"亦步亦趨" meaning in All languages combined

See 亦步亦趨 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /i⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹⁻⁵³ i⁵¹ t͡ɕʰy⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /jɪk̚² pou̯²² jɪk̚² t͡sʰɵy̯⁵⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /i⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹⁻⁵³ i⁵¹ t͡ɕʰy⁵⁵/, /jɪk̚² pou̯²² jɪk̚² t͡sʰɵy̯⁵⁵/ Chinese transliterations: yìbùyìqū [Mandarin, Pinyin], ㄧˋ ㄅㄨˋ ㄧˋ ㄑㄩ [Mandarin, bopomofo], jik⁶ bou⁶ jik⁶ ceoi¹ [Cantonese, Jyutping], yìbùyìqū [Hanyu-Pinyin, Mandarin], yìbùyìcyu [Mandarin, Tongyong-Pinyin], i⁴-pu⁴-i⁴-chʻü¹ [Mandarin, Wade-Giles], yì-bù-yì-chyū [Mandarin, Yale], yihbuhyihchiu [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], ибуицюй [Mandarin, Palladius], ibuicjuj [Mandarin, Palladius], yihk bouh yihk chēui [Cantonese, Yale], jik⁹ bou⁶ jik⁹ tsoey¹ [Cantonese, Pinyin], yig⁶ bou⁶ yig⁶ cêu¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 亦步亦趋
Head templates: {{head|zh|idiom}} 亦步亦趨
  1. to imitate slavishly; to do what everyone else is doing Tags: idiomatic
{
  "etymology_examples": [
    {
      "english": "Yan Yuan asked Zhongni, saying, 'Master, when you pace quietly along, I also pace along; when you go more quickly, I also do the same; when you gallop, I also gallop; but when you race along and spurn the dust, then I can only stand and look, and keep behind you.'",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "ref": " Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE, translated based on James Legge's version",
      "roman": "Yán Yuān wèn yú Zhòngní yuē: “Fūzǐ bù yìbù, fūzǐ qū yìqū, fūzǐ chí yìchí, fūzǐ bēnyì juéchén, ér Huí chēng ruò hū hòu yǐ.”",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "顏淵問於仲尼曰:「夫子步亦步,夫子趨亦趨,夫子馳亦馳,夫子奔逸絕塵,而回瞠若乎後矣。」",
      "type": "quote"
    },
    {
      "english": "Yan Yuan asked Zhongni, saying, 'Master, when you pace quietly along, I also pace along; when you go more quickly, I also do the same; when you gallop, I also gallop; but when you race along and spurn the dust, then I can only stand and look, and keep behind you.'",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE, translated based on James Legge's version",
      "roman": "Yán Yuān wèn yú Zhòngní yuē: “Fūzǐ bù yìbù, fūzǐ qū yìqū, fūzǐ chí yìchí, fūzǐ bēnyì juéchén, ér Huí chēng ruò hū hòu yǐ.”",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "颜渊问于仲尼曰:「夫子步亦步,夫子趋亦趋,夫子驰亦驰,夫子奔逸绝尘,而回瞠若乎后矣。」",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "亦步亦趋",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "亦步亦趨",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "to blindly follow suit",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu derived from the Zhuangzi",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to imitate slavishly; to do what everyone else is doing"
      ],
      "id": "en-亦步亦趨-zh-phrase-XpXwXT3Z",
      "links": [
        [
          "imitate",
          "imitate"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yìbùyìqū"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧˋ ㄅㄨˋ ㄧˋ ㄑㄩ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jik⁶ bou⁶ jik⁶ ceoi¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yìbùyìqū"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yìbùyìcyu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "i⁴-pu⁴-i⁴-chʻü¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yì-bù-yì-chyū"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yihbuhyihchiu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ибуицюй"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ibuicjuj"
    },
    {
      "ipa": "/i⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹⁻⁵³ i⁵¹ t͡ɕʰy⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yihk bouh yihk chēui"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jik⁹ bou⁶ jik⁹ tsoey¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yig⁶ bou⁶ yig⁶ cêu¹"
    },
    {
      "ipa": "/jɪk̚² pou̯²² jɪk̚² t͡sʰɵy̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/i⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹⁻⁵³ i⁵¹ t͡ɕʰy⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/jɪk̚² pou̯²² jɪk̚² t͡sʰɵy̯⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "亦步亦趨"
}
{
  "etymology_examples": [
    {
      "english": "Yan Yuan asked Zhongni, saying, 'Master, when you pace quietly along, I also pace along; when you go more quickly, I also do the same; when you gallop, I also gallop; but when you race along and spurn the dust, then I can only stand and look, and keep behind you.'",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "ref": " Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE, translated based on James Legge's version",
      "roman": "Yán Yuān wèn yú Zhòngní yuē: “Fūzǐ bù yìbù, fūzǐ qū yìqū, fūzǐ chí yìchí, fūzǐ bēnyì juéchén, ér Huí chēng ruò hū hòu yǐ.”",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "顏淵問於仲尼曰:「夫子步亦步,夫子趨亦趨,夫子馳亦馳,夫子奔逸絕塵,而回瞠若乎後矣。」",
      "type": "quote"
    },
    {
      "english": "Yan Yuan asked Zhongni, saying, 'Master, when you pace quietly along, I also pace along; when you go more quickly, I also do the same; when you gallop, I also gallop; but when you race along and spurn the dust, then I can only stand and look, and keep behind you.'",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE, translated based on James Legge's version",
      "roman": "Yán Yuān wèn yú Zhòngní yuē: “Fūzǐ bù yìbù, fūzǐ qū yìqū, fūzǐ chí yìchí, fūzǐ bēnyì juéchén, ér Huí chēng ruò hū hòu yǐ.”",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "颜渊问于仲尼曰:「夫子步亦步,夫子趋亦趋,夫子驰亦驰,夫子奔逸绝尘,而回瞠若乎后矣。」",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "亦步亦趋",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "亦步亦趨",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "to blindly follow suit",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese chengyu",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese chengyu",
        "Chinese chengyu derived from the Zhuangzi",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 亦",
        "Chinese terms spelled with 步",
        "Chinese terms spelled with 趨",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "glosses": [
        "to imitate slavishly; to do what everyone else is doing"
      ],
      "links": [
        [
          "imitate",
          "imitate"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yìbùyìqū"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧˋ ㄅㄨˋ ㄧˋ ㄑㄩ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jik⁶ bou⁶ jik⁶ ceoi¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yìbùyìqū"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yìbùyìcyu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "i⁴-pu⁴-i⁴-chʻü¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yì-bù-yì-chyū"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yihbuhyihchiu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ибуицюй"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ibuicjuj"
    },
    {
      "ipa": "/i⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹⁻⁵³ i⁵¹ t͡ɕʰy⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yihk bouh yihk chēui"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jik⁹ bou⁶ jik⁹ tsoey¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yig⁶ bou⁶ yig⁶ cêu¹"
    },
    {
      "ipa": "/jɪk̚² pou̯²² jɪk̚² t͡sʰɵy̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/i⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹⁻⁵³ i⁵¹ t͡ɕʰy⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/jɪk̚² pou̯²² jɪk̚² t͡sʰɵy̯⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "亦步亦趨"
}

Download raw JSONL data for 亦步亦趨 meaning in All languages combined (3.8kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "亦步亦趨"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "亦步亦趨",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "亦步亦趨"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "亦步亦趨",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.