"不關……的事" meaning in Chinese

See 不關……的事 in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /pu⁵¹ ku̯än⁵⁵ d̥ə² ʂʐ̩⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /pɐt̚⁵ kʷaːn⁵⁵ tɪk̚⁵ siː²²/ [Cantonese, Sinological-IPA], /pu⁵¹ ku̯än⁵⁵ d̥ə² ʂʐ̩⁵¹/, /pɐt̚⁵ kʷaːn⁵⁵ tɪk̚⁵ siː²²/ Chinese transliterations: bùguān...de shì [Mandarin, Pinyin], ㄅㄨˋ ㄍㄨㄢ ... ˙ㄉㄜ ㄕˋ [Mandarin, bopomofo], bat¹ gwaan¹...dik¹ si⁶ [Cantonese, Jyutping], bùguān...de shì [Hanyu-Pinyin, Mandarin], bùguan...de̊ shìh [Mandarin, Tongyong-Pinyin], pu⁴-kuan¹...-tê⁵ shih⁴ [Mandarin, Wade-Giles], bù-gwān-...-de shr̀ [Mandarin, Yale], buguan....de shyh [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], бугуань...дэ ши [Mandarin, Palladius], buguanʹ...dɛ ši [Mandarin, Palladius], bāt gwāan...dīk sih [Cantonese, Yale], bat⁷ gwaan¹...dik⁷ si⁶ [Cantonese, Pinyin], bed¹ guan¹...dig¹ xi⁶ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{zh-verb}} 不關……的事
  1. (colloquial) to be none of someone's business Tags: colloquial Synonyms: 關……屁事/关……屁事 (guān...pìshì), 關……什麼事/关……什么事 (guān...shénme shì), 關……屁事 (guān...pìshì), 关……屁事 (guān...pìshì), 關……什麼事 (guān...shénme shì), 关……什么事 (guān...shénme shì)
    Sense id: en-不關……的事-zh-verb-OEKcjTxq Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Download JSON data for 不關……的事 meaning in Chinese (2.7kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "不關……的事",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "A: Is your family wealthy? B: That's none of your business.",
          "ref": "甲:你的家庭很富有嗎?乙:這不關你的事。 [MSC, trad.]",
          "text": "甲:你的家庭很富有吗?乙:这不关你的事。 [MSC, simp.]\nJiǎ: Nǐ de jiātíng hěn fùyǒu ma? Yǐ: Zhè bùguān nǐ de shì. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be none of someone's business"
      ],
      "id": "en-不關……的事-zh-verb-OEKcjTxq",
      "links": [
        [
          "none of someone's business",
          "none of someone's business"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial) to be none of someone's business"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "guān...pìshì",
          "word": "關……屁事/关……屁事"
        },
        {
          "roman": "guān...shénme shì",
          "word": "關……什麼事/关……什么事"
        },
        {
          "roman": "guān...pìshì",
          "word": "關……屁事"
        },
        {
          "roman": "guān...pìshì",
          "word": "关……屁事"
        },
        {
          "roman": "guān...shénme shì",
          "word": "關……什麼事"
        },
        {
          "roman": "guān...shénme shì",
          "word": "关……什么事"
        }
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùguān...de shì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄍㄨㄢ ... ˙ㄉㄜ ㄕˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "bat¹ gwaan¹...dik¹ si⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bùguān...de shì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùguan...de̊ shìh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pu⁴-kuan¹...-tê⁵ shih⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bù-gwān-...-de shr̀"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "buguan....de shyh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "бугуань...дэ ши"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "buguanʹ...dɛ ši"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ ku̯än⁵⁵ d̥ə² ʂʐ̩⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bāt gwāan...dīk sih"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bat⁷ gwaan¹...dik⁷ si⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bed¹ guan¹...dig¹ xi⁶"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ kʷaːn⁵⁵ tɪk̚⁵ siː²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ ku̯än⁵⁵ d̥ə² ʂʐ̩⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ kʷaːn⁵⁵ tɪk̚⁵ siː²²/"
    }
  ],
  "word": "不關……的事"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "不關……的事",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese verbs",
        "Chinese colloquialisms",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese verbs",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with usage examples",
        "Mandarin verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "A: Is your family wealthy? B: That's none of your business.",
          "ref": "甲:你的家庭很富有嗎?乙:這不關你的事。 [MSC, trad.]",
          "text": "甲:你的家庭很富有吗?乙:这不关你的事。 [MSC, simp.]\nJiǎ: Nǐ de jiātíng hěn fùyǒu ma? Yǐ: Zhè bùguān nǐ de shì. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be none of someone's business"
      ],
      "links": [
        [
          "none of someone's business",
          "none of someone's business"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial) to be none of someone's business"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùguān...de shì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄍㄨㄢ ... ˙ㄉㄜ ㄕˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "bat¹ gwaan¹...dik¹ si⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bùguān...de shì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùguan...de̊ shìh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pu⁴-kuan¹...-tê⁵ shih⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bù-gwān-...-de shr̀"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "buguan....de shyh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "бугуань...дэ ши"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "buguanʹ...dɛ ši"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ ku̯än⁵⁵ d̥ə² ʂʐ̩⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bāt gwāan...dīk sih"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bat⁷ gwaan¹...dik⁷ si⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bed¹ guan¹...dig¹ xi⁶"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ kʷaːn⁵⁵ tɪk̚⁵ siː²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ ku̯än⁵⁵ d̥ə² ʂʐ̩⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ kʷaːn⁵⁵ tɪk̚⁵ siː²²/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "guān...pìshì",
      "word": "關……屁事/关……屁事"
    },
    {
      "roman": "guān...shénme shì",
      "word": "關……什麼事/关……什么事"
    },
    {
      "roman": "guān...pìshì",
      "word": "關……屁事"
    },
    {
      "roman": "guān...pìshì",
      "word": "关……屁事"
    },
    {
      "roman": "guān...shénme shì",
      "word": "關……什麼事"
    },
    {
      "roman": "guān...shénme shì",
      "word": "关……什么事"
    }
  ],
  "word": "不關……的事"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "不關……的事"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "不關……的事",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "不關……的事"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "不關……的事",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-09 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (4d5d0bb and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.