See 兼顧 in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "兼顾", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "兼顧", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "roman": "gōngsījiāngù", "word": "公私兼顧" }, { "roman": "gōngsījiāngù", "word": "公私兼顾" }, { "roman": "tǒngchóujiāngù", "word": "統籌兼顧" }, { "roman": "tǒngchóujiāngù", "word": "统筹兼顾" } ], "examples": [ { "english": "On the question of distribution, we must take the interests of the state, the collective and the individual into account.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1957, 毛澤東 (Mao Zedong), 《關於正確處理人民內部矛盾的問題》 (On the Correct Handling of Contradictions Among the People), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Zài fēnpèi wèntí shàng, wǒmen bìxū jiāngù guójiā lìyì, jítǐ lìyì hé gèrén lìyì.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "在分配問題上,我們必須兼顧國家利益、集體利益和個人利益。", "type": "quote" }, { "english": "On the question of distribution, we must take the interests of the state, the collective and the individual into account.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1957, 毛澤東 (Mao Zedong), 《關於正確處理人民內部矛盾的問題》 (On the Correct Handling of Contradictions Among the People), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Zài fēnpèi wèntí shàng, wǒmen bìxū jiāngù guójiā lìyì, jítǐ lìyì hé gèrén lìyì.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "在分配问题上,我们必须兼顾国家利益、集体利益和个人利益。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to give consideration to (or take account of) two or more things; to focus on, deal with, or worry about two things at the same time" ], "id": "en-兼顧-zh-verb-ItHB1LKE", "links": [ [ "give", "give" ], [ "consideration", "consideration" ], [ "two", "two" ], [ "more", "more" ], [ "thing", "thing" ], [ "focus", "focus" ], [ "deal with", "deal with" ], [ "worry", "worry" ], [ "at the same time", "at the same time" ] ], "related": [ { "roman": "jiānbèi", "word": "兼備" }, { "roman": "jiānbèi", "word": "兼备" } ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "jiāngù" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄐㄧㄢ ㄍㄨˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "gim¹ gu³" }, { "zh-pron": "kiam-kò͘" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "jiāngù" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄐㄧㄢ ㄍㄨˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "jiangù" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "chien¹-ku⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "jyān-gù" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "jianguh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "цзяньгу" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "czjanʹgu" }, { "ipa": "/t͡ɕi̯ɛn⁵⁵ ku⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "gīm gu" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "gim¹ gu³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "gim¹ gu³" }, { "ipa": "/kiːm⁵⁵ kuː³³/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "kiam-kò͘" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "kiam-kòo" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "kiamkox" }, { "ipa": "/kiam⁴⁴⁻²² kɔ²¹/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "ipa": "/kiam³³ kɔ⁴¹/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/kiam⁴⁴⁻²² kɔ²¹/", "tags": [ "Hokkien", "Zhangzhou" ] }, { "ipa": "/kiam⁴⁴⁻³³ kɔ¹¹/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "ipa": "/kiam⁴⁴⁻³³ kɔ²¹/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "ipa": "/t͡ɕi̯ɛn⁵⁵ ku⁵¹/" }, { "ipa": "/kiːm⁵⁵ kuː³³/" }, { "ipa": "/kiam⁴⁴⁻²² kɔ²¹/" }, { "ipa": "/kiam³³ kɔ⁴¹/" }, { "ipa": "/kiam⁴⁴⁻²² kɔ²¹/" }, { "ipa": "/kiam⁴⁴⁻³³ kɔ¹¹/" }, { "ipa": "/kiam⁴⁴⁻³³ kɔ²¹/" } ], "word": "兼顧" }
{ "derived": [ { "roman": "gōngsījiāngù", "word": "公私兼顧" }, { "roman": "gōngsījiāngù", "word": "公私兼顾" }, { "roman": "tǒngchóujiāngù", "word": "統籌兼顧" }, { "roman": "tǒngchóujiāngù", "word": "统筹兼顾" } ], "forms": [ { "form": "兼顾", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "兼顧", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "related": [ { "roman": "jiānbèi", "word": "兼備" }, { "roman": "jiānbèi", "word": "兼备" } ], "senses": [ { "categories": [ "Cantonese lemmas", "Cantonese verbs", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 兼", "Chinese terms spelled with 顧", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Hokkien lemmas", "Hokkien verbs", "Mandarin lemmas", "Mandarin terms with homophones", "Mandarin terms with quotations", "Mandarin verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "On the question of distribution, we must take the interests of the state, the collective and the individual into account.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1957, 毛澤東 (Mao Zedong), 《關於正確處理人民內部矛盾的問題》 (On the Correct Handling of Contradictions Among the People), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Zài fēnpèi wèntí shàng, wǒmen bìxū jiāngù guójiā lìyì, jítǐ lìyì hé gèrén lìyì.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "在分配問題上,我們必須兼顧國家利益、集體利益和個人利益。", "type": "quote" }, { "english": "On the question of distribution, we must take the interests of the state, the collective and the individual into account.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1957, 毛澤東 (Mao Zedong), 《關於正確處理人民內部矛盾的問題》 (On the Correct Handling of Contradictions Among the People), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Zài fēnpèi wèntí shàng, wǒmen bìxū jiāngù guójiā lìyì, jítǐ lìyì hé gèrén lìyì.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "在分配问题上,我们必须兼顾国家利益、集体利益和个人利益。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to give consideration to (or take account of) two or more things; to focus on, deal with, or worry about two things at the same time" ], "links": [ [ "give", "give" ], [ "consideration", "consideration" ], [ "two", "two" ], [ "more", "more" ], [ "thing", "thing" ], [ "focus", "focus" ], [ "deal with", "deal with" ], [ "worry", "worry" ], [ "at the same time", "at the same time" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "jiāngù" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄐㄧㄢ ㄍㄨˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "gim¹ gu³" }, { "zh-pron": "kiam-kò͘" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "jiāngù" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄐㄧㄢ ㄍㄨˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "jiangù" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "chien¹-ku⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "jyān-gù" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "jianguh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "цзяньгу" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "czjanʹgu" }, { "ipa": "/t͡ɕi̯ɛn⁵⁵ ku⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "gīm gu" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "gim¹ gu³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "gim¹ gu³" }, { "ipa": "/kiːm⁵⁵ kuː³³/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "kiam-kò͘" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "kiam-kòo" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "kiamkox" }, { "ipa": "/kiam⁴⁴⁻²² kɔ²¹/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "ipa": "/kiam³³ kɔ⁴¹/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/kiam⁴⁴⁻²² kɔ²¹/", "tags": [ "Hokkien", "Zhangzhou" ] }, { "ipa": "/kiam⁴⁴⁻³³ kɔ¹¹/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "ipa": "/kiam⁴⁴⁻³³ kɔ²¹/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "ipa": "/t͡ɕi̯ɛn⁵⁵ ku⁵¹/" }, { "ipa": "/kiːm⁵⁵ kuː³³/" }, { "ipa": "/kiam⁴⁴⁻²² kɔ²¹/" }, { "ipa": "/kiam³³ kɔ⁴¹/" }, { "ipa": "/kiam⁴⁴⁻²² kɔ²¹/" }, { "ipa": "/kiam⁴⁴⁻³³ kɔ¹¹/" }, { "ipa": "/kiam⁴⁴⁻³³ kɔ²¹/" } ], "word": "兼顧" }
Download raw JSONL data for 兼顧 meaning in Chinese (4.6kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <sup> not properly closed", "path": [ "兼顧" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "兼顧", "trace": "started on line 19, detected on line 19" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </sup>", "path": [ "兼顧" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "兼顧", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min (Hokkien, POJ)'", "path": [ "兼顧" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "兼顧", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'", "path": [ "兼顧" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "兼顧", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "兼顧" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "兼顧", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.