"tohu-bohu" meaning in All languages combined

See tohu-bohu on Wiktionary

Noun [English]

IPA: /ˌtəʊ.huːˈbəʊ.huː/ [Received-Pronunciation], /ˌtoʊ.huˈboʊ.hu/ [Received-Pronunciation] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tohu-bohu.wav
Etymology: From Biblical Hebrew תוהו ובוהו, from תֹהוּ (tóhu, “nothingness, void”) + בֹּהוּ (bóhu, “emptiness, desolation”). Etymology templates: {{bor|en|hbo|-}} Biblical Hebrew Head templates: {{en-noun|-|head=tohu-bohu}} tohu-bohu (uncountable)
  1. Chaos, disorder, confusion. Wikipedia link: tohu wa-bohu Tags: uncountable Synonyms: tohubohu Translations (formless chaos; void): tohuvabohuo (Esperanto), tohu-bohu [masculine] (French), Tohuwabohu [neuter] (German), tohuvabohu (Hungarian)

Noun [French]

IPA: /tɔ.y.bɔ.y/ Audio: LL-Q150 (fra)-Lyokoï-tohu-bohu.wav Forms: tohu-bohus [plural]
Rhymes: -y Etymology: Borrowed from Biblical Hebrew תוהו ובוהו (tóhu va-bóhu, “without form and void”), from תֹהוּ (tóhu, “nothingness, void”) + בֹּהוּ (bóhu, “emptiness, desolation”), by allusion to Genesis 1:2. Etymology templates: {{bor+|fr|hbo|-}} Borrowed from Biblical Hebrew Head templates: {{fr-noun|m|head=tohu-bohu}} tohu-bohu m (plural tohu-bohus)
  1. tohu-bohu (commotion, chaos) Tags: masculine
    Sense id: en-tohu-bohu-fr-noun-GJ7q1GU6 Categories (other): French entries with incorrect language header, Pages with 2 entries

Inflected forms

Alternative forms

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "hbo",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Biblical Hebrew",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Biblical Hebrew תוהו ובוהו, from תֹהוּ (tóhu, “nothingness, void”) + בֹּהוּ (bóhu, “emptiness, desolation”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-",
        "head": "tohu-bohu"
      },
      "expansion": "tohu-bohu (uncountable)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "to‧hu‧bo‧hu"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 2 entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Esperanto translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with French translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with German translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Hungarian translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1875, William Gladstone, Gleanings of Past Years, section VI:",
          "text": "Yet a judge may […] be required to dive, at a moment's notice, into the tohu-bohu of inquiries, which have never yet emerged from the stage of chaos.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1940, W. H. Auden, In Sickness and in Health:",
          "text": "[…] / The decorative manias we obey / Die in grimaces round us every day, / Yet through their tohu-bohu comes a voice / Which utters an absurd command — Rejoice.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chaos, disorder, confusion."
      ],
      "id": "en-tohu-bohu-en-noun-IAj33RJs",
      "links": [
        [
          "Chaos",
          "chaos"
        ],
        [
          "disorder",
          "disorder"
        ],
        [
          "confusion",
          "confusion"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "tohubohu"
        }
      ],
      "tags": [
        "uncountable"
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "eo",
          "lang": "Esperanto",
          "sense": "formless chaos; void",
          "word": "tohuvabohuo"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "formless chaos; void",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "tohu-bohu"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "formless chaos; void",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "Tohuwabohu"
        },
        {
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "formless chaos; void",
          "word": "tohuvabohu"
        }
      ],
      "wikipedia": [
        "tohu wa-bohu"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌtəʊ.huːˈbəʊ.huː/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tohu-bohu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tohu-bohu.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tohu-bohu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tohu-bohu.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tohu-bohu.wav.ogg"
    },
    {
      "ipa": "/ˌtoʊ.huˈboʊ.hu/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    }
  ],
  "word": "tohu-bohu"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "hbo",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Borrowed from Biblical Hebrew",
      "name": "bor+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Biblical Hebrew תוהו ובוהו (tóhu va-bóhu, “without form and void”), from תֹהוּ (tóhu, “nothingness, void”) + בֹּהוּ (bóhu, “emptiness, desolation”), by allusion to Genesis 1:2.",
  "forms": [
    {
      "form": "tohu-bohus",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m",
        "head": "tohu-bohu"
      },
      "expansion": "tohu-bohu m (plural tohu-bohus)",
      "name": "fr-noun"
    }
  ],
  "lang": "French",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "French entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 2 entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1862, Victor Hugo, chapter 7, in Les Misérables, Tome I : Fantine, book 3:",
          "text": "Mes frères, je le répète, pas de zèle, pas de tohu-bohu, pas d’excès, même en pointes, gaîtés, liesses et jeux de mots.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "In the furious surging of the tides / Last winter, deafer than the brains of children / I ran! And unmoored Peninsulas / Have not endured more triumphant tohu-bohus.",
          "ref": "1871, Arthur Rimbaud, “Le Bateau Ivre”, in Poésies:",
          "text": "Dans les clapotements furieux des marées / Moi l’autre hiver plus sourd que les cerveaux d’enfants, / Je courus ! Et les Péninsules démarrées / N’ont pas subi tohu-bohus plus triomphants.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "tohu-bohu (commotion, chaos)"
      ],
      "id": "en-tohu-bohu-fr-noun-GJ7q1GU6",
      "links": [
        [
          "tohu-bohu",
          "tohu-bohu#English"
        ],
        [
          "commotion",
          "commotion#English"
        ],
        [
          "chaos",
          "chaos#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/tɔ.y.bɔ.y/"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-tohu-bohu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q150_%28fra%29-Lyoko%C3%AF-tohu-bohu.wav/LL-Q150_%28fra%29-Lyoko%C3%AF-tohu-bohu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q150_%28fra%29-Lyoko%C3%AF-tohu-bohu.wav/LL-Q150_%28fra%29-Lyoko%C3%AF-tohu-bohu.wav.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-y"
    },
    {
      "homophone": "tohu-bohus"
    }
  ],
  "word": "tohu-bohu"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "hbo",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Biblical Hebrew",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Biblical Hebrew תוהו ובוהו, from תֹהוּ (tóhu, “nothingness, void”) + בֹּהוּ (bóhu, “emptiness, desolation”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-",
        "head": "tohu-bohu"
      },
      "expansion": "tohu-bohu (uncountable)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "to‧hu‧bo‧hu"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English entries with incorrect language header",
        "English lemmas",
        "English multiword terms",
        "English nouns",
        "English terms borrowed from Biblical Hebrew",
        "English terms derived from Biblical Hebrew",
        "English terms derived from the Bible",
        "English terms with quotations",
        "English terms with redundant head parameter",
        "English uncountable nouns",
        "Entries with translation boxes",
        "Pages with 2 entries",
        "Terms with Esperanto translations",
        "Terms with French translations",
        "Terms with German translations",
        "Terms with Hungarian translations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1875, William Gladstone, Gleanings of Past Years, section VI:",
          "text": "Yet a judge may […] be required to dive, at a moment's notice, into the tohu-bohu of inquiries, which have never yet emerged from the stage of chaos.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1940, W. H. Auden, In Sickness and in Health:",
          "text": "[…] / The decorative manias we obey / Die in grimaces round us every day, / Yet through their tohu-bohu comes a voice / Which utters an absurd command — Rejoice.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chaos, disorder, confusion."
      ],
      "links": [
        [
          "Chaos",
          "chaos"
        ],
        [
          "disorder",
          "disorder"
        ],
        [
          "confusion",
          "confusion"
        ]
      ],
      "tags": [
        "uncountable"
      ],
      "wikipedia": [
        "tohu wa-bohu"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌtəʊ.huːˈbəʊ.huː/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tohu-bohu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tohu-bohu.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tohu-bohu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tohu-bohu.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tohu-bohu.wav.ogg"
    },
    {
      "ipa": "/ˌtoʊ.huˈboʊ.hu/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "tohubohu"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "eo",
      "lang": "Esperanto",
      "sense": "formless chaos; void",
      "word": "tohuvabohuo"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "formless chaos; void",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "tohu-bohu"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "formless chaos; void",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Tohuwabohu"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "formless chaos; void",
      "word": "tohuvabohu"
    }
  ],
  "word": "tohu-bohu"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "hbo",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Borrowed from Biblical Hebrew",
      "name": "bor+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Biblical Hebrew תוהו ובוהו (tóhu va-bóhu, “without form and void”), from תֹהוּ (tóhu, “nothingness, void”) + בֹּהוּ (bóhu, “emptiness, desolation”), by allusion to Genesis 1:2.",
  "forms": [
    {
      "form": "tohu-bohus",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m",
        "head": "tohu-bohu"
      },
      "expansion": "tohu-bohu m (plural tohu-bohus)",
      "name": "fr-noun"
    }
  ],
  "lang": "French",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "French 4-syllable words",
        "French countable nouns",
        "French entries with incorrect language header",
        "French lemmas",
        "French masculine nouns",
        "French multiword terms",
        "French nouns",
        "French terms borrowed from Biblical Hebrew",
        "French terms derived from Biblical Hebrew",
        "French terms derived from the Bible",
        "French terms with IPA pronunciation",
        "French terms with homophones",
        "French terms with quotations",
        "French terms with redundant head parameter",
        "Pages with 2 entries",
        "Requests for translations of French quotations",
        "Rhymes:French/y"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1862, Victor Hugo, chapter 7, in Les Misérables, Tome I : Fantine, book 3:",
          "text": "Mes frères, je le répète, pas de zèle, pas de tohu-bohu, pas d’excès, même en pointes, gaîtés, liesses et jeux de mots.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "In the furious surging of the tides / Last winter, deafer than the brains of children / I ran! And unmoored Peninsulas / Have not endured more triumphant tohu-bohus.",
          "ref": "1871, Arthur Rimbaud, “Le Bateau Ivre”, in Poésies:",
          "text": "Dans les clapotements furieux des marées / Moi l’autre hiver plus sourd que les cerveaux d’enfants, / Je courus ! Et les Péninsules démarrées / N’ont pas subi tohu-bohus plus triomphants.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "tohu-bohu (commotion, chaos)"
      ],
      "links": [
        [
          "tohu-bohu",
          "tohu-bohu#English"
        ],
        [
          "commotion",
          "commotion#English"
        ],
        [
          "chaos",
          "chaos#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/tɔ.y.bɔ.y/"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-tohu-bohu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q150_%28fra%29-Lyoko%C3%AF-tohu-bohu.wav/LL-Q150_%28fra%29-Lyoko%C3%AF-tohu-bohu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q150_%28fra%29-Lyoko%C3%AF-tohu-bohu.wav/LL-Q150_%28fra%29-Lyoko%C3%AF-tohu-bohu.wav.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-y"
    },
    {
      "homophone": "tohu-bohus"
    }
  ],
  "word": "tohu-bohu"
}

Download raw JSONL data for tohu-bohu meaning in All languages combined (5.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-22 from the enwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (af5c55c and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.