"一事" meaning in Chinese

See 一事 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /i⁵⁵⁻³⁵ ʂʐ̩⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA, standard], /jɐt̚⁵ siː²²/ [Cantonese, Guangzhou, Hong-Kong, Sinological-IPA], /i⁵⁵⁻³⁵ ʂʐ̩⁵¹/, /jɐt̚⁵ siː²²/ Chinese transliterations: yīshì [Mandarin, Pinyin], ㄧ ㄕˋ [Mandarin, bopomofo], jat¹ si⁶ [Cantonese, Jyutping], yīshì [Phonetic:yíshì] [Hanyu-Pinyin, Mandarin, standard], ㄧ ㄕˋ [Mandarin, bopomofo, standard], yishìh [Mandarin, Tongyong-Pinyin, standard], i¹-shih⁴ [Mandarin, Wade-Giles, standard], yī-shr̀ [Mandarin, Yale, standard], ishyh [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin, standard], иши [Mandarin, Palladius, standard], iši [Mandarin, Palladius, standard], jat¹ si⁶ [Cantonese, Guangzhou, Hong-Kong, Jyutping], yāt sih [Cantonese, Guangzhou, Hong-Kong, Yale], jat⁷ si⁶ [Cantonese, Guangzhou, Hong-Kong, Pinyin], yed¹ xi⁶ [Cantonese, Guangdong-Romanization, Guangzhou, Hong-Kong]
Head templates: {{head|zh|noun|head=|sort=}} 一事, {{zh-noun}} 一事
  1. (dialectal) related (organizationally or professionally); belonging to the same organization Tags: dialectal
    Sense id: en-一事-zh-noun-07cL7u8y Categories (other): Mandarin words containing 一 undergoing tone sandhi to the second tone Derived forms: 一事無成 (yīshìwúchéng), 一事无成 (yīshìwúchéng), 不因一事, 不長一智, 不长一智, 不經一事, 不经一事, 不长一智 (bù jīng yī shì, bù zhǎng yī zhì), 九一一事件, 多一事不如少一事 (duō yī shì bùrú shǎo yī shì), 多一事不如省一事, 沒一事不可對人言, 没一事不可对人言

Download JSON data for 一事 meaning in Chinese (3.2kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun",
        "head": "",
        "sort": ""
      },
      "expansion": "一事",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "一事",
      "name": "zh-noun"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin words containing 一 undergoing tone sandhi to the second tone",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "roman": "yīshìwúchéng",
          "word": "一事無成"
        },
        {
          "roman": "yīshìwúchéng",
          "word": "一事无成"
        },
        {
          "word": "不因一事"
        },
        {
          "word": "不長一智"
        },
        {
          "word": "不长一智"
        },
        {
          "word": "不經一事"
        },
        {
          "word": "不经一事"
        },
        {
          "roman": "bù jīng yī shì, bù zhǎng yī zhì",
          "word": "不长一智"
        },
        {
          "word": "九一一事件"
        },
        {
          "roman": "duō yī shì bùrú shǎo yī shì",
          "word": "多一事不如少一事"
        },
        {
          "word": "多一事不如省一事"
        },
        {
          "word": "沒一事不可對人言"
        },
        {
          "word": "没一事不可对人言"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Are you all together?",
          "roman": "Nǐmen dōu shì yīshì ma?",
          "text": "你們都是一事嗎?/你们都是一事吗?",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "The two firms are actually one and the same outfit.",
          "ref": "這兩家公司其實是一事。 [MSC, trad.]",
          "text": "这两家公司其实是一事。 [MSC, simp.]\nZhè liǎng jiā gōngsī qíshí shì yīshì. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "related (organizationally or professionally); belonging to the same organization"
      ],
      "id": "en-一事-zh-noun-07cL7u8y",
      "links": [
        [
          "related",
          "related"
        ],
        [
          "organizationally",
          "organizationally"
        ],
        [
          "professionally",
          "professionally"
        ],
        [
          "belong",
          "belong"
        ],
        [
          "same",
          "same"
        ],
        [
          "organization",
          "organization"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(dialectal) related (organizationally or professionally); belonging to the same organization"
      ],
      "tags": [
        "dialectal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yīshì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧ ㄕˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jat¹ si⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "yīshì [Phonetic:yíshì]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄧ ㄕˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "yishìh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "i¹-shih⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "yī-shr̀"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ishyh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "иши"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "iši"
    },
    {
      "ipa": "/i⁵⁵⁻³⁵ ʂʐ̩⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jat¹ si⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yāt sih"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jat⁷ si⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong"
      ],
      "zh-pron": "yed¹ xi⁶"
    },
    {
      "ipa": "/jɐt̚⁵ siː²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: yíshì]"
    },
    {
      "ipa": "/i⁵⁵⁻³⁵ ʂʐ̩⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/jɐt̚⁵ siː²²/"
    }
  ],
  "word": "一事"
}
{
  "derived": [
    {
      "roman": "yīshìwúchéng",
      "word": "一事無成"
    },
    {
      "roman": "yīshìwúchéng",
      "word": "一事无成"
    },
    {
      "word": "不因一事"
    },
    {
      "word": "不長一智"
    },
    {
      "word": "不长一智"
    },
    {
      "word": "不經一事"
    },
    {
      "word": "不经一事"
    },
    {
      "roman": "bù jīng yī shì, bù zhǎng yī zhì",
      "word": "不长一智"
    },
    {
      "word": "九一一事件"
    },
    {
      "roman": "duō yī shì bùrú shǎo yī shì",
      "word": "多一事不如少一事"
    },
    {
      "word": "多一事不如省一事"
    },
    {
      "word": "沒一事不可對人言"
    },
    {
      "word": "没一事不可对人言"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun",
        "head": "",
        "sort": ""
      },
      "expansion": "一事",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "一事",
      "name": "zh-noun"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese nouns",
        "Chinese dialectal terms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese nouns",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin nouns",
        "Mandarin terms with homophones",
        "Mandarin terms with usage examples",
        "Mandarin words containing 一 undergoing tone sandhi to the second tone"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Are you all together?",
          "roman": "Nǐmen dōu shì yīshì ma?",
          "text": "你們都是一事嗎?/你们都是一事吗?",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "The two firms are actually one and the same outfit.",
          "ref": "這兩家公司其實是一事。 [MSC, trad.]",
          "text": "这两家公司其实是一事。 [MSC, simp.]\nZhè liǎng jiā gōngsī qíshí shì yīshì. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "related (organizationally or professionally); belonging to the same organization"
      ],
      "links": [
        [
          "related",
          "related"
        ],
        [
          "organizationally",
          "organizationally"
        ],
        [
          "professionally",
          "professionally"
        ],
        [
          "belong",
          "belong"
        ],
        [
          "same",
          "same"
        ],
        [
          "organization",
          "organization"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(dialectal) related (organizationally or professionally); belonging to the same organization"
      ],
      "tags": [
        "dialectal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yīshì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧ ㄕˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jat¹ si⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "yīshì [Phonetic:yíshì]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄧ ㄕˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "yishìh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "i¹-shih⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "yī-shr̀"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ishyh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "иши"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "iši"
    },
    {
      "ipa": "/i⁵⁵⁻³⁵ ʂʐ̩⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jat¹ si⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yāt sih"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jat⁷ si⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong"
      ],
      "zh-pron": "yed¹ xi⁶"
    },
    {
      "ipa": "/jɐt̚⁵ siː²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: yíshì]"
    },
    {
      "ipa": "/i⁵⁵⁻³⁵ ʂʐ̩⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/jɐt̚⁵ siː²²/"
    }
  ],
  "word": "一事"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-03-12 from the enwiktionary dump dated 2024-03-01 using wiktextract (68773ab and 5f6ddbb). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.