See град in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "be", "2": "zle-ort", "3": "градъ" }, "expansion": "Old Ruthenian градъ (hrad)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "be", "2": "orv", "3": "градъ" }, "expansion": "Old East Slavic градъ (gradŭ)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "be", "2": "sla-pro", "3": "*gradъ" }, "expansion": "Proto-Slavic *gradъ", "name": "inh" } ], "etymology_text": "From Old Ruthenian градъ (hrad), from Old East Slavic градъ (gradŭ), from Proto-Slavic *gradъ.", "forms": [ { "form": "hrad", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "гра́ду", "tags": [ "genitive" ] }, { "form": "no-table-tags", "source": "declension", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "be-ndecl", "source": "declension", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "accent-a", "source": "declension", "tags": [ "class" ] }, { "form": "град", "roman": "hrad", "source": "declension", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "гра́ду", "roman": "hrádu", "source": "declension", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "гра́ду", "roman": "hrádu", "source": "declension", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "град", "roman": "hrad", "source": "declension", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "гра́дам", "roman": "hrádam", "source": "declension", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "гра́дзе", "roman": "hrádzje", "source": "declension", "tags": [ "locative", "singular" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "град<sg>" }, "expansion": "град • (hrad) m inan (genitive гра́ду, uncountable)", "name": "be-noun" } ], "inflection_templates": [ { "args": { "1": "град<sg>" }, "name": "be-ndecl" } ], "lang": "Belarusian", "lang_code": "be", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "langcode": "be", "name": "Meteorology", "orig": "be:Meteorology", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "52 48", "kind": "other", "name": "Belarusian entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "50 50", "kind": "other", "name": "Belarusian nouns with accent pattern a", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "89 11", "kind": "other", "langcode": "be", "name": "Ice", "orig": "be:Ice", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 14, 18 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 58, 64 ] ], "english": "Beaten by the hail, dusky ears of rye bent toward the ground on both sides of the road.", "ref": "1927, Алесь Гародня, На крэсах, Minsk: Выданьне ЦБ Маладняка, page 55:", "roman": "Paabapal daróhi hnulisja da zjamli panurnyja kalasy zʹbitaha hradam žyta.", "text": "Паабапал дарогі гнуліся да зямлі панурныя каласы зьбітага градам жыта.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "hail (balls or pieces of ice falling as precipitation, often in connection with a thunderstorm)" ], "id": "en-град-be-noun-OjRFrPqW", "links": [ [ "meteorology", "meteorology" ], [ "hail", "hail" ] ], "raw_glosses": [ "(meteorology) hail (balls or pieces of ice falling as precipitation, often in connection with a thunderstorm)" ], "tags": [ "uncountable" ], "topics": [ "climatology", "meteorology", "natural-sciences" ] }, { "categories": [ { "_dis": "52 48", "kind": "other", "name": "Belarusian entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "50 50", "kind": "other", "name": "Belarusian nouns with accent pattern a", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 128, 134 ] ], "ref": "1938 [1848], Charles Dickens, anonymous translator, Домбі і сын, Minsk: ДВБ, translation of Dombey and Son, page 267:", "roman": "Nje mjenš razzlavany byŭ majór, kali apranaŭsja k abjedu: u časje hetaj pracedury na cjómnaskuraha sluhu sypaŭsja hrad usjaljakix pradmjetaŭ, pačynajučy z bóta, kančajučy ščótkaj dlja pryčesvannja i ŭključajučy ŭsjo, što trapljala pad ruku jahó haspadara.", "text": "Nor was the Major less exasperated as he dressed for dinner, during which operation the dark servant underwent the pelting of a shower of miscellaneous objects, varying in size from a boot to a hairbrush, and including everything that came within his master’s reach.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 66, 70 ] ], "ref": "1940 [1826], James Fenimore Cooper, anonymous translator, Апошні з магікан, Minsk: ДВБ, translation of The Last of the Mohicans, page 96:", "roman": "I znoŭ z ljasnyx huščaraŭ vyrvaŭsja dziki, ljuty kryk, i svincóvy hrad zasvistaŭ nad halavami asadžanyx;", "text": "Once more the savage yells burst out of the woods, and the leaden hail whistled above the heads of the besieged", "type": "quote" } ], "glosses": [ "hail (a rapid, intense barrage by a large number of projectiles or other objects)" ], "id": "en-град-be-noun-4JaJ7o~S", "links": [ [ "hail", "hail" ] ], "tags": [ "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ɣrat]" }, { "audio": "LL-Q9091 (bel)-Ssvb-град.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a1/LL-Q9091_%28bel%29-Ssvb-%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%B4.wav/LL-Q9091_%28bel%29-Ssvb-%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%B4.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a1/LL-Q9091_%28bel%29-Ssvb-%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%B4.wav/LL-Q9091_%28bel%29-Ssvb-%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%B4.wav.ogg" } ], "word": "град" }
{ "categories": [ "Belarusian entries with incorrect language header", "Belarusian hard masculine-form accent-a nouns", "Belarusian hard masculine-form nouns", "Belarusian inanimate nouns", "Belarusian lemmas", "Belarusian masculine nouns", "Belarusian nouns", "Belarusian nouns with accent pattern a", "Belarusian terms derived from Old East Slavic", "Belarusian terms derived from Old Ruthenian", "Belarusian terms derived from Proto-Slavic", "Belarusian terms inherited from Old East Slavic", "Belarusian terms inherited from Old Ruthenian", "Belarusian terms inherited from Proto-Slavic", "Belarusian terms with IPA pronunciation", "Belarusian terms with redundant head parameter", "Belarusian uncountable nouns", "Pages with 6 entries", "Pages with entries", "be:Ice" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "be", "2": "zle-ort", "3": "градъ" }, "expansion": "Old Ruthenian градъ (hrad)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "be", "2": "orv", "3": "градъ" }, "expansion": "Old East Slavic градъ (gradŭ)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "be", "2": "sla-pro", "3": "*gradъ" }, "expansion": "Proto-Slavic *gradъ", "name": "inh" } ], "etymology_text": "From Old Ruthenian градъ (hrad), from Old East Slavic градъ (gradŭ), from Proto-Slavic *gradъ.", "forms": [ { "form": "hrad", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "гра́ду", "tags": [ "genitive" ] }, { "form": "no-table-tags", "source": "declension", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "be-ndecl", "source": "declension", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "accent-a", "source": "declension", "tags": [ "class" ] }, { "form": "град", "roman": "hrad", "source": "declension", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "гра́ду", "roman": "hrádu", "source": "declension", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "гра́ду", "roman": "hrádu", "source": "declension", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "град", "roman": "hrad", "source": "declension", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "гра́дам", "roman": "hrádam", "source": "declension", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "гра́дзе", "roman": "hrádzje", "source": "declension", "tags": [ "locative", "singular" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "град<sg>" }, "expansion": "град • (hrad) m inan (genitive гра́ду, uncountable)", "name": "be-noun" } ], "inflection_templates": [ { "args": { "1": "град<sg>" }, "name": "be-ndecl" } ], "lang": "Belarusian", "lang_code": "be", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Belarusian terms with quotations", "be:Meteorology" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 14, 18 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 58, 64 ] ], "english": "Beaten by the hail, dusky ears of rye bent toward the ground on both sides of the road.", "ref": "1927, Алесь Гародня, На крэсах, Minsk: Выданьне ЦБ Маладняка, page 55:", "roman": "Paabapal daróhi hnulisja da zjamli panurnyja kalasy zʹbitaha hradam žyta.", "text": "Паабапал дарогі гнуліся да зямлі панурныя каласы зьбітага градам жыта.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "hail (balls or pieces of ice falling as precipitation, often in connection with a thunderstorm)" ], "links": [ [ "meteorology", "meteorology" ], [ "hail", "hail" ] ], "raw_glosses": [ "(meteorology) hail (balls or pieces of ice falling as precipitation, often in connection with a thunderstorm)" ], "tags": [ "uncountable" ], "topics": [ "climatology", "meteorology", "natural-sciences" ] }, { "categories": [ "Belarusian terms with quotations" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 128, 134 ] ], "ref": "1938 [1848], Charles Dickens, anonymous translator, Домбі і сын, Minsk: ДВБ, translation of Dombey and Son, page 267:", "roman": "Nje mjenš razzlavany byŭ majór, kali apranaŭsja k abjedu: u časje hetaj pracedury na cjómnaskuraha sluhu sypaŭsja hrad usjaljakix pradmjetaŭ, pačynajučy z bóta, kančajučy ščótkaj dlja pryčesvannja i ŭključajučy ŭsjo, što trapljala pad ruku jahó haspadara.", "text": "Nor was the Major less exasperated as he dressed for dinner, during which operation the dark servant underwent the pelting of a shower of miscellaneous objects, varying in size from a boot to a hairbrush, and including everything that came within his master’s reach.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 66, 70 ] ], "ref": "1940 [1826], James Fenimore Cooper, anonymous translator, Апошні з магікан, Minsk: ДВБ, translation of The Last of the Mohicans, page 96:", "roman": "I znoŭ z ljasnyx huščaraŭ vyrvaŭsja dziki, ljuty kryk, i svincóvy hrad zasvistaŭ nad halavami asadžanyx;", "text": "Once more the savage yells burst out of the woods, and the leaden hail whistled above the heads of the besieged", "type": "quote" } ], "glosses": [ "hail (a rapid, intense barrage by a large number of projectiles or other objects)" ], "links": [ [ "hail", "hail" ] ], "tags": [ "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ɣrat]" }, { "audio": "LL-Q9091 (bel)-Ssvb-град.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a1/LL-Q9091_%28bel%29-Ssvb-%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%B4.wav/LL-Q9091_%28bel%29-Ssvb-%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%B4.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a1/LL-Q9091_%28bel%29-Ssvb-%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%B4.wav/LL-Q9091_%28bel%29-Ssvb-%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%B4.wav.ogg" } ], "word": "град" }
Download raw JSONL data for град meaning in Belarusian (5.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Belarusian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-29 from the enwiktionary dump dated 2025-05-20 using wiktextract (e937b02 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.