See with child on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "da", "2": "-" }, "expansion": "Danish", "name": "nc" }, { "args": { "1": "sv", "2": "med barn" }, "expansion": "Swedish med barn", "name": "nc" } ], "etymology_text": "Replaced earlier mid child. Compare Danish and Swedish med barn.", "head_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "prepositional phrase", "head": "" }, "expansion": "with child", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "with child", "name": "en-PP" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "prep_phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin terms with non-redundant manual transliterations", "parents": [ "Terms with non-redundant manual transliterations", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Danish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Malay translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Pregnancy", "orig": "en:Pregnancy", "parents": [ "Body", "Gynaecology", "All topics", "Female", "Medicine", "Fundamental", "Gender", "Biology", "Healthcare", "Psychology", "Sociology", "Sciences", "Health", "Social sciences", "Society" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "c. 1610–1611 (date written), William Shakespeare, “The Winters Tale”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene ii]:", "text": "I would there were no age between sixteen and three-and-twenty, or that youth would sleep out the rest; for there is nothing in the between but getting wenches with child, wronging the ancientry, stealing, fighting.", "type": "quote" }, { "ref": "1722 (indicated as 1721), [Daniel Defoe], The Fortunes and Misfortunes of the Famous Moll Flanders, &c. […], London: […] W[illiam Rufus] Chetwood, […]; and T. Edling, […], published 1722, →OCLC, page 118:", "text": "[N]othing vvas more frightful to me than his Careſſes, and the Apprehenſions of being vvith Child again by him, vvas ready to throvv me into Fits; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1999, Rebecca Hourwich Reyher, Zulu Woman:", "text": "I should have had two children, but I find myself with only one. Yet he spends his time with other women who are already with child.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Pregnant." ], "id": "en-with_child-en-prep_phrase-UVuVRdNC", "links": [ [ "Pregnant", "pregnant" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) Pregnant." ], "related": [ { "word": "with young" }, { "word": "in kid" } ], "tags": [ "archaic" ], "translations": [ { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "pregnant (euphemistic)", "word": "en estat de bona esperança" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "yǒule", "sense": "pregnant (euphemistic)", "word": "有了" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "pregnant (euphemistic)", "word": "med barn" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "pregnant (euphemistic)", "word": "pieniin päin" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "pregnant (euphemistic)", "tags": [ "feminine" ], "word": "encinta" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "pregnant (euphemistic)", "word": "in guter Hoffnung sein" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "pregnant (euphemistic)", "word": "in der Hoffnung sein" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "pregnant (euphemistic)", "word": "ag iompar clainne" }, { "code": "ms", "lang": "Malay", "sense": "pregnant (euphemistic)", "word": "hamil" }, { "code": "ms", "lang": "Malay", "sense": "pregnant (euphemistic)", "word": "berbadan dua" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "pregnant (euphemistic)", "word": "med barn" } ] } ], "word": "with child" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "da", "2": "-" }, "expansion": "Danish", "name": "nc" }, { "args": { "1": "sv", "2": "med barn" }, "expansion": "Swedish med barn", "name": "nc" } ], "etymology_text": "Replaced earlier mid child. Compare Danish and Swedish med barn.", "head_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "prepositional phrase", "head": "" }, "expansion": "with child", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "with child", "name": "en-PP" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "prep_phrase", "related": [ { "word": "with young" }, { "word": "in kid" } ], "senses": [ { "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English prepositional phrases", "English terms with archaic senses", "English terms with quotations", "Entries with translation boxes", "Mandarin terms with non-redundant manual transliterations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Quotation templates to be cleaned", "Terms with Catalan translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with Galician translations", "Terms with German translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Swedish translations", "en:Pregnancy" ], "examples": [ { "ref": "c. 1610–1611 (date written), William Shakespeare, “The Winters Tale”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene ii]:", "text": "I would there were no age between sixteen and three-and-twenty, or that youth would sleep out the rest; for there is nothing in the between but getting wenches with child, wronging the ancientry, stealing, fighting.", "type": "quote" }, { "ref": "1722 (indicated as 1721), [Daniel Defoe], The Fortunes and Misfortunes of the Famous Moll Flanders, &c. […], London: […] W[illiam Rufus] Chetwood, […]; and T. Edling, […], published 1722, →OCLC, page 118:", "text": "[N]othing vvas more frightful to me than his Careſſes, and the Apprehenſions of being vvith Child again by him, vvas ready to throvv me into Fits; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1999, Rebecca Hourwich Reyher, Zulu Woman:", "text": "I should have had two children, but I find myself with only one. Yet he spends his time with other women who are already with child.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Pregnant." ], "links": [ [ "Pregnant", "pregnant" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) Pregnant." ], "tags": [ "archaic" ] } ], "translations": [ { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "pregnant (euphemistic)", "word": "en estat de bona esperança" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "yǒule", "sense": "pregnant (euphemistic)", "word": "有了" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "pregnant (euphemistic)", "word": "med barn" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "pregnant (euphemistic)", "word": "pieniin päin" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "pregnant (euphemistic)", "tags": [ "feminine" ], "word": "encinta" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "pregnant (euphemistic)", "word": "in guter Hoffnung sein" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "pregnant (euphemistic)", "word": "in der Hoffnung sein" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "pregnant (euphemistic)", "word": "ag iompar clainne" }, { "code": "ms", "lang": "Malay", "sense": "pregnant (euphemistic)", "word": "hamil" }, { "code": "ms", "lang": "Malay", "sense": "pregnant (euphemistic)", "word": "berbadan dua" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "pregnant (euphemistic)", "word": "med barn" } ], "word": "with child" }
Download raw JSONL data for with child meaning in All languages combined (3.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-13 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (4ba5975 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.