"亦步亦趨" meaning in Chinese

See 亦步亦趨 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /i⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹⁻⁵³ i⁵¹ t͡ɕʰy⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /jɪk̚² pou̯²² jɪk̚² t͡sʰɵy̯⁵⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /i⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹⁻⁵³ i⁵¹ t͡ɕʰy⁵⁵/, /jɪk̚² pou̯²² jɪk̚² t͡sʰɵy̯⁵⁵/ Chinese transliterations: yìbùyìqū [Mandarin, Pinyin], ㄧˋ ㄅㄨˋ ㄧˋ ㄑㄩ [Mandarin, bopomofo], jik⁶ bou⁶ jik⁶ ceoi¹ [Cantonese, Jyutping], yìbùyìqū [Hanyu-Pinyin, Mandarin], yìbùyìcyu [Mandarin, Tongyong-Pinyin], i⁴-pu⁴-i⁴-chʻü¹ [Mandarin, Wade-Giles], yì-bù-yì-chyū [Mandarin, Yale], yihbuhyihchiu [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], ибуицюй [Mandarin, Palladius], ibuicjuj [Mandarin, Palladius], yihk bouh yihk chēui [Cantonese, Yale], jik⁹ bou⁶ jik⁹ tsoey¹ [Cantonese, Pinyin], yig⁶ bou⁶ yig⁶ cêu¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: 顏淵問於仲尼曰:「夫子步亦步,夫子趨亦趨,夫子馳亦馳,夫子奔逸絕塵,而回瞠若乎後矣。」 [Classical Chinese, trad.]颜渊问于仲尼曰:「夫子步亦步,夫子趋亦趋,夫子驰亦驰,夫子奔逸绝尘,而回瞠若乎后矣。」 [Classical Chinese, simp.] From: Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE, translated based on James Legge's version Yán Yuān wèn yú Zhòngní yuē: “Fūzǐ bù yìbù, fūzǐ qū yìqū, fūzǐ chí yìchí, fūzǐ bēnyì juéchén, ér Huí chēng ruò hū hòu yǐ.” [Pinyin] Yan Yuan asked Zhongni, saying, 'Master, when you pace quietly along, I also pace along; when you go more quickly, I also do the same; when you gallop, I also gallop; but when you race along and spurn the dust, then I can only stand and look, and keep behind you.' Etymology templates: {{zh-x|^顏 ^淵 問 於 ^仲尼 曰:「夫子 @步 @亦-@步,夫子 @趨 @亦-@趨,夫子 馳 亦-馳,夫子 奔-逸 絕塵,而 ^回 瞠 若 乎 後 矣。」|Yan Yuan asked Zhongni, saying, 'Master, when you pace quietly along, I also pace along; when you go more quickly, I also do the same; when you gallop, I also gallop; but when you race along and spurn the dust, then I can only stand and look, and keep behind you.'|collapsed=y|ref=Zhuangzi-L}} 顏淵問於仲尼曰:「夫子步亦步,夫子趨亦趨,夫子馳亦馳,夫子奔逸絕塵,而回瞠若乎後矣。」 [Classical Chinese, trad.]颜渊问于仲尼曰:「夫子步亦步,夫子趋亦趋,夫子驰亦驰,夫子奔逸绝尘,而回瞠若乎后矣。」 [Classical Chinese, simp.] From: Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE, translated based on James Legge's version Yán Yuān wèn yú Zhòngní yuē: “Fūzǐ bù yìbù, fūzǐ qū yìqū, fūzǐ chí yìchí, fūzǐ bēnyì juéchén, ér Huí chēng ruò hū hòu yǐ.” [Pinyin] Yan Yuan asked Zhongni, saying, 'Master, when you pace quietly along, I also pace along; when you go more quickly, I also do the same; when you gallop, I also gallop; but when you race along and spurn the dust, then I can only stand and look, and keep behind you.' Head templates: {{head|zh|idiom}} 亦步亦趨
  1. to imitate slavishly; to do what everyone else is doing Tags: idiomatic

Download JSON data for 亦步亦趨 meaning in Chinese (4.4kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "^顏 ^淵 問 於 ^仲尼 曰:「夫子 @步 @亦-@步,夫子 @趨 @亦-@趨,夫子 馳 亦-馳,夫子 奔-逸 絕塵,而 ^回 瞠 若 乎 後 矣。」",
        "2": "Yan Yuan asked Zhongni, saying, 'Master, when you pace quietly along, I also pace along; when you go more quickly, I also do the same; when you gallop, I also gallop; but when you race along and spurn the dust, then I can only stand and look, and keep behind you.'",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Zhuangzi-L"
      },
      "expansion": "顏淵問於仲尼曰:「夫子步亦步,夫子趨亦趨,夫子馳亦馳,夫子奔逸絕塵,而回瞠若乎後矣。」 [Classical Chinese, trad.]颜渊问于仲尼曰:「夫子步亦步,夫子趋亦趋,夫子驰亦驰,夫子奔逸绝尘,而回瞠若乎后矣。」 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE, translated based on James Legge's version\nYán Yuān wèn yú Zhòngní yuē: “Fūzǐ bù yìbù, fūzǐ qū yìqū, fūzǐ chí yìchí, fūzǐ bēnyì juéchén, ér Huí chēng ruò hū hòu yǐ.” [Pinyin]\nYan Yuan asked Zhongni, saying, 'Master, when you pace quietly along, I also pace along; when you go more quickly, I also do the same; when you gallop, I also gallop; but when you race along and spurn the dust, then I can only stand and look, and keep behind you.'",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "顏淵問於仲尼曰:「夫子步亦步,夫子趨亦趨,夫子馳亦馳,夫子奔逸絕塵,而回瞠若乎後矣。」 [Classical Chinese, trad.]颜渊问于仲尼曰:「夫子步亦步,夫子趋亦趋,夫子驰亦驰,夫子奔逸绝尘,而回瞠若乎后矣。」 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE, translated based on James Legge's version\nYán Yuān wèn yú Zhòngní yuē: “Fūzǐ bù yìbù, fūzǐ qū yìqū, fūzǐ chí yìchí, fūzǐ bēnyì juéchén, ér Huí chēng ruò hū hòu yǐ.” [Pinyin]\nYan Yuan asked Zhongni, saying, 'Master, when you pace quietly along, I also pace along; when you go more quickly, I also do the same; when you gallop, I also gallop; but when you race along and spurn the dust, then I can only stand and look, and keep behind you.'",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "亦步亦趨",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to imitate slavishly; to do what everyone else is doing"
      ],
      "id": "en-亦步亦趨-zh-phrase-XpXwXT3Z",
      "links": [
        [
          "imitate",
          "imitate"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yìbùyìqū"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧˋ ㄅㄨˋ ㄧˋ ㄑㄩ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jik⁶ bou⁶ jik⁶ ceoi¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yìbùyìqū"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yìbùyìcyu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "i⁴-pu⁴-i⁴-chʻü¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yì-bù-yì-chyū"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yihbuhyihchiu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ибуицюй"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ibuicjuj"
    },
    {
      "ipa": "/i⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹⁻⁵³ i⁵¹ t͡ɕʰy⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yihk bouh yihk chēui"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jik⁹ bou⁶ jik⁹ tsoey¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yig⁶ bou⁶ yig⁶ cêu¹"
    },
    {
      "ipa": "/jɪk̚² pou̯²² jɪk̚² t͡sʰɵy̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/i⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹⁻⁵³ i⁵¹ t͡ɕʰy⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/jɪk̚² pou̯²² jɪk̚² t͡sʰɵy̯⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "亦步亦趨"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "^顏 ^淵 問 於 ^仲尼 曰:「夫子 @步 @亦-@步,夫子 @趨 @亦-@趨,夫子 馳 亦-馳,夫子 奔-逸 絕塵,而 ^回 瞠 若 乎 後 矣。」",
        "2": "Yan Yuan asked Zhongni, saying, 'Master, when you pace quietly along, I also pace along; when you go more quickly, I also do the same; when you gallop, I also gallop; but when you race along and spurn the dust, then I can only stand and look, and keep behind you.'",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Zhuangzi-L"
      },
      "expansion": "顏淵問於仲尼曰:「夫子步亦步,夫子趨亦趨,夫子馳亦馳,夫子奔逸絕塵,而回瞠若乎後矣。」 [Classical Chinese, trad.]颜渊问于仲尼曰:「夫子步亦步,夫子趋亦趋,夫子驰亦驰,夫子奔逸绝尘,而回瞠若乎后矣。」 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE, translated based on James Legge's version\nYán Yuān wèn yú Zhòngní yuē: “Fūzǐ bù yìbù, fūzǐ qū yìqū, fūzǐ chí yìchí, fūzǐ bēnyì juéchén, ér Huí chēng ruò hū hòu yǐ.” [Pinyin]\nYan Yuan asked Zhongni, saying, 'Master, when you pace quietly along, I also pace along; when you go more quickly, I also do the same; when you gallop, I also gallop; but when you race along and spurn the dust, then I can only stand and look, and keep behind you.'",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "顏淵問於仲尼曰:「夫子步亦步,夫子趨亦趨,夫子馳亦馳,夫子奔逸絕塵,而回瞠若乎後矣。」 [Classical Chinese, trad.]颜渊问于仲尼曰:「夫子步亦步,夫子趋亦趋,夫子驰亦驰,夫子奔逸绝尘,而回瞠若乎后矣。」 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE, translated based on James Legge's version\nYán Yuān wèn yú Zhòngní yuē: “Fūzǐ bù yìbù, fūzǐ qū yìqū, fūzǐ chí yìchí, fūzǐ bēnyì juéchén, ér Huí chēng ruò hū hòu yǐ.” [Pinyin]\nYan Yuan asked Zhongni, saying, 'Master, when you pace quietly along, I also pace along; when you go more quickly, I also do the same; when you gallop, I also gallop; but when you race along and spurn the dust, then I can only stand and look, and keep behind you.'",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "亦步亦趨",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese four-character idioms",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese entries with language name categories using raw markup",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese four-character idioms derived from the Zhuangzi",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas"
      ],
      "glosses": [
        "to imitate slavishly; to do what everyone else is doing"
      ],
      "links": [
        [
          "imitate",
          "imitate"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yìbùyìqū"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧˋ ㄅㄨˋ ㄧˋ ㄑㄩ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jik⁶ bou⁶ jik⁶ ceoi¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yìbùyìqū"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yìbùyìcyu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "i⁴-pu⁴-i⁴-chʻü¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yì-bù-yì-chyū"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yihbuhyihchiu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ибуицюй"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ibuicjuj"
    },
    {
      "ipa": "/i⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹⁻⁵³ i⁵¹ t͡ɕʰy⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yihk bouh yihk chēui"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jik⁹ bou⁶ jik⁹ tsoey¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yig⁶ bou⁶ yig⁶ cêu¹"
    },
    {
      "ipa": "/jɪk̚² pou̯²² jɪk̚² t͡sʰɵy̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/i⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹⁻⁵³ i⁵¹ t͡ɕʰy⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/jɪk̚² pou̯²² jɪk̚² t͡sʰɵy̯⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "亦步亦趨"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.