See wakang in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ceb", "2": "", "nocap": "1" }, "expansion": "ellipsis", "name": "ellipsis" }, { "args": { "1": "ceb", "2": "nan-hbl", "3": "-" }, "expansion": "Hokkien", "name": "bor" }, { "args": { "1": "expletive" }, "expansion": "(expletive)", "name": "q" }, { "args": { "1": "tl", "2": "beho" }, "expansion": "Tagalog beho", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From ellipsis of earlier limericks, such as Insik wakang, kaon, kalibang (literally “Chinese (laborer), eat, and shit!”) or Insek kwakang baboy tikangkang (literally “Chinese (laborer), pig (with) legs up in the air!”), which were old derogatory visayan limericks repeatedly sang by children on the streets during the late 1800s. The word itself in the limericks is likely originally borrowed from Hokkien, possibly 我工 (góa kang, “I work”) or 我空 (óa-khàng!, “my heavens!; OMG!; wow! (expletive)”) through wakanga, as per Wolff (1972) who describes it similar to ching chong. Compare with Tagalog beho.", "forms": [ { "form": "wákang!", "tags": [ "canonical" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "ceb", "2": "interjection", "head": "wákang!" }, "expansion": "wákang!", "name": "head" } ], "lang": "Cebuano", "lang_code": "ceb", "pos": "intj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cebuano ethnic slurs", "parents": [ "Ethnic slurs", "Offensive terms", "Terms by usage" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "Expression used to tease Chinese people or Filipinos of Chinese descent." ], "id": "en-wakang-ceb-intj-d3M~I~ag", "links": [ [ "ethnic", "ethnic" ], [ "slur", "slur" ], [ "derogatory", "derogatory" ], [ "Chinese", "Chinese#English" ], [ "Filipino", "Filipino#English" ], [ "descent", "descent#English" ] ], "raw_glosses": [ "(ethnic slur, slang, derogatory, offensive) Expression used to tease Chinese people or Filipinos of Chinese descent." ], "tags": [ "derogatory", "ethnic", "offensive", "slang", "slur" ] } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0", "word": "kwakang" }, { "_dis1": "0 0", "word": "gwakang" } ], "word": "wakang" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ceb", "2": "", "nocap": "1" }, "expansion": "ellipsis", "name": "ellipsis" }, { "args": { "1": "ceb", "2": "nan-hbl", "3": "-" }, "expansion": "Hokkien", "name": "bor" }, { "args": { "1": "expletive" }, "expansion": "(expletive)", "name": "q" }, { "args": { "1": "tl", "2": "beho" }, "expansion": "Tagalog beho", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From ellipsis of earlier limericks, such as Insik wakang, kaon, kalibang (literally “Chinese (laborer), eat, and shit!”) or Insek kwakang baboy tikangkang (literally “Chinese (laborer), pig (with) legs up in the air!”), which were old derogatory visayan limericks repeatedly sang by children on the streets during the late 1800s. The word itself in the limericks is likely originally borrowed from Hokkien, possibly 我工 (góa kang, “I work”) or 我空 (óa-khàng!, “my heavens!; OMG!; wow! (expletive)”) through wakanga, as per Wolff (1972) who describes it similar to ching chong. Compare with Tagalog beho.", "head_templates": [ { "args": { "1": "ceb", "2": "noun" }, "expansion": "wakang", "name": "head" } ], "lang": "Cebuano", "lang_code": "ceb", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cebuano ethnic slurs", "parents": [ "Ethnic slurs", "Offensive terms", "Terms by usage" ], "source": "w" }, { "_dis": "41 59", "kind": "other", "name": "Cebuano ellipses", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 60", "kind": "other", "name": "Cebuano entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 67", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 69", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "derived": [ { "word": "wákang insik, tsíbay!" } ], "glosses": [ "a person with Chinese-like facial features; a Chinese person or Filipino of Chinese descent" ], "id": "en-wakang-ceb-noun-mig3JLjY", "links": [ [ "ethnic", "ethnic" ], [ "slur", "slur" ], [ "facial", "facial" ], [ "feature", "feature" ], [ "Chinese", "Chinese" ], [ "Filipino", "Filipino" ], [ "descent", "descent" ] ], "raw_glosses": [ "(offensive, ethnic slur) a person with Chinese-like facial features; a Chinese person or Filipino of Chinese descent" ], "related": [ { "word": "wakanga" } ], "synonyms": [ { "word": "Tsekwa" }, { "word": "tsibay" }, { "word": "Insik" } ], "tags": [ "ethnic", "offensive", "slur" ] } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0", "word": "kwakang" }, { "_dis1": "0 0", "word": "gwakang" } ], "word": "wakang" }
{ "categories": [ "Cebuano ellipses", "Cebuano entries with incorrect language header", "Cebuano interjections", "Cebuano lemmas", "Cebuano nouns", "Cebuano terms borrowed from Hokkien", "Cebuano terms derived from Hokkien", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ceb", "2": "", "nocap": "1" }, "expansion": "ellipsis", "name": "ellipsis" }, { "args": { "1": "ceb", "2": "nan-hbl", "3": "-" }, "expansion": "Hokkien", "name": "bor" }, { "args": { "1": "expletive" }, "expansion": "(expletive)", "name": "q" }, { "args": { "1": "tl", "2": "beho" }, "expansion": "Tagalog beho", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From ellipsis of earlier limericks, such as Insik wakang, kaon, kalibang (literally “Chinese (laborer), eat, and shit!”) or Insek kwakang baboy tikangkang (literally “Chinese (laborer), pig (with) legs up in the air!”), which were old derogatory visayan limericks repeatedly sang by children on the streets during the late 1800s. The word itself in the limericks is likely originally borrowed from Hokkien, possibly 我工 (góa kang, “I work”) or 我空 (óa-khàng!, “my heavens!; OMG!; wow! (expletive)”) through wakanga, as per Wolff (1972) who describes it similar to ching chong. Compare with Tagalog beho.", "forms": [ { "form": "wákang!", "tags": [ "canonical" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "ceb", "2": "interjection", "head": "wákang!" }, "expansion": "wákang!", "name": "head" } ], "lang": "Cebuano", "lang_code": "ceb", "pos": "intj", "senses": [ { "categories": [ "Cebuano derogatory terms", "Cebuano ethnic slurs", "Cebuano offensive terms", "Cebuano slang" ], "glosses": [ "Expression used to tease Chinese people or Filipinos of Chinese descent." ], "links": [ [ "ethnic", "ethnic" ], [ "slur", "slur" ], [ "derogatory", "derogatory" ], [ "Chinese", "Chinese#English" ], [ "Filipino", "Filipino#English" ], [ "descent", "descent#English" ] ], "raw_glosses": [ "(ethnic slur, slang, derogatory, offensive) Expression used to tease Chinese people or Filipinos of Chinese descent." ], "tags": [ "derogatory", "ethnic", "offensive", "slang", "slur" ] } ], "synonyms": [ { "word": "kwakang" }, { "word": "gwakang" } ], "word": "wakang" } { "categories": [ "Cebuano ellipses", "Cebuano entries with incorrect language header", "Cebuano interjections", "Cebuano lemmas", "Cebuano nouns", "Cebuano terms borrowed from Hokkien", "Cebuano terms derived from Hokkien", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "derived": [ { "word": "wákang insik, tsíbay!" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ceb", "2": "", "nocap": "1" }, "expansion": "ellipsis", "name": "ellipsis" }, { "args": { "1": "ceb", "2": "nan-hbl", "3": "-" }, "expansion": "Hokkien", "name": "bor" }, { "args": { "1": "expletive" }, "expansion": "(expletive)", "name": "q" }, { "args": { "1": "tl", "2": "beho" }, "expansion": "Tagalog beho", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From ellipsis of earlier limericks, such as Insik wakang, kaon, kalibang (literally “Chinese (laborer), eat, and shit!”) or Insek kwakang baboy tikangkang (literally “Chinese (laborer), pig (with) legs up in the air!”), which were old derogatory visayan limericks repeatedly sang by children on the streets during the late 1800s. The word itself in the limericks is likely originally borrowed from Hokkien, possibly 我工 (góa kang, “I work”) or 我空 (óa-khàng!, “my heavens!; OMG!; wow! (expletive)”) through wakanga, as per Wolff (1972) who describes it similar to ching chong. Compare with Tagalog beho.", "head_templates": [ { "args": { "1": "ceb", "2": "noun" }, "expansion": "wakang", "name": "head" } ], "lang": "Cebuano", "lang_code": "ceb", "pos": "noun", "related": [ { "word": "wakanga" } ], "senses": [ { "categories": [ "Cebuano ethnic slurs", "Cebuano offensive terms" ], "glosses": [ "a person with Chinese-like facial features; a Chinese person or Filipino of Chinese descent" ], "links": [ [ "ethnic", "ethnic" ], [ "slur", "slur" ], [ "facial", "facial" ], [ "feature", "feature" ], [ "Chinese", "Chinese" ], [ "Filipino", "Filipino" ], [ "descent", "descent" ] ], "raw_glosses": [ "(offensive, ethnic slur) a person with Chinese-like facial features; a Chinese person or Filipino of Chinese descent" ], "tags": [ "ethnic", "offensive", "slur" ] } ], "synonyms": [ { "word": "Tsekwa" }, { "word": "tsibay" }, { "word": "Insik" }, { "word": "kwakang" }, { "word": "gwakang" } ], "word": "wakang" }
Download raw JSONL data for wakang meaning in Cebuano (4.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Cebuano dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.