"tohu-bohu" meaning in French

See tohu-bohu in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /tɔ.y.bɔ.y/ Audio: LL-Q150 (fra)-Lyokoï-tohu-bohu.wav Forms: tohu-bohus [plural]
Rhymes: -y Etymology: Borrowed from Biblical Hebrew תוהו ובוהו (tóhu va-bóhu, “without form and void”), from תֹהוּ (tóhu, “nothingness, void”) + בֹּהוּ (bóhu, “emptiness, desolation”), by allusion to Genesis 1:2. Etymology templates: {{bor+|fr|hbo|-}} Borrowed from Biblical Hebrew Head templates: {{fr-noun|m|head=tohu-bohu}} tohu-bohu m (plural tohu-bohus)
  1. tohu-bohu (commotion, chaos) Tags: masculine
    Sense id: en-tohu-bohu-fr-noun-GJ7q1GU6 Categories (other): French entries with incorrect language header, Pages with 2 entries, Pages with entries

Inflected forms

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "hbo",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Borrowed from Biblical Hebrew",
      "name": "bor+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Biblical Hebrew תוהו ובוהו (tóhu va-bóhu, “without form and void”), from תֹהוּ (tóhu, “nothingness, void”) + בֹּהוּ (bóhu, “emptiness, desolation”), by allusion to Genesis 1:2.",
  "forms": [
    {
      "form": "tohu-bohus",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m",
        "head": "tohu-bohu"
      },
      "expansion": "tohu-bohu m (plural tohu-bohus)",
      "name": "fr-noun"
    }
  ],
  "lang": "French",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "French entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 2 entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1862, Victor Hugo, chapter 7, in Les Misérables, Tome I : Fantine, book 3:",
          "text": "Mes frères, je le répète, pas de zèle, pas de tohu-bohu, pas d’excès, même en pointes, gaîtés, liesses et jeux de mots.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "In the furious surging of the tides / Last winter, deafer than the brains of children / I ran! And unmoored Peninsulas / Have not endured more triumphant tohu-bohus.",
          "ref": "1871, Arthur Rimbaud, “Le Bateau Ivre”, in Poésies:",
          "text": "Dans les clapotements furieux des marées / Moi l’autre hiver plus sourd que les cerveaux d’enfants, / Je courus ! Et les Péninsules démarrées / N’ont pas subi tohu-bohus plus triomphants.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "tohu-bohu (commotion, chaos)"
      ],
      "id": "en-tohu-bohu-fr-noun-GJ7q1GU6",
      "links": [
        [
          "tohu-bohu",
          "tohu-bohu#English"
        ],
        [
          "commotion",
          "commotion#English"
        ],
        [
          "chaos",
          "chaos#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/tɔ.y.bɔ.y/"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-tohu-bohu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q150_%28fra%29-Lyoko%C3%AF-tohu-bohu.wav/LL-Q150_%28fra%29-Lyoko%C3%AF-tohu-bohu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q150_%28fra%29-Lyoko%C3%AF-tohu-bohu.wav/LL-Q150_%28fra%29-Lyoko%C3%AF-tohu-bohu.wav.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-y"
    },
    {
      "homophone": "tohu-bohus"
    }
  ],
  "word": "tohu-bohu"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "hbo",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Borrowed from Biblical Hebrew",
      "name": "bor+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Biblical Hebrew תוהו ובוהו (tóhu va-bóhu, “without form and void”), from תֹהוּ (tóhu, “nothingness, void”) + בֹּהוּ (bóhu, “emptiness, desolation”), by allusion to Genesis 1:2.",
  "forms": [
    {
      "form": "tohu-bohus",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m",
        "head": "tohu-bohu"
      },
      "expansion": "tohu-bohu m (plural tohu-bohus)",
      "name": "fr-noun"
    }
  ],
  "lang": "French",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "French 4-syllable words",
        "French countable nouns",
        "French entries with incorrect language header",
        "French lemmas",
        "French masculine nouns",
        "French multiword terms",
        "French nouns",
        "French terms borrowed from Biblical Hebrew",
        "French terms derived from Biblical Hebrew",
        "French terms derived from the Bible",
        "French terms with IPA pronunciation",
        "French terms with homophones",
        "French terms with quotations",
        "French terms with redundant head parameter",
        "Pages with 2 entries",
        "Pages with entries",
        "Requests for translations of French quotations",
        "Rhymes:French/y"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1862, Victor Hugo, chapter 7, in Les Misérables, Tome I : Fantine, book 3:",
          "text": "Mes frères, je le répète, pas de zèle, pas de tohu-bohu, pas d’excès, même en pointes, gaîtés, liesses et jeux de mots.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "In the furious surging of the tides / Last winter, deafer than the brains of children / I ran! And unmoored Peninsulas / Have not endured more triumphant tohu-bohus.",
          "ref": "1871, Arthur Rimbaud, “Le Bateau Ivre”, in Poésies:",
          "text": "Dans les clapotements furieux des marées / Moi l’autre hiver plus sourd que les cerveaux d’enfants, / Je courus ! Et les Péninsules démarrées / N’ont pas subi tohu-bohus plus triomphants.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "tohu-bohu (commotion, chaos)"
      ],
      "links": [
        [
          "tohu-bohu",
          "tohu-bohu#English"
        ],
        [
          "commotion",
          "commotion#English"
        ],
        [
          "chaos",
          "chaos#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/tɔ.y.bɔ.y/"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-tohu-bohu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q150_%28fra%29-Lyoko%C3%AF-tohu-bohu.wav/LL-Q150_%28fra%29-Lyoko%C3%AF-tohu-bohu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q150_%28fra%29-Lyoko%C3%AF-tohu-bohu.wav/LL-Q150_%28fra%29-Lyoko%C3%AF-tohu-bohu.wav.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-y"
    },
    {
      "homophone": "tohu-bohus"
    }
  ],
  "word": "tohu-bohu"
}

Download raw JSONL data for tohu-bohu meaning in French (2.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable French dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.