See windless on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "wyndles" }, "expansion": "Middle English wyndles", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "wind", "3": "less" }, "expansion": "wind + -less", "name": "suffix" }, { "args": { "1": "non", "2": "vindlauss", "t": "windless" }, "expansion": "Old Norse vindlauss (“windless”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English wyndles, equivalent to wind + -less. Cognate with Old Norse vindlauss (“windless”).", "forms": [ { "form": "more windless", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most windless", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "windless (comparative more windless, superlative most windless)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "related": [ { "_dis1": "0 0", "word": "breathless" } ], "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "58 0 42", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Wind", "orig": "en:Wind", "parents": [ "Weather", "Atmosphere", "Nature", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1818–1819 (date written), Percy Bysshe Shelley, “Prometheus Unbound”, in Prometheus Unbound […], London: C[harles] and J[ames] Ollier […], published 1820, →OCLC, Act IV, (please specify the scene number in lowercase Roman numerals), page 150:", "text": "Ye kings of suns and stars, Dæmons and Gods, / Ætherial Dominations, who possess / Elysian, windless, fortunate abodes / Beyond Heaven’s constellated wilderness: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1908, Henry James, chapter XII, in The Portrait of a Lady (The Novels and Tales of Henry James; III), New York edition, volume I, New York, N.Y.: Charles Scribner’s Sons, →OCLC, pages 147–148; republished as The Portrait of a Lady (EBook #2833), United States: Project Gutenberg, 1 September 2001:", "text": "“[…] It’s for life, Miss Archer, it’s for life,” Lord Warburton repeated in the kindest, tenderest, pleasantest voice Isabel had ever heard, and looking at her with eyes charged with the light of a passion that had sifted itself clear of the baser parts of emotion—the heat, the violence, the unreason—and that burned as steadily as a lamp in a windless place.", "type": "quote" }, { "ref": "1928, D[avid] H[erbert] Lawrence, chapter II, in Lady Chatterley’s Lover, [Germany?]: Privately printed, →OCLC:", "text": "[W]hen the wind was that way, which was often, the house was full of the stench of this sulphurous combustion of the earth’s excrement. But even on windless days the air always smelt of something under-earth: sulphur, iron, coal, or acid.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Devoid of wind; calm." ], "id": "en-windless-en-adj-of5OcpDH", "links": [ [ "Devoid", "devoid" ], [ "wind", "wind#Noun" ], [ "calm", "calm#Adjective" ] ], "translations": [ { "_dis1": "100 0", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "bezvetren", "sense": "devoid of wind", "word": "безветрен" }, { "_dis1": "100 0", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "devoid of wind", "word": "windstil" }, { "_dis1": "100 0", "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "ukaro", "sense": "devoid of wind", "word": "უქარო" }, { "_dis1": "100 0", "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "nḗnemos", "sense": "devoid of wind", "word": "νήνεμος" }, { "_dis1": "100 0", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "bezvetren", "sense": "devoid of wind", "word": "безветрен" }, { "_dis1": "100 0", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "devoid of wind", "word": "windless" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1609, Thomas Dekker, “Lanthorne and Candle-light. Or, The Bell-man’s Second Nights-walke. […] The Second Edition, […]: Of Ferreting. The Manner of Vndooing Gentlemen by Taking vp of Commodities.”, in Alexander B[alloch] Grosart, editor, The Non-dramatic Works of Thomas Dekker. […] (The Huth Library), volume III, London, Aylesbury, Buckinghamshire: […] [Hazell, Watson, & Viney] for private circulation only, published 1885, →OCLC, page 230:", "text": "[B]eing almost windles, by running after ſenſuall pleaſures too feircely, they [the gentry] are glad (for keeping them-ſelves in breath ſo long as they can) to fal to Ferret-hunting, yͭ is to say, to take vp commodities.", "type": "quote" }, { "ref": "1659, T[itus] Livius [i.e., Livy], “[Book VIII]”, in Philemon Holland, transl., The Romane Historie […], London: […] W. Hunt, for George Sawbridge, […], →OCLC, page 253:", "text": "Then came others one after another, windless with running, crying out and saying, that all was gone: and that every where the souldiers goods were rifled, ransacked and carried clean away.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Out of breath." ], "id": "en-windless-en-adj-7mPIPk6V", "links": [ [ "Out of breath", "out of breath" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈwɪndləs/" }, { "homophone": "windlass" } ], "word": "windless" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "wyndles" }, "expansion": "Middle English wyndles", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "wind", "3": "less" }, "expansion": "wind + -less", "name": "suffix" }, { "args": { "1": "non", "2": "vindlauss", "t": "windless" }, "expansion": "Old Norse vindlauss (“windless”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English wyndles, equivalent to wind + -less. Cognate with Old Norse vindlauss (“windless”).", "forms": [ { "form": "windlesses", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "windless (plural windlesses)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "windlass" } ], "categories": [ { "_dis": "18 4 78", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 13 64", "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -less", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 0 78", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 0 84", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 0 88", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 11 63", "kind": "other", "name": "Terms with Ancient Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 6 72", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 0 83", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 6 71", "kind": "other", "name": "Terms with Georgian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 6 71", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "25 5 70", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1661, “Of making cloth with sheeps wool”, in The History of the Royal Society of London for Improving of Natural Knowledge, volume I, London: A. Millar, published 1756, page 62:", "text": "The next work is racking or tentering the cloth […] and this is performed by setting it in a frame, which we call tenters, such as are to be seen in many fields about London, wherein (it having a windless at one end) it is first strained to its length, then afterwards to its breadth and parallelism […]", "type": "quote" }, { "text": "1724, Daniel Defoe (attributed), A General History of the Pirates, London: T. Warner, 2nd edition, Chapter, pp. 114-115,\n[…] the Boatswain immediately called to his Consorts, laid hold of the Captain, and made him fast to the Windless, and there pelted him with Glass Bottles, which cut him in a sad Manner […]" } ], "glosses": [ "Alternative form of windlass" ], "id": "en-windless-en-noun-NIgENIWF", "links": [ [ "windlass", "windlass#English" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) Alternative form of windlass" ], "tags": [ "alt-of", "alternative", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈwɪndləs/" }, { "homophone": "windlass" } ], "word": "windless" }
{ "categories": [ "English 2-syllable words", "English adjectives", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms inherited from Middle English", "English terms suffixed with -less", "English terms with homophones", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Polish translations", "en:Wind" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "wyndles" }, "expansion": "Middle English wyndles", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "wind", "3": "less" }, "expansion": "wind + -less", "name": "suffix" }, { "args": { "1": "non", "2": "vindlauss", "t": "windless" }, "expansion": "Old Norse vindlauss (“windless”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English wyndles, equivalent to wind + -less. Cognate with Old Norse vindlauss (“windless”).", "forms": [ { "form": "more windless", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most windless", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "windless (comparative more windless, superlative most windless)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "related": [ { "word": "breathless" } ], "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1818–1819 (date written), Percy Bysshe Shelley, “Prometheus Unbound”, in Prometheus Unbound […], London: C[harles] and J[ames] Ollier […], published 1820, →OCLC, Act IV, (please specify the scene number in lowercase Roman numerals), page 150:", "text": "Ye kings of suns and stars, Dæmons and Gods, / Ætherial Dominations, who possess / Elysian, windless, fortunate abodes / Beyond Heaven’s constellated wilderness: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1908, Henry James, chapter XII, in The Portrait of a Lady (The Novels and Tales of Henry James; III), New York edition, volume I, New York, N.Y.: Charles Scribner’s Sons, →OCLC, pages 147–148; republished as The Portrait of a Lady (EBook #2833), United States: Project Gutenberg, 1 September 2001:", "text": "“[…] It’s for life, Miss Archer, it’s for life,” Lord Warburton repeated in the kindest, tenderest, pleasantest voice Isabel had ever heard, and looking at her with eyes charged with the light of a passion that had sifted itself clear of the baser parts of emotion—the heat, the violence, the unreason—and that burned as steadily as a lamp in a windless place.", "type": "quote" }, { "ref": "1928, D[avid] H[erbert] Lawrence, chapter II, in Lady Chatterley’s Lover, [Germany?]: Privately printed, →OCLC:", "text": "[W]hen the wind was that way, which was often, the house was full of the stench of this sulphurous combustion of the earth’s excrement. But even on windless days the air always smelt of something under-earth: sulphur, iron, coal, or acid.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Devoid of wind; calm." ], "links": [ [ "Devoid", "devoid" ], [ "wind", "wind#Noun" ], [ "calm", "calm#Adjective" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1609, Thomas Dekker, “Lanthorne and Candle-light. Or, The Bell-man’s Second Nights-walke. […] The Second Edition, […]: Of Ferreting. The Manner of Vndooing Gentlemen by Taking vp of Commodities.”, in Alexander B[alloch] Grosart, editor, The Non-dramatic Works of Thomas Dekker. […] (The Huth Library), volume III, London, Aylesbury, Buckinghamshire: […] [Hazell, Watson, & Viney] for private circulation only, published 1885, →OCLC, page 230:", "text": "[B]eing almost windles, by running after ſenſuall pleaſures too feircely, they [the gentry] are glad (for keeping them-ſelves in breath ſo long as they can) to fal to Ferret-hunting, yͭ is to say, to take vp commodities.", "type": "quote" }, { "ref": "1659, T[itus] Livius [i.e., Livy], “[Book VIII]”, in Philemon Holland, transl., The Romane Historie […], London: […] W. Hunt, for George Sawbridge, […], →OCLC, page 253:", "text": "Then came others one after another, windless with running, crying out and saying, that all was gone: and that every where the souldiers goods were rifled, ransacked and carried clean away.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Out of breath." ], "links": [ [ "Out of breath", "out of breath" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈwɪndləs/" }, { "homophone": "windlass" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "bezvetren", "sense": "devoid of wind", "word": "безветрен" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "devoid of wind", "word": "windstil" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "ukaro", "sense": "devoid of wind", "word": "უქარო" }, { "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "nḗnemos", "sense": "devoid of wind", "word": "νήνεμος" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "bezvetren", "sense": "devoid of wind", "word": "безветрен" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "devoid of wind", "word": "windless" } ], "word": "windless" } { "categories": [ "English 2-syllable words", "English adjectives", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms inherited from Middle English", "English terms suffixed with -less", "English terms with homophones", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Polish translations", "en:Wind" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "wyndles" }, "expansion": "Middle English wyndles", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "wind", "3": "less" }, "expansion": "wind + -less", "name": "suffix" }, { "args": { "1": "non", "2": "vindlauss", "t": "windless" }, "expansion": "Old Norse vindlauss (“windless”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English wyndles, equivalent to wind + -less. Cognate with Old Norse vindlauss (“windless”).", "forms": [ { "form": "windlesses", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "windless (plural windlesses)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "windlass" } ], "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1661, “Of making cloth with sheeps wool”, in The History of the Royal Society of London for Improving of Natural Knowledge, volume I, London: A. Millar, published 1756, page 62:", "text": "The next work is racking or tentering the cloth […] and this is performed by setting it in a frame, which we call tenters, such as are to be seen in many fields about London, wherein (it having a windless at one end) it is first strained to its length, then afterwards to its breadth and parallelism […]", "type": "quote" }, { "text": "1724, Daniel Defoe (attributed), A General History of the Pirates, London: T. Warner, 2nd edition, Chapter, pp. 114-115,\n[…] the Boatswain immediately called to his Consorts, laid hold of the Captain, and made him fast to the Windless, and there pelted him with Glass Bottles, which cut him in a sad Manner […]" } ], "glosses": [ "Alternative form of windlass" ], "links": [ [ "windlass", "windlass#English" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) Alternative form of windlass" ], "tags": [ "alt-of", "alternative", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈwɪndləs/" }, { "homophone": "windlass" } ], "word": "windless" }
Download raw JSONL data for windless meaning in All languages combined (7.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.