"yêu" meaning in All languages combined

See yêu on Wiktionary

Adjective [Vietnamese]

IPA: [ʔiəw˧˧] [Hà-Nội], [ʔiw˧˧] [Huế], [ʔiw˧˧] [Hồ-Chí-Minh-City]
Etymology: There are cognates in Tho lects, e.g. Cuối Tân Hợp Ɂiew³⁵ (Nguyễn Hữu Hoành et al., 2022), with the meaning of "beautiful, pretty". Considering the semantics, the Vietnamese verb is probably an extension of the Sino-Vietnamese word from 妖, as seen in yêu kiều (“charming, graceful”). Etymology templates: {{cog|tou|-}} Tho, {{m|vi|妖|t=}} 妖, {{categorize|vi|Sino-Vietnamese words}}, {{vi-etym-sino|妖}} Sino-Vietnamese word from 妖, {{m|vi|yêu kiều||charming, graceful}} yêu kiều (“charming, graceful”) Head templates: {{head|vi|adjective|||||head=|tr=}} yêu, {{vi-adj}} yêu
  1. beloved, darling, etc. Categories (topical): Love Related terms: ái, thương
    Sense id: en-yêu-vi-adj-UjrrZrZV Disambiguation of Love: 25 9 32 34 Categories (other): Sino-Vietnamese words, Vietnamese entries with incorrect language header Disambiguation of Sino-Vietnamese words: 44 33 14 9 Disambiguation of Vietnamese entries with incorrect language header: 12 46 3 39 Derived forms: bùa yêu, đáng yêu, kính yêu, mến yêu, người yêu, thầm yêu trộm nhớ, thân yêu, thương yêu, tin yêu, tình yêu, yêu chiều, yêu chuộng, yêu dấu, yêu đời, yêu đương, yêu kiều, yêu kính, yêu mến, yêu quí, yêu thích, yêu thương
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: iu [slang]

Adverb [Vietnamese]

IPA: [ʔiəw˧˧] [Hà-Nội], [ʔiw˧˧] [Huế], [ʔiw˧˧] [Hồ-Chí-Minh-City]
Etymology: There are cognates in Tho lects, e.g. Cuối Tân Hợp Ɂiew³⁵ (Nguyễn Hữu Hoành et al., 2022), with the meaning of "beautiful, pretty". Considering the semantics, the Vietnamese verb is probably an extension of the Sino-Vietnamese word from 妖, as seen in yêu kiều (“charming, graceful”). Etymology templates: {{cog|tou|-}} Tho, {{m|vi|妖|t=}} 妖, {{categorize|vi|Sino-Vietnamese words}}, {{vi-etym-sino|妖}} Sino-Vietnamese word from 妖, {{m|vi|yêu kiều||charming, graceful}} yêu kiều (“charming, graceful”) Head templates: {{head|vi|adverb|||head=|tr=}} yêu, {{vi-adv}} yêu
  1. (of an action that's otherwise antagonistic) not violently or abusively, but affectionately or jocularly
    Sense id: en-yêu-vi-adv-wQg9RPbS Categories (other): Vietnamese entries with incorrect language header Disambiguation of Vietnamese entries with incorrect language header: 12 46 3 39
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: iu [slang]

Verb [Vietnamese]

IPA: [ʔiəw˧˧] [Hà-Nội], [ʔiw˧˧] [Huế], [ʔiw˧˧] [Hồ-Chí-Minh-City] Forms: [CJK], 𬁷 [CJK], [CJK], [CJK]
Etymology: There are cognates in Tho lects, e.g. Cuối Tân Hợp Ɂiew³⁵ (Nguyễn Hữu Hoành et al., 2022), with the meaning of "beautiful, pretty". Considering the semantics, the Vietnamese verb is probably an extension of the Sino-Vietnamese word from 妖, as seen in yêu kiều (“charming, graceful”). Etymology templates: {{cog|tou|-}} Tho, {{m|vi|妖|t=}} 妖, {{categorize|vi|Sino-Vietnamese words}}, {{vi-etym-sino|妖}} Sino-Vietnamese word from 妖, {{m|vi|yêu kiều||charming, graceful}} yêu kiều (“charming, graceful”) Head templates: {{head|vi|verb|||head=|tr=腰, 𬁷, 夭, 㤇}} yêu • (腰, 𬁷, 夭, 㤇), {{vi-verb|腰, 𬁷, 夭, 㤇}} yêu • (腰, 𬁷, 夭, 㤇)
  1. to love
    to have a strong affection for (someone, something)
    Categories (topical): Love
    Sense id: en-yêu-vi-verb-YmcDR-Ye Disambiguation of Love: 25 9 32 34
  2. to love
    to love (someone) romantically
    Categories (topical): Love
    Sense id: en-yêu-vi-verb-eDl~~jCH Disambiguation of Love: 25 9 32 34 Categories (other): Vietnamese entries with incorrect language header Disambiguation of Vietnamese entries with incorrect language header: 12 46 3 39
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: iu [slang]

Alternative forms

Download JSON data for yêu meaning in All languages combined (12.1kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tou",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Tho",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "妖",
        "t": ""
      },
      "expansion": "妖",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "Sino-Vietnamese words"
      },
      "expansion": "",
      "name": "categorize"
    },
    {
      "args": {
        "1": "妖"
      },
      "expansion": "Sino-Vietnamese word from 妖",
      "name": "vi-etym-sino"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "yêu kiều",
        "3": "",
        "4": "charming, graceful"
      },
      "expansion": "yêu kiều (“charming, graceful”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "There are cognates in Tho lects, e.g. Cuối Tân Hợp Ɂiew³⁵ (Nguyễn Hữu Hoành et al., 2022), with the meaning of \"beautiful, pretty\".\nConsidering the semantics, the Vietnamese verb is probably an extension of the Sino-Vietnamese word from 妖, as seen in yêu kiều (“charming, graceful”).",
  "forms": [
    {
      "form": "腰",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    },
    {
      "form": "𬁷",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    },
    {
      "form": "夭",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    },
    {
      "form": "㤇",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "verb",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "",
        "tr": "腰, 𬁷, 夭, 㤇"
      },
      "expansion": "yêu • (腰, 𬁷, 夭, 㤇)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "腰, 𬁷, 夭, 㤇"
      },
      "expansion": "yêu • (腰, 𬁷, 夭, 㤇)",
      "name": "vi-verb"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "25 9 32 34",
          "kind": "topical",
          "langcode": "vi",
          "name": "Love",
          "orig": "vi:Love",
          "parents": [
            "Emotions",
            "Virtue",
            "Mind",
            "Ethics",
            "Human",
            "Philosophy",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "pop music lover",
          "text": "bạn yêu nhạc pop",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "patriot (literally, “someone who loves their country”)",
          "text": "người yêu nước",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "If you want to last long in this profession, you need to love it.",
          "text": "Muốn trụ lâu trong nghề này thì phải yêu nghề.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1983, Ngô Đức Thọ, transl., Đại Việt sử ký toàn thư [The Complete History of Đại Việt], part IV, translation of 大越史記全書 by Ngô Sĩ Liên, published 1697",
          "roman": "Nguyễn Dư, a servant the king loved, claimed to have the power to stop thunder.",
          "text": "Người bề tôi được vua yêu là Nguyễn Dư nói mình có phép cấm được sấm.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "If you want to cross, build a bridge.\nIf you want your children to be literate, love / cherish teachers.",
          "ref": "Lý hạng ca dao 里巷歌謠 (Folk-ballads from the hamlets and alleys)",
          "roman": "Muốn con hay chữ thì yêu lấy thầy.",
          "text": "Muốn sang thì bắc cầu kiều"
        },
        {
          "english": "If asked, \"Whom do you love?\"\nThen I'll say: \"I love Dad!\" Then I'll say: \"I love Mom!\nI love Big Sis; I love Big Bro; I love our whole family.\nYet I love Mom the best.\"",
          "ref": "1963, Hùng Lân (lyrics and music), “Em Yêu Ai?”",
          "roman": "Nhưng nhất là yêu má cơ!\"",
          "text": "Nếu hỏi rằng: \"Em yêu ai?\nThì em rằng: \"Em yêu ba nè!\" Thì em rằng: \"Em yêu má nè!\nYêu chị; yêu anh; yêu hết cả nhà.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Grandma, I love you so.",
          "ref": "1969, Xuân Giao (lyrics and music), “Cháu Yêu Bà”",
          "text": "Bà ơi bà, cháu yêu bà lắm.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "He has entered his seventies yet he is still working fervently, performing the daily tasks and duties of a dentist as well as zealously making artistic contributions to life, as he says: \"It's simple. Love life, love people, then sing!\"",
          "ref": "2021, Trung Giang, “Nhạc Sĩ Nguyễn Ngọc Thiện: Vì Một Thành Phố Mến Thương (Composer Nguyễn Ngọc Thiện: For A Lovely City)”, in Hội Văn Học Nghệ Thuật Tỉnh Đồng Nai (Đồng Nai Province's Association of Literature and Arts)",
          "text": "Ông đã bước vào tuổi 70 nhưng vẫn nhiệt tình làm việc. Những công việc thường ngày của một bác sĩ nha khoa và niềm đam mê cống hiến nghệ thuật cho cuộc đời, như ông nói: “Đơn giản lắm, hãy yêu đời, yêu người rồi hãy hát”.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to love",
        "to have a strong affection for (someone, something)"
      ],
      "id": "en-yêu-vi-verb-YmcDR-Ye",
      "links": [
        [
          "love",
          "love"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "12 46 3 39",
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "25 9 32 34",
          "kind": "topical",
          "langcode": "vi",
          "name": "Love",
          "orig": "vi:Love",
          "parents": [
            "Emotions",
            "Virtue",
            "Mind",
            "Ethics",
            "Human",
            "Philosophy",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I cherish you very much, yet I love you not.",
          "text": "Em thương anh lắm, nhưng không yêu thôi.",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "I loved you: a love still, perhaps, In my soul extinguished not quite;\nBut let it no longer disturb you; I do not want to sadden you by anything.\nI loved you silently, hopelessly, now by timidity, now by jealousy tormented;\nI loved you so sincerely, so tenderly, as may God grant you to be [so] loved by another.",
          "text": "1829 (dated) - 1830 (published), Alexander Pushkin, Tôi Yêu Em (I Loved You); 1999 Vietnamese translation by Thúy Toàn; 2020 English translation by Chesnokova and van Peer\nTôi yêu em: đến nay chừng có thể ngọn lửa tình chưa hẳn đã tàn phai,\nNhưng không để em bận lòng thêm nữa, hay hồn em phải gợn bóng u hoài.\nTôi yêu em âm thầm, không hy vọng, lúc rụt rè, khi hậm hực lòng ghen;\nTôi yêu em, yêu chân thành, đằm thắm, cầu em được người tình như tôi đã yêu em.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to love",
        "to love (someone) romantically"
      ],
      "id": "en-yêu-vi-verb-eDl~~jCH",
      "links": [
        [
          "love",
          "love"
        ],
        [
          "romantic",
          "romantic"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ʔiəw˧˧]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔiw˧˧]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔiw˧˧]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "tags": [
        "slang"
      ],
      "word": "iu"
    }
  ],
  "word": "yêu"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tou",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Tho",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "妖",
        "t": ""
      },
      "expansion": "妖",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "Sino-Vietnamese words"
      },
      "expansion": "",
      "name": "categorize"
    },
    {
      "args": {
        "1": "妖"
      },
      "expansion": "Sino-Vietnamese word from 妖",
      "name": "vi-etym-sino"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "yêu kiều",
        "3": "",
        "4": "charming, graceful"
      },
      "expansion": "yêu kiều (“charming, graceful”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "There are cognates in Tho lects, e.g. Cuối Tân Hợp Ɂiew³⁵ (Nguyễn Hữu Hoành et al., 2022), with the meaning of \"beautiful, pretty\".\nConsidering the semantics, the Vietnamese verb is probably an extension of the Sino-Vietnamese word from 妖, as seen in yêu kiều (“charming, graceful”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "adverb",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "yêu",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "yêu",
      "name": "vi-adv"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "12 46 3 39",
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I remember, once both of you, Dad and Mom, lovingly scolded me: “We gave birth to you in the Ox's Year, not the Horse's Year. Why do you travel so much, child?”",
          "text": "2008, Mộc Anh, \"Những Chuyến Đi Cho Con Thêm yêu Đất Nước (A Child's Trips to Love Her Country More)\" Tuổi Trẻ (Youth) Online\nCon nhớ, có lần ba má mắng yêu con: “Ba má sinh mày tuổi sửu chứ có phải tuổi ngọ đâu mà đi dữ vậy con?”.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "text": "2020, Thu Minh, Tuấn Anh trở lại tập luyện, HLV Park Hang-seo ‘đánh yêu’ học trò (Tuấn Anh back to training; Coach Park Hang-seo ‘affectionately slapping’ students)\" Lao Động (Labour) Online\nThầy Park \"đánh yêu\" trung vệ Văn Việt, khi thấy cậu học trò tập luyện chưa tốt, còn sai động tác.\nCoach Park \"affectionately slapped\" centre-back Văn Việt, when he saw that his student has not been training well, [Văn Việt's] moves being still flawed.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "not violently or abusively, but affectionately or jocularly"
      ],
      "id": "en-yêu-vi-adv-wQg9RPbS",
      "links": [
        [
          "violently",
          "violently"
        ],
        [
          "abusively",
          "abusively"
        ],
        [
          "affectionately",
          "affectionately"
        ],
        [
          "jocularly",
          "jocularly"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(of an action that's otherwise antagonistic) not violently or abusively, but affectionately or jocularly"
      ],
      "raw_tags": [
        "of an action that's otherwise antagonistic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ʔiəw˧˧]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔiw˧˧]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔiw˧˧]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "tags": [
        "slang"
      ],
      "word": "iu"
    }
  ],
  "word": "yêu"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tou",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Tho",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "妖",
        "t": ""
      },
      "expansion": "妖",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "Sino-Vietnamese words"
      },
      "expansion": "",
      "name": "categorize"
    },
    {
      "args": {
        "1": "妖"
      },
      "expansion": "Sino-Vietnamese word from 妖",
      "name": "vi-etym-sino"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "yêu kiều",
        "3": "",
        "4": "charming, graceful"
      },
      "expansion": "yêu kiều (“charming, graceful”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "There are cognates in Tho lects, e.g. Cuối Tân Hợp Ɂiew³⁵ (Nguyễn Hữu Hoành et al., 2022), with the meaning of \"beautiful, pretty\".\nConsidering the semantics, the Vietnamese verb is probably an extension of the Sino-Vietnamese word from 妖, as seen in yêu kiều (“charming, graceful”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "adjective",
        "3": "",
        "4": "",
        "5": "",
        "6": "",
        "head": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "yêu",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "yêu",
      "name": "vi-adj"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "44 33 14 9",
          "kind": "other",
          "name": "Sino-Vietnamese words",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "12 46 3 39",
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "25 9 32 34",
          "kind": "topical",
          "langcode": "vi",
          "name": "Love",
          "orig": "vi:Love",
          "parents": [
            "Emotions",
            "Virtue",
            "Mind",
            "Ethics",
            "Human",
            "Philosophy",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "word": "bùa yêu"
        },
        {
          "word": "đáng yêu"
        },
        {
          "word": "kính yêu"
        },
        {
          "word": "mến yêu"
        },
        {
          "word": "người yêu"
        },
        {
          "word": "thầm yêu trộm nhớ"
        },
        {
          "word": "thân yêu"
        },
        {
          "word": "thương yêu"
        },
        {
          "word": "tin yêu"
        },
        {
          "word": "tình yêu"
        },
        {
          "word": "yêu chiều"
        },
        {
          "word": "yêu chuộng"
        },
        {
          "word": "yêu dấu"
        },
        {
          "word": "yêu đời"
        },
        {
          "word": "yêu đương"
        },
        {
          "word": "yêu kiều"
        },
        {
          "word": "yêu kính"
        },
        {
          "word": "yêu mến"
        },
        {
          "word": "yêu quí"
        },
        {
          "word": "yêu thích"
        },
        {
          "word": "yêu thương"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "darling wife",
          "text": "vợ yêu",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "my darling daughter",
          "text": "con gái yêu của mẹ",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Hey my love, I have a thousand words to say to you",
          "ref": "2015, Ngọc Sơn (lyrics and music), “Lời Tỏ Tình Dễ Thương [An Adorable Confession]”",
          "text": "Này em yêu ơi, tình anh ngàn lời muốn nói",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "beloved, darling, etc."
      ],
      "id": "en-yêu-vi-adj-UjrrZrZV",
      "links": [
        [
          "beloved",
          "beloved"
        ],
        [
          "darling",
          "darling"
        ]
      ],
      "related": [
        {
          "word": "ái"
        },
        {
          "word": "thương"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ʔiəw˧˧]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔiw˧˧]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔiw˧˧]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "tags": [
        "slang"
      ],
      "word": "iu"
    }
  ],
  "word": "yêu"
}
{
  "categories": [
    "Sino-Vietnamese words",
    "Vietnamese adjectives",
    "Vietnamese adverbs",
    "Vietnamese entries with incorrect language header",
    "Vietnamese lemmas",
    "Vietnamese terms with IPA pronunciation",
    "Vietnamese verbs",
    "vi:Love"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tou",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Tho",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "妖",
        "t": ""
      },
      "expansion": "妖",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "Sino-Vietnamese words"
      },
      "expansion": "",
      "name": "categorize"
    },
    {
      "args": {
        "1": "妖"
      },
      "expansion": "Sino-Vietnamese word from 妖",
      "name": "vi-etym-sino"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "yêu kiều",
        "3": "",
        "4": "charming, graceful"
      },
      "expansion": "yêu kiều (“charming, graceful”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "There are cognates in Tho lects, e.g. Cuối Tân Hợp Ɂiew³⁵ (Nguyễn Hữu Hoành et al., 2022), with the meaning of \"beautiful, pretty\".\nConsidering the semantics, the Vietnamese verb is probably an extension of the Sino-Vietnamese word from 妖, as seen in yêu kiều (“charming, graceful”).",
  "forms": [
    {
      "form": "腰",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    },
    {
      "form": "𬁷",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    },
    {
      "form": "夭",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    },
    {
      "form": "㤇",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "verb",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "",
        "tr": "腰, 𬁷, 夭, 㤇"
      },
      "expansion": "yêu • (腰, 𬁷, 夭, 㤇)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "腰, 𬁷, 夭, 㤇"
      },
      "expansion": "yêu • (腰, 𬁷, 夭, 㤇)",
      "name": "vi-verb"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Vietnamese terms with quotations",
        "Vietnamese terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "pop music lover",
          "text": "bạn yêu nhạc pop",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "patriot (literally, “someone who loves their country”)",
          "text": "người yêu nước",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "If you want to last long in this profession, you need to love it.",
          "text": "Muốn trụ lâu trong nghề này thì phải yêu nghề.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1983, Ngô Đức Thọ, transl., Đại Việt sử ký toàn thư [The Complete History of Đại Việt], part IV, translation of 大越史記全書 by Ngô Sĩ Liên, published 1697",
          "roman": "Nguyễn Dư, a servant the king loved, claimed to have the power to stop thunder.",
          "text": "Người bề tôi được vua yêu là Nguyễn Dư nói mình có phép cấm được sấm.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "If you want to cross, build a bridge.\nIf you want your children to be literate, love / cherish teachers.",
          "ref": "Lý hạng ca dao 里巷歌謠 (Folk-ballads from the hamlets and alleys)",
          "roman": "Muốn con hay chữ thì yêu lấy thầy.",
          "text": "Muốn sang thì bắc cầu kiều"
        },
        {
          "english": "If asked, \"Whom do you love?\"\nThen I'll say: \"I love Dad!\" Then I'll say: \"I love Mom!\nI love Big Sis; I love Big Bro; I love our whole family.\nYet I love Mom the best.\"",
          "ref": "1963, Hùng Lân (lyrics and music), “Em Yêu Ai?”",
          "roman": "Nhưng nhất là yêu má cơ!\"",
          "text": "Nếu hỏi rằng: \"Em yêu ai?\nThì em rằng: \"Em yêu ba nè!\" Thì em rằng: \"Em yêu má nè!\nYêu chị; yêu anh; yêu hết cả nhà.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Grandma, I love you so.",
          "ref": "1969, Xuân Giao (lyrics and music), “Cháu Yêu Bà”",
          "text": "Bà ơi bà, cháu yêu bà lắm.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "He has entered his seventies yet he is still working fervently, performing the daily tasks and duties of a dentist as well as zealously making artistic contributions to life, as he says: \"It's simple. Love life, love people, then sing!\"",
          "ref": "2021, Trung Giang, “Nhạc Sĩ Nguyễn Ngọc Thiện: Vì Một Thành Phố Mến Thương (Composer Nguyễn Ngọc Thiện: For A Lovely City)”, in Hội Văn Học Nghệ Thuật Tỉnh Đồng Nai (Đồng Nai Province's Association of Literature and Arts)",
          "text": "Ông đã bước vào tuổi 70 nhưng vẫn nhiệt tình làm việc. Những công việc thường ngày của một bác sĩ nha khoa và niềm đam mê cống hiến nghệ thuật cho cuộc đời, như ông nói: “Đơn giản lắm, hãy yêu đời, yêu người rồi hãy hát”.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to love",
        "to have a strong affection for (someone, something)"
      ],
      "links": [
        [
          "love",
          "love"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Vietnamese terms with quotations",
        "Vietnamese terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I cherish you very much, yet I love you not.",
          "text": "Em thương anh lắm, nhưng không yêu thôi.",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "I loved you: a love still, perhaps, In my soul extinguished not quite;\nBut let it no longer disturb you; I do not want to sadden you by anything.\nI loved you silently, hopelessly, now by timidity, now by jealousy tormented;\nI loved you so sincerely, so tenderly, as may God grant you to be [so] loved by another.",
          "text": "1829 (dated) - 1830 (published), Alexander Pushkin, Tôi Yêu Em (I Loved You); 1999 Vietnamese translation by Thúy Toàn; 2020 English translation by Chesnokova and van Peer\nTôi yêu em: đến nay chừng có thể ngọn lửa tình chưa hẳn đã tàn phai,\nNhưng không để em bận lòng thêm nữa, hay hồn em phải gợn bóng u hoài.\nTôi yêu em âm thầm, không hy vọng, lúc rụt rè, khi hậm hực lòng ghen;\nTôi yêu em, yêu chân thành, đằm thắm, cầu em được người tình như tôi đã yêu em.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to love",
        "to love (someone) romantically"
      ],
      "links": [
        [
          "love",
          "love"
        ],
        [
          "romantic",
          "romantic"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ʔiəw˧˧]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔiw˧˧]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔiw˧˧]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "slang"
      ],
      "word": "iu"
    }
  ],
  "word": "yêu"
}

{
  "categories": [
    "Sino-Vietnamese words",
    "Vietnamese adjectives",
    "Vietnamese adverbs",
    "Vietnamese entries with incorrect language header",
    "Vietnamese lemmas",
    "Vietnamese terms with IPA pronunciation",
    "Vietnamese verbs",
    "vi:Love"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tou",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Tho",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "妖",
        "t": ""
      },
      "expansion": "妖",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "Sino-Vietnamese words"
      },
      "expansion": "",
      "name": "categorize"
    },
    {
      "args": {
        "1": "妖"
      },
      "expansion": "Sino-Vietnamese word from 妖",
      "name": "vi-etym-sino"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "yêu kiều",
        "3": "",
        "4": "charming, graceful"
      },
      "expansion": "yêu kiều (“charming, graceful”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "There are cognates in Tho lects, e.g. Cuối Tân Hợp Ɂiew³⁵ (Nguyễn Hữu Hoành et al., 2022), with the meaning of \"beautiful, pretty\".\nConsidering the semantics, the Vietnamese verb is probably an extension of the Sino-Vietnamese word from 妖, as seen in yêu kiều (“charming, graceful”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "adverb",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "yêu",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "yêu",
      "name": "vi-adv"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Vietnamese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I remember, once both of you, Dad and Mom, lovingly scolded me: “We gave birth to you in the Ox's Year, not the Horse's Year. Why do you travel so much, child?”",
          "text": "2008, Mộc Anh, \"Những Chuyến Đi Cho Con Thêm yêu Đất Nước (A Child's Trips to Love Her Country More)\" Tuổi Trẻ (Youth) Online\nCon nhớ, có lần ba má mắng yêu con: “Ba má sinh mày tuổi sửu chứ có phải tuổi ngọ đâu mà đi dữ vậy con?”.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "text": "2020, Thu Minh, Tuấn Anh trở lại tập luyện, HLV Park Hang-seo ‘đánh yêu’ học trò (Tuấn Anh back to training; Coach Park Hang-seo ‘affectionately slapping’ students)\" Lao Động (Labour) Online\nThầy Park \"đánh yêu\" trung vệ Văn Việt, khi thấy cậu học trò tập luyện chưa tốt, còn sai động tác.\nCoach Park \"affectionately slapped\" centre-back Văn Việt, when he saw that his student has not been training well, [Văn Việt's] moves being still flawed.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "not violently or abusively, but affectionately or jocularly"
      ],
      "links": [
        [
          "violently",
          "violently"
        ],
        [
          "abusively",
          "abusively"
        ],
        [
          "affectionately",
          "affectionately"
        ],
        [
          "jocularly",
          "jocularly"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(of an action that's otherwise antagonistic) not violently or abusively, but affectionately or jocularly"
      ],
      "raw_tags": [
        "of an action that's otherwise antagonistic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ʔiəw˧˧]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔiw˧˧]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔiw˧˧]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "slang"
      ],
      "word": "iu"
    }
  ],
  "word": "yêu"
}

{
  "categories": [
    "Sino-Vietnamese words",
    "Vietnamese adjectives",
    "Vietnamese adverbs",
    "Vietnamese entries with incorrect language header",
    "Vietnamese lemmas",
    "Vietnamese terms with IPA pronunciation",
    "Vietnamese verbs",
    "vi:Love"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "bùa yêu"
    },
    {
      "word": "đáng yêu"
    },
    {
      "word": "kính yêu"
    },
    {
      "word": "mến yêu"
    },
    {
      "word": "người yêu"
    },
    {
      "word": "thầm yêu trộm nhớ"
    },
    {
      "word": "thân yêu"
    },
    {
      "word": "thương yêu"
    },
    {
      "word": "tin yêu"
    },
    {
      "word": "tình yêu"
    },
    {
      "word": "yêu chiều"
    },
    {
      "word": "yêu chuộng"
    },
    {
      "word": "yêu dấu"
    },
    {
      "word": "yêu đời"
    },
    {
      "word": "yêu đương"
    },
    {
      "word": "yêu kiều"
    },
    {
      "word": "yêu kính"
    },
    {
      "word": "yêu mến"
    },
    {
      "word": "yêu quí"
    },
    {
      "word": "yêu thích"
    },
    {
      "word": "yêu thương"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tou",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Tho",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "妖",
        "t": ""
      },
      "expansion": "妖",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "Sino-Vietnamese words"
      },
      "expansion": "",
      "name": "categorize"
    },
    {
      "args": {
        "1": "妖"
      },
      "expansion": "Sino-Vietnamese word from 妖",
      "name": "vi-etym-sino"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "yêu kiều",
        "3": "",
        "4": "charming, graceful"
      },
      "expansion": "yêu kiều (“charming, graceful”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "There are cognates in Tho lects, e.g. Cuối Tân Hợp Ɂiew³⁵ (Nguyễn Hữu Hoành et al., 2022), with the meaning of \"beautiful, pretty\".\nConsidering the semantics, the Vietnamese verb is probably an extension of the Sino-Vietnamese word from 妖, as seen in yêu kiều (“charming, graceful”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "adjective",
        "3": "",
        "4": "",
        "5": "",
        "6": "",
        "head": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "yêu",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "yêu",
      "name": "vi-adj"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "adj",
  "related": [
    {
      "word": "ái"
    },
    {
      "word": "thương"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Vietnamese terms with quotations",
        "Vietnamese terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "darling wife",
          "text": "vợ yêu",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "my darling daughter",
          "text": "con gái yêu của mẹ",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Hey my love, I have a thousand words to say to you",
          "ref": "2015, Ngọc Sơn (lyrics and music), “Lời Tỏ Tình Dễ Thương [An Adorable Confession]”",
          "text": "Này em yêu ơi, tình anh ngàn lời muốn nói",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "beloved, darling, etc."
      ],
      "links": [
        [
          "beloved",
          "beloved"
        ],
        [
          "darling",
          "darling"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ʔiəw˧˧]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔiw˧˧]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔiw˧˧]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "slang"
      ],
      "word": "iu"
    }
  ],
  "word": "yêu"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.