See 兒臣 in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "儿臣", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "pronoun" }, "expansion": "兒臣", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "child and subject", "pos": "pron", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantonese pronouns", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese pronouns", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin pronouns", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 6 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 0, 1 ] ], "english": "I earnestly beg Empress Dowager to rule the empire from behind the curtain, so as to pacify public sentiment throughout this realm under heaven.", "raw_tags": [ "MSC" ], "ref": " The Firmament of the Pleiades", "roman": "Érchén kěnqǐng huángtàihòu chuíliántīngzhèng, yǐ ān tiānxià rénxīn.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "兒臣懇請皇太后垂簾聽政,以安天下人心。", "translation": "I earnestly beg Empress Dowager to rule the empire from behind the curtain, so as to pacify public sentiment throughout this realm under heaven.", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 6 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 0, 1 ] ], "english": "I earnestly beg Empress Dowager to rule the empire from behind the curtain, so as to pacify public sentiment throughout this realm under heaven.", "raw_tags": [ "MSC" ], "ref": " The Firmament of the Pleiades", "roman": "Érchén kěnqǐng huángtàihòu chuíliántīngzhèng, yǐ ān tiānxià rénxīn.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "儿臣恳请皇太后垂帘听政,以安天下人心。", "translation": "I earnestly beg Empress Dowager to rule the empire from behind the curtain, so as to pacify public sentiment throughout this realm under heaven.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "a first person pronoun employed by a male sovereign when speaking to an empress mother, queen mother, empress dowager, queen dowager, or the like" ], "id": "en-兒臣-zh-pron-p5ilQYvB", "links": [ [ "first person", "first person#English" ], [ "pronoun", "pronoun#English" ], [ "employ", "employ#English" ], [ "male", "male#English" ], [ "sovereign", "sovereign#English" ], [ "speak", "speak#English" ], [ "empress mother", "empress mother#English" ], [ "queen mother", "queen mother#English" ], [ "empress dowager", "empress dowager#English" ], [ "queen dowager", "queen dowager#English" ], [ "like", "like#English" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) a first person pronoun employed by a male sovereign when speaking to an empress mother, queen mother, empress dowager, queen dowager, or the like" ], "tags": [ "archaic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "érchén" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄦˊ ㄔㄣˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "ji⁴ san⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "érchén" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄦˊ ㄔㄣˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "érchén" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "êrh²-chʻên²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "ér-chén" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "erlchern" }, { "roman": "erčɛnʹ", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "эрчэнь" }, { "ipa": "/ˀɤɻ³⁵ ʈ͡ʂʰən³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "ji⁴ san⁴" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "yìh sàhn" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "ji⁴ san⁴" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "yi⁴ sen⁴" }, { "ipa": "/jiː²¹ sɐn²¹/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "兒臣" }
{ "forms": [ { "form": "儿臣", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "pronoun" }, "expansion": "兒臣", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "child and subject", "pos": "pron", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese lemmas", "Cantonese pronouns", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese pronouns", "Chinese terms spelled with 兒", "Chinese terms spelled with 臣", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese terms with archaic senses", "Mandarin lemmas", "Mandarin pronouns", "Mandarin terms with quotations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 6 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 0, 1 ] ], "english": "I earnestly beg Empress Dowager to rule the empire from behind the curtain, so as to pacify public sentiment throughout this realm under heaven.", "raw_tags": [ "MSC" ], "ref": " The Firmament of the Pleiades", "roman": "Érchén kěnqǐng huángtàihòu chuíliántīngzhèng, yǐ ān tiānxià rénxīn.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "兒臣懇請皇太后垂簾聽政,以安天下人心。", "translation": "I earnestly beg Empress Dowager to rule the empire from behind the curtain, so as to pacify public sentiment throughout this realm under heaven.", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 6 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 0, 1 ] ], "english": "I earnestly beg Empress Dowager to rule the empire from behind the curtain, so as to pacify public sentiment throughout this realm under heaven.", "raw_tags": [ "MSC" ], "ref": " The Firmament of the Pleiades", "roman": "Érchén kěnqǐng huángtàihòu chuíliántīngzhèng, yǐ ān tiānxià rénxīn.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "儿臣恳请皇太后垂帘听政,以安天下人心。", "translation": "I earnestly beg Empress Dowager to rule the empire from behind the curtain, so as to pacify public sentiment throughout this realm under heaven.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "a first person pronoun employed by a male sovereign when speaking to an empress mother, queen mother, empress dowager, queen dowager, or the like" ], "links": [ [ "first person", "first person#English" ], [ "pronoun", "pronoun#English" ], [ "employ", "employ#English" ], [ "male", "male#English" ], [ "sovereign", "sovereign#English" ], [ "speak", "speak#English" ], [ "empress mother", "empress mother#English" ], [ "queen mother", "queen mother#English" ], [ "empress dowager", "empress dowager#English" ], [ "queen dowager", "queen dowager#English" ], [ "like", "like#English" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) a first person pronoun employed by a male sovereign when speaking to an empress mother, queen mother, empress dowager, queen dowager, or the like" ], "tags": [ "archaic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "érchén" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄦˊ ㄔㄣˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "ji⁴ san⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "érchén" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄦˊ ㄔㄣˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "érchén" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "êrh²-chʻên²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "ér-chén" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "erlchern" }, { "roman": "erčɛnʹ", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "эрчэнь" }, { "ipa": "/ˀɤɻ³⁵ ʈ͡ʂʰən³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "ji⁴ san⁴" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "yìh sàhn" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "ji⁴ san⁴" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "yi⁴ sen⁴" }, { "ipa": "/jiː²¹ sɐn²¹/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "兒臣" }
Download raw JSONL data for 兒臣 meaning in Chinese (4.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-29 from the enwiktionary dump dated 2025-08-23 using wiktextract (ffdbfc3 and b9346a0). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.