"wesh" meaning in All languages combined

See wesh on Wiktionary

Interjection [French]

IPA: /wɛʃ/ Audio: LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-wesh.wav
Etymology: Ellipsis of Algerian Arabic واش راك (wāš rāk, “what's up?”). Etymology templates: {{bor|fr|arq|واش راك|t=what's up?|tr=wāš rāk}} Algerian Arabic واش راك (wāš rāk, “what's up?”)
  1. (slang) hello Tags: slang
    Sense id: en-wesh-fr-intj-LPJNul-w Categories (other): French ellipses Disambiguation of French ellipses: 34 4 27 34
  2. (slang) what's up? Tags: slang
    Sense id: en-wesh-fr-intj-7tSmCUou
  3. (slang) Expression of surprise Tags: slang
    Sense id: en-wesh-fr-intj-4HNy6OTv Categories (other): French ellipses, French entries with incorrect language header, French entries with language name categories using raw markup Disambiguation of French ellipses: 34 4 27 34 Disambiguation of French entries with incorrect language header: 22 2 60 17 Disambiguation of French entries with language name categories using raw markup: 13 1 76 10
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: ouèche, wèche, ouaich

Noun [French]

IPA: /wɛʃ/ Audio: LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-wesh.wav Forms: weshs [plural]
Etymology: Ellipsis of Algerian Arabic واش راك (wāš rāk, “what's up?”). Etymology templates: {{bor|fr|arq|واش راك|t=what's up?|tr=wāš rāk}} Algerian Arabic واش راك (wāš rāk, “what's up?”) Head templates: {{fr-noun|m}} wesh m (plural weshs)
  1. dude Tags: masculine
    Sense id: en-wesh-fr-noun-YOdxAedp Categories (other): French ellipses Disambiguation of French ellipses: 34 4 27 34
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: ouèche, wèche, ouaich

Inflected forms

Alternative forms

Download JSON data for wesh meaning in All languages combined (4.4kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "arq",
        "3": "واش راك",
        "t": "what's up?",
        "tr": "wāš rāk"
      },
      "expansion": "Algerian Arabic واش راك (wāš rāk, “what's up?”)",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Ellipsis of Algerian Arabic واش راك (wāš rāk, “what's up?”).",
  "lang": "French",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "34 4 27 34",
          "kind": "other",
          "name": "French ellipses",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Wesh Cousin -- (Name of a movie from 2004). Source: French Wikipedia. Article Wesh Cousin)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "hello"
      ],
      "id": "en-wesh-fr-intj-LPJNul-w",
      "links": [
        [
          "hello",
          "hello"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(slang) hello"
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "Booba Le D.U.C. : Song being part of the unreleased tracks present on the mixtape Autopsy Vol. 2, released on January 22, 2007.",
          "text": "Wesh renoi ! n'aie pas la haine // Quand tu nous vois passer en Benz, Benz, Benz // Tu as l'air en chien, tu fais de la peine."
        }
      ],
      "glosses": [
        "what's up?"
      ],
      "id": "en-wesh-fr-intj-7tSmCUou",
      "links": [
        [
          "what's up",
          "what's up"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(slang) what's up?"
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "34 4 27 34",
          "kind": "other",
          "name": "French ellipses",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "22 2 60 17",
          "kind": "other",
          "name": "French entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "13 1 76 10",
          "kind": "other",
          "name": "French entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Expression of surprise"
      ],
      "id": "en-wesh-fr-intj-4HNy6OTv",
      "raw_glosses": [
        "(slang) Expression of surprise"
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/wɛʃ/"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-wesh.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-wesh.wav/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-wesh.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-wesh.wav/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-wesh.wav.ogg",
      "text": "Audio"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "ouèche"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "wèche"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "ouaich"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "fr:wesh"
  ],
  "word": "wesh"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "arq",
        "3": "واش راك",
        "t": "what's up?",
        "tr": "wāš rāk"
      },
      "expansion": "Algerian Arabic واش راك (wāš rāk, “what's up?”)",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Ellipsis of Algerian Arabic واش راك (wāš rāk, “what's up?”).",
  "forms": [
    {
      "form": "weshs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "wesh m (plural weshs)",
      "name": "fr-noun"
    }
  ],
  "lang": "French",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "34 4 27 34",
          "kind": "other",
          "name": "French ellipses",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2022-09-11, “«Touche-moi pas, frère !» : ce que Kimpembe a dit à l’arbitre de PSG-Brest”, in Le Parisien",
          "text": "Alors que les esprits commencent à s’échauffer entre le défenseur et le Brestois Jean-Kévin Duverne, Monsieur Pignard intervient pour séparer les deux hommes. « Wesh, touche-moi pas frère ! Pourquoi tu me touches ? », lui lance alors Kimpembe en repoussant violemment le bras de l’arbitre. « Pourquoi s’exciter ? », lui rétorque Jérémie Pignard, dans un calme olympien.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "dude"
      ],
      "id": "en-wesh-fr-noun-YOdxAedp",
      "links": [
        [
          "dude",
          "dude"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/wɛʃ/"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-wesh.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-wesh.wav/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-wesh.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-wesh.wav/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-wesh.wav.ogg",
      "text": "Audio"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "ouèche"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "wèche"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "ouaich"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "fr:wesh"
  ],
  "word": "wesh"
}
{
  "categories": [
    "French 1-syllable words",
    "French countable nouns",
    "French ellipses",
    "French entries with incorrect language header",
    "French entries with language name categories using raw markup",
    "French interjections",
    "French lemmas",
    "French masculine nouns",
    "French nouns",
    "French terms borrowed from Algerian Arabic",
    "French terms derived from Algerian Arabic",
    "French terms spelled with W",
    "French terms with IPA pronunciation",
    "French terms with audio links"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "arq",
        "3": "واش راك",
        "t": "what's up?",
        "tr": "wāš rāk"
      },
      "expansion": "Algerian Arabic واش راك (wāš rāk, “what's up?”)",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Ellipsis of Algerian Arabic واش راك (wāš rāk, “what's up?”).",
  "lang": "French",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "French slang"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Wesh Cousin -- (Name of a movie from 2004). Source: French Wikipedia. Article Wesh Cousin)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "hello"
      ],
      "links": [
        [
          "hello",
          "hello"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(slang) hello"
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "French slang"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Booba Le D.U.C. : Song being part of the unreleased tracks present on the mixtape Autopsy Vol. 2, released on January 22, 2007.",
          "text": "Wesh renoi ! n'aie pas la haine // Quand tu nous vois passer en Benz, Benz, Benz // Tu as l'air en chien, tu fais de la peine."
        }
      ],
      "glosses": [
        "what's up?"
      ],
      "links": [
        [
          "what's up",
          "what's up"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(slang) what's up?"
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "French slang"
      ],
      "glosses": [
        "Expression of surprise"
      ],
      "raw_glosses": [
        "(slang) Expression of surprise"
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/wɛʃ/"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-wesh.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-wesh.wav/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-wesh.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-wesh.wav/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-wesh.wav.ogg",
      "text": "Audio"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "ouèche"
    },
    {
      "word": "wèche"
    },
    {
      "word": "ouaich"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "fr:wesh"
  ],
  "word": "wesh"
}

{
  "categories": [
    "French 1-syllable words",
    "French countable nouns",
    "French ellipses",
    "French entries with incorrect language header",
    "French entries with language name categories using raw markup",
    "French interjections",
    "French lemmas",
    "French masculine nouns",
    "French nouns",
    "French terms borrowed from Algerian Arabic",
    "French terms derived from Algerian Arabic",
    "French terms spelled with W",
    "French terms with IPA pronunciation",
    "French terms with audio links"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "arq",
        "3": "واش راك",
        "t": "what's up?",
        "tr": "wāš rāk"
      },
      "expansion": "Algerian Arabic واش راك (wāš rāk, “what's up?”)",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Ellipsis of Algerian Arabic واش راك (wāš rāk, “what's up?”).",
  "forms": [
    {
      "form": "weshs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "wesh m (plural weshs)",
      "name": "fr-noun"
    }
  ],
  "lang": "French",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "French terms with quotations",
        "Requests for translations of French quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2022-09-11, “«Touche-moi pas, frère !» : ce que Kimpembe a dit à l’arbitre de PSG-Brest”, in Le Parisien",
          "text": "Alors que les esprits commencent à s’échauffer entre le défenseur et le Brestois Jean-Kévin Duverne, Monsieur Pignard intervient pour séparer les deux hommes. « Wesh, touche-moi pas frère ! Pourquoi tu me touches ? », lui lance alors Kimpembe en repoussant violemment le bras de l’arbitre. « Pourquoi s’exciter ? », lui rétorque Jérémie Pignard, dans un calme olympien.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "dude"
      ],
      "links": [
        [
          "dude",
          "dude"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/wɛʃ/"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-wesh.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-wesh.wav/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-wesh.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-wesh.wav/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-wesh.wav.ogg",
      "text": "Audio"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "ouèche"
    },
    {
      "word": "wèche"
    },
    {
      "word": "ouaich"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "fr:wesh"
  ],
  "word": "wesh"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.