⁴" }, { "ipa": "/sœːŋ⁵⁵ jɐn²¹/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] }, { "homophone": "商人", "raw_tags": [ "Homophones", "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou" ] }, { "homophone": "雙人", "raw_tags": [ "Homophones", "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Traditional-Chinese", "Cantonese", "Guangzhou" ] }, { "homophone": "双人", "raw_tags": [ "Homophones", "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Simplified-Chinese", "Cantonese", "Guangzhou" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Taishanese", "Taicheng", "Wiktionary-specific" ], "zh_pron": "siang¹ ngin³" }, { "ipa": "/siaŋ³³ ᵑɡin²²/", "tags": [ "Cantonese", "Taishanese", "Taicheng", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Quanzhou", "Taipei", "Xiamen", "POJ" ], "zh_pron": "siong-lîn" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Quanzhou", "Taipei", "Xiamen", "Tai-lo" ], "zh_pron": "siong-lîn" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Quanzhou", "Taipei", "Xiamen", "Phofsit-Daibuun" ], "zh_pron": "siongliin" }, { "ipa": "/siɔŋ⁴⁴⁻³³ lin²⁴/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Quanzhou", "Taipei", "Xiamen", "IPA" ] }, { "ipa": "/siɔŋ³³ lin²⁴/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Quanzhou", "Taipei", "Xiamen", "IPA" ] }, { "ipa": "/siɔŋ⁴⁴⁻²² lin²⁴/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Quanzhou", "Taipei", "Xiamen", "IPA" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Kaohsiung", "POJ" ], "zh_pron": "siong-jîn" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Kaohsiung", "Tai-lo" ], "zh_pron": "siong-jîn" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Kaohsiung", "Phofsit-Daibuun" ], "zh_pron": "siongjiin" }, { "ipa": "/siɔŋ⁴⁴⁻³³ zin²³/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Kaohsiung", "IPA" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Zhangzhou", "POJ" ], "zh_pron": "siang-jîn" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Zhangzhou", "Tai-lo" ], "zh_pron": "siang-jîn" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Zhangzhou", "Phofsit-Daibuun" ], "zh_pron": "siangjiin" }, { "ipa": "/siaŋ⁴⁴⁻²² d͡zin¹³/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Zhangzhou", "IPA" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "siang¹ ring⁵" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Teochew", "POJ" ], "zh_pron": "siang jîng" }, { "ipa": "/siaŋ³³⁻²³ d͡ziŋ⁵⁵/", "tags": [ "Min-Nan", "Teochew", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Wugniu" ], "tags": [ "Wu", "Northern", "Shanghai" ], "zh_pron": "¹saon-gnin" }, { "raw_tags": [ "MiniDict" ], "tags": [ "Wu", "Northern", "Shanghai" ], "zh_pron": "saon^平 nyin" }, { "tags": [ "Wu", "Northern", "Shanghai", "Wiktionary-specific", "romanization" ], "zh_pron": "¹saan-nyin" }, { "ipa": "/sɑ̃⁵⁵ n̠ʲin²¹/", "tags": [ "Wu", "Northern", "Shanghai", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh_pron": "syang nyin" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Baxter-Sagart" ], "zh_pron": "/*s-taŋ ni[ŋ]/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh_pron": "/*hljaŋ njin/" } ], "synonyms": [ { "roman": "soeng1 gaa1 lou2", "tags": [ "Cantonese" ], "word": "商家佬" }, { "roman": "shāngmín", "tags": [ "formal" ], "word": "商民" }, { "roman": "shēngyirén", "word": "生意人" }, { "english": "businessman", "roman": "saang1 ji3 lou2", "tags": [ "Cantonese" ], "word": "生意佬" }, { "tags": [ "Hakka", "Hokkien" ], "word": "生理人" }, { "roman": "lǎokè", "tags": [ "literary" ], "word": "老客" }, { "roman": "gǔrén", "tags": [ "literary" ], "word": "賈人" }, { "roman": "gǔrén", "tags": [ "literary" ], "word": "贾人" } ], "word": "商人" }
Download raw JSONL data for 商人 meaning in Chinese (11.5kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <sup> not properly closed", "path": [ "商人" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "商人", "trace": "started on line 24, detected on line 24" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </sup>", "path": [ "商人" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "商人", "trace": "" } { "called_from": "page/2196", "msg": "parse_linkage_recurse unhandled NodeKind.URL: <URL(['https://wiki.local/w/index.php?action=edit&title=Thesaurus%3A%E7%94%9F%E6%84%8F%E4%BA%BA'], ['edit']){} >", "path": [ "商人" ], "section": "Chinese", "subsection": "noun", "title": "商人", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-18 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (0c45963 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.