"不答不七" meaning in Chinese

See 不答不七 in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /put̚³²⁻⁴ tap̚³²⁻⁴ put̚³²⁻⁴ t͡sʰit̚³²/ [Hokkien, Kaohsiung, Taipei, Xiamen], /put̚³²⁻⁵ tap̚³²⁻⁵ put̚³²⁻⁵ t͡sʰit̚³²/ [Hokkien, Zhangzhou], /put̚³²⁻⁴ lap̚³²⁻⁴ put̚³²⁻⁴ t͡sʰit̚³²/ [Hokkien, Xiamen], /put̚³²⁻⁴ tap̚³²⁻⁴ put̚³²⁻⁴ t͡sʰit̚³²/, /put̚³²⁻⁵ tap̚³²⁻⁵ put̚³²⁻⁵ t͡sʰit̚³²/, /put̚³²⁻⁴ lap̚³²⁻⁴ put̚³²⁻⁴ t͡sʰit̚³²/ Chinese transliterations: put-tap-put-chhit, put-lap-put-chhit, put-tap-put-chhit [Hokkien, POJ], put-tap-put-tshit [Hokkien, Tai-lo], putdapputchid [Hokkien, Phofsit-Daibuun], put-lap-put-chhit [Hokkien, POJ], put-lap-put-tshit [Hokkien, Tai-lo], putlapputchid [Hokkien, Phofsit-Daibuun]
Etymology: Possibly from 不八不七. Etymology templates: {{zh-l|不八不七}} 不八不七 Head templates: {{head|zh|adjective}} 不答不七
  1. (Xiamen, Zhangzhou and Taiwanese Hokkien) unpresentable; in no shape to be seen; neither fish nor fowl Tags: Taiwanese-Hokkien, Xiamen, Zhangzhou
    Sense id: en-不答不七-zh-adj-YtSsXJ~M Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Taiwanese Hokkien, Xiamen Hokkien, Zhangzhou Hokkien Synonyms: 不像樣/不像样 (bùxiàngyàng), 不三不四 (bùsānbùsì), 非驢非馬/非驴非马 (fēilǘfēimǎ), 不像樣 (bùxiàngyàng), 不像样 (bùxiàngyàng), 非驢非馬 (fēilǘfēimǎ), 非驴非马 (fēilǘfēimǎ), 不三似兩 [Hokkien], 不三似两 [Hokkien], 毋成三兩, 毋成三两, 不八不七, 不答不霎, 阿里不達, 不顛不戒, 不颠不戒

Download JSONL data for 不答不七 meaning in Chinese (3.2kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "不八不七"
      },
      "expansion": "不八不七",
      "name": "zh-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "Possibly from 不八不七.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "不答不七",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Taiwanese Hokkien",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Xiamen Hokkien",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Zhangzhou Hokkien",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "These clothes were worn so unpresentably, so ugly.",
          "roman": "Chit niá saⁿ chhēng kah put-tap-put-chhit, chin pháiⁿ-khòaⁿ. [Pe̍h-ōe-jī]",
          "text": "這領衫穿甲不答不七,真歹看。 [Hokkien, trad.]\n这领衫穿甲不答不七,真歹看。 [Hokkien, simp.]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "unpresentable; in no shape to be seen; neither fish nor fowl"
      ],
      "id": "en-不答不七-zh-adj-YtSsXJ~M",
      "links": [
        [
          "unpresentable",
          "unpresentable"
        ],
        [
          "shape",
          "shape"
        ],
        [
          "seen",
          "seen"
        ],
        [
          "neither fish nor fowl",
          "neither fish nor fowl"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Xiamen, Zhangzhou and Taiwanese Hokkien) unpresentable; in no shape to be seen; neither fish nor fowl"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "bùxiàngyàng",
          "word": "不像樣/不像样"
        },
        {
          "roman": "bùsānbùsì",
          "word": "不三不四"
        },
        {
          "roman": "fēilǘfēimǎ",
          "word": "非驢非馬/非驴非马"
        },
        {
          "roman": "bùxiàngyàng",
          "word": "不像樣"
        },
        {
          "roman": "bùxiàngyàng",
          "word": "不像样"
        },
        {
          "roman": "fēilǘfēimǎ",
          "word": "非驢非馬"
        },
        {
          "roman": "fēilǘfēimǎ",
          "word": "非驴非马"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien"
          ],
          "word": "不三似兩"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien"
          ],
          "word": "不三似两"
        },
        {
          "word": "毋成三兩"
        },
        {
          "word": "毋成三两"
        },
        {
          "word": "不八不七"
        },
        {
          "word": "不答不霎"
        },
        {
          "word": "阿里不達"
        },
        {
          "word": "不顛不戒"
        },
        {
          "word": "不颠不戒"
        }
      ],
      "tags": [
        "Taiwanese-Hokkien",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "zh-pron": "put-tap-put-chhit"
    },
    {
      "zh-pron": "put-lap-put-chhit"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "put-tap-put-chhit"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "put-tap-put-tshit"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "putdapputchid"
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ tap̚³²⁻⁴ put̚³²⁻⁴ t͡sʰit̚³²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung",
        "Taipei",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁵ tap̚³²⁻⁵ put̚³²⁻⁵ t͡sʰit̚³²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "put-lap-put-chhit"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "put-lap-put-tshit"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "putlapputchid"
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ lap̚³²⁻⁴ put̚³²⁻⁴ t͡sʰit̚³²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ tap̚³²⁻⁴ put̚³²⁻⁴ t͡sʰit̚³²/"
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁵ tap̚³²⁻⁵ put̚³²⁻⁵ t͡sʰit̚³²/"
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ lap̚³²⁻⁴ put̚³²⁻⁴ t͡sʰit̚³²/"
    }
  ],
  "word": "不答不七"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "不八不七"
      },
      "expansion": "不八不七",
      "name": "zh-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "Possibly from 不八不七.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "不答不七",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese adjectives",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Hokkien adjectives",
        "Hokkien lemmas",
        "Hokkien terms with usage examples",
        "Taiwanese Hokkien",
        "Xiamen Hokkien",
        "Zhangzhou Hokkien"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "These clothes were worn so unpresentably, so ugly.",
          "roman": "Chit niá saⁿ chhēng kah put-tap-put-chhit, chin pháiⁿ-khòaⁿ. [Pe̍h-ōe-jī]",
          "text": "這領衫穿甲不答不七,真歹看。 [Hokkien, trad.]\n这领衫穿甲不答不七,真歹看。 [Hokkien, simp.]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "unpresentable; in no shape to be seen; neither fish nor fowl"
      ],
      "links": [
        [
          "unpresentable",
          "unpresentable"
        ],
        [
          "shape",
          "shape"
        ],
        [
          "seen",
          "seen"
        ],
        [
          "neither fish nor fowl",
          "neither fish nor fowl"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Xiamen, Zhangzhou and Taiwanese Hokkien) unpresentable; in no shape to be seen; neither fish nor fowl"
      ],
      "tags": [
        "Taiwanese-Hokkien",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "zh-pron": "put-tap-put-chhit"
    },
    {
      "zh-pron": "put-lap-put-chhit"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "put-tap-put-chhit"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "put-tap-put-tshit"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "putdapputchid"
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ tap̚³²⁻⁴ put̚³²⁻⁴ t͡sʰit̚³²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung",
        "Taipei",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁵ tap̚³²⁻⁵ put̚³²⁻⁵ t͡sʰit̚³²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "put-lap-put-chhit"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "put-lap-put-tshit"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "putlapputchid"
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ lap̚³²⁻⁴ put̚³²⁻⁴ t͡sʰit̚³²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ tap̚³²⁻⁴ put̚³²⁻⁴ t͡sʰit̚³²/"
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁵ tap̚³²⁻⁵ put̚³²⁻⁵ t͡sʰit̚³²/"
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ lap̚³²⁻⁴ put̚³²⁻⁴ t͡sʰit̚³²/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "bùxiàngyàng",
      "word": "不像樣/不像样"
    },
    {
      "roman": "bùsānbùsì",
      "word": "不三不四"
    },
    {
      "roman": "fēilǘfēimǎ",
      "word": "非驢非馬/非驴非马"
    },
    {
      "roman": "bùxiàngyàng",
      "word": "不像樣"
    },
    {
      "roman": "bùxiàngyàng",
      "word": "不像样"
    },
    {
      "roman": "fēilǘfēimǎ",
      "word": "非驢非馬"
    },
    {
      "roman": "fēilǘfēimǎ",
      "word": "非驴非马"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "不三似兩"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "不三似两"
    },
    {
      "word": "毋成三兩"
    },
    {
      "word": "毋成三两"
    },
    {
      "word": "不八不七"
    },
    {
      "word": "不答不霎"
    },
    {
      "word": "阿里不達"
    },
    {
      "word": "不顛不戒"
    },
    {
      "word": "不颠不戒"
    }
  ],
  "word": "不答不七"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'",
  "path": [
    "不答不七"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "不答不七",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min (Hokkien, POJ)'",
  "path": [
    "不答不七"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "不答不七",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-27 from the enwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (0f7b3ac and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.