"tjappen" meaning in All languages combined

See tjappen on Wiktionary

Noun [Dutch]

IPA: /ˈtʃɑpə(n)/
Etymology: From Sranan Tongo tyapu, from English chop; thus distantly related to kappen. By surface analysis, tjap (“hoe”) + -en. For the sense "to eat", compare Nigerian Pidgin chop. Etymology templates: {{bor|nl|srn|tyapu}} Sranan Tongo tyapu, {{der|nl|en|chop}} English chop, {{doublet|nl|kappen|notext=1}} kappen, {{surf|nl|tjap|-en|t1=hoe}} By surface analysis, tjap (“hoe”) + -en, {{cog|pcm|chop}} Nigerian Pidgin chop Head templates: {{head|nl|noun form}} tjappen
  1. plural of tjap Tags: form-of, plural Form of: tjap
    Sense id: en-tjappen-nl-noun-C5JMIPe3 Categories (other): Dutch terms suffixed with -en Disambiguation of Dutch terms suffixed with -en: 13 47 40
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 1

Verb [Dutch]

IPA: /ˈtʃɑpə(n)/
Etymology: From Sranan Tongo tyapu, from English chop; thus distantly related to kappen. By surface analysis, tjap (“hoe”) + -en. For the sense "to eat", compare Nigerian Pidgin chop. Etymology templates: {{bor|nl|srn|tyapu}} Sranan Tongo tyapu, {{der|nl|en|chop}} English chop, {{doublet|nl|kappen|notext=1}} kappen, {{surf|nl|tjap|-en|t1=hoe}} By surface analysis, tjap (“hoe”) + -en, {{cog|pcm|chop}} Nigerian Pidgin chop Head templates: {{nl-verb}} tjappen
  1. (Suriname, transitive, intransitive) to use a hoe Tags: Suriname, intransitive, transitive
    Sense id: en-tjappen-nl-verb-d5UVc1SL Categories (other): Surinamese Dutch, Dutch terms suffixed with -en Disambiguation of Dutch terms suffixed with -en: 13 47 40
  2. (transitive, intransitive, slang) to eat Tags: intransitive, slang, transitive Synonyms (to eat): eten [Dutch, standard]
    Sense id: en-tjappen-nl-verb-Unr3wQmn Categories (other): Dutch terms suffixed with -en Disambiguation of Dutch terms suffixed with -en: 13 47 40 Disambiguation of 'to eat': 0 100
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 1

Verb [Dutch]

IPA: /ˈtʃɑpə(n)/
Etymology: From tjap + -en, from Malay cap, from Hindi छाप (chāp, “stamp”). Etymology templates: {{affix|nl|tjap|-en|id2=denominative}} tjap + -en, {{der|nl|ms|cap}} Malay cap, {{der|nl|hi|छाप|t=stamp}} Hindi छाप (chāp, “stamp”) Head templates: {{nl-verb}} tjappen
  1. (transitive, Indonesia, historical) to provide something with an official stamp, seal, or marking; to sign off on something Tags: Indonesia, historical, transitive
    Sense id: en-tjappen-nl-verb-93FR4KQ8 Categories (other): Indonesian Dutch, Dutch entries with incorrect language header, Dutch terms suffixed with -en (denominative), Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Dutch entries with incorrect language header: 11 14 11 64 Disambiguation of Dutch terms suffixed with -en (denominative): 24 20 17 39 Disambiguation of Pages with 1 entry: 11 20 16 54 Disambiguation of Pages with entries: 5 13 11 71
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 2
{
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "srn",
        "3": "tyapu"
      },
      "expansion": "Sranan Tongo tyapu",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "en",
        "3": "chop"
      },
      "expansion": "English chop",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "kappen",
        "notext": "1"
      },
      "expansion": "kappen",
      "name": "doublet"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "tjap",
        "3": "-en",
        "t1": "hoe"
      },
      "expansion": "By surface analysis, tjap (“hoe”) + -en",
      "name": "surf"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pcm",
        "2": "chop"
      },
      "expansion": "Nigerian Pidgin chop",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Sranan Tongo tyapu, from English chop; thus distantly related to kappen. By surface analysis, tjap (“hoe”) + -en. For the sense \"to eat\", compare Nigerian Pidgin chop.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "noun form"
      },
      "expansion": "tjappen",
      "name": "head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "tjap‧pen"
  ],
  "lang": "Dutch",
  "lang_code": "nl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "13 47 40",
          "kind": "other",
          "name": "Dutch terms suffixed with -en",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "tjap"
        }
      ],
      "glosses": [
        "plural of tjap"
      ],
      "id": "en-tjappen-nl-noun-C5JMIPe3",
      "links": [
        [
          "tjap",
          "tjap#Dutch"
        ]
      ],
      "tags": [
        "form-of",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈtʃɑpə(n)/"
    }
  ],
  "word": "tjappen"
}

{
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "srn",
        "3": "tyapu"
      },
      "expansion": "Sranan Tongo tyapu",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "en",
        "3": "chop"
      },
      "expansion": "English chop",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "kappen",
        "notext": "1"
      },
      "expansion": "kappen",
      "name": "doublet"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "tjap",
        "3": "-en",
        "t1": "hoe"
      },
      "expansion": "By surface analysis, tjap (“hoe”) + -en",
      "name": "surf"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pcm",
        "2": "chop"
      },
      "expansion": "Nigerian Pidgin chop",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Sranan Tongo tyapu, from English chop; thus distantly related to kappen. By surface analysis, tjap (“hoe”) + -en. For the sense \"to eat\", compare Nigerian Pidgin chop.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "tjappen",
      "name": "nl-verb"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "tjap‧pen"
  ],
  "lang": "Dutch",
  "lang_code": "nl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Surinamese Dutch",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "13 47 40",
          "kind": "other",
          "name": "Dutch terms suffixed with -en",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "One doesn't know what to admire more: the beautiful tilling, the neat beds (which are being hoed, creating an ideal, crumbly top) or the state of the crop, those trunks that stand there in closed ranks so healthy and vigorous that it sounds almost unbelievable that the seeds of an inevitable demise have already revealed themselves in them. Those beautiful seedlings arose in fields where the Gros Michel [banana] was wiped out by Panama disease.",
          "ref": "1910 September 16, “Een bezoek aan de kweekvelden op de pl. Dordrecht [A visit to the nursery fields at Dordrecht plantation]”, in De West, page 1:",
          "text": "Men weet niet, wat meer te bewonderen: de prachtige bedelving, de schoone bedden (die getjapt worden, wat een ideale, mulle kruin doet ontstaan) of den stand van het gewas, die stammen welke in gesloten gelederen zoo gezond en krachtig daar staan, dat het haast ongelooflijk klinkt dat de kiem van een onvermijdelijken ondergang zich daarin reeds heeft geopenbaard. Die prachtige aanplant is verrezen op velden waar de Gros Michel uitgestorven is aan de Panamaziekte.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "We went to a cultural event behind Lelydorp and visited the fast poet Pak Slamet Modiwirjo, a slender sixty-something muscular farmer with the fatigue of heavy hoeing and gramoxone spraying on his face, but in that face nevertheless two splendidly vivacious eyes.",
          "ref": "1987, Michiel van Kempen, De knuppel in het doksenhok. Leven in de Surinaamse letteren [The cudgel in the duck coop. Life in Surinamese literature], Paramaribo: De Volksboekwinkel, →ISBN, page 47:",
          "text": "We gingen naar een culturele manifestatie achter Lelydorp en bezochten de sneldichter Pak Slamet Modiwirjo, een tengere zestiger, gespierde landbouwer met de moeheid van het zware tjappen en gramoxone-spuiten op zijn gezicht, maar in dat gezicht desalniettemin twee schitterend vitale ogen.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Mrs Farzia Jhokoe of the Public Greenery Directorate tells Starnieuws that she has been guiding the youngsters from the start. In the beginning, at other locations, they had to dig up a lot of grass and rake it. To her surprise, the adolescents asked her, \"but Madam, I have never used a hoe before, so how to do it?\"",
          "ref": "2017 September 25, “Scholieren hebben troep opgeruimd in stad en buurten [High school students cleaned up junk in city centre and neighbourhoods]”, in Starnieuws, retrieved 2023-08-07:",
          "text": "Farzia Jhokoe van het directoraat Openbaar Groen vertelt aan Starnieuws dat zij vanaf de start de jongeren begeleidt. In het begin hebben zij op andere locaties veel gras moeten tjappen en harken. Tot haar verbazing vroegen de jongeren aan haar: “maar mevrouw, ik heb nog nooit getjapt, hoe moet dat”.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to use a hoe"
      ],
      "id": "en-tjappen-nl-verb-d5UVc1SL",
      "links": [
        [
          "transitive",
          "transitive"
        ],
        [
          "intransitive",
          "intransitive"
        ],
        [
          "hoe",
          "hoe"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Suriname, transitive, intransitive) to use a hoe"
      ],
      "tags": [
        "Suriname",
        "intransitive",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "13 47 40",
          "kind": "other",
          "name": "Dutch terms suffixed with -en",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Come on, let's go eat, I'm dying for a Big Tasty!",
          "ref": "2005 October 29, Teddy Cherim, “Pisbakpoëzie [Urinal poetry]”, in NRC Handelsblad:",
          "text": "Kom we gaan tjappen, ik heb zo veel zin in een Big Tasty!",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "I devour beats like marzipan / rape beats anally, hurt their asses",
          "ref": "2018, Killer Kamal (lyrics and music), “Natuur”:",
          "text": "Ik tjap die beats als marsepein / verkracht die beats anaal, doe hun marsen pijn",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to eat"
      ],
      "id": "en-tjappen-nl-verb-Unr3wQmn",
      "links": [
        [
          "transitive",
          "transitive"
        ],
        [
          "intransitive",
          "intransitive"
        ],
        [
          "eat",
          "eat"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive, intransitive, slang) to eat"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "_dis1": "0 100",
          "sense": "to eat",
          "tags": [
            "Dutch",
            "standard"
          ],
          "word": "eten"
        }
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "slang",
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈtʃɑpə(n)/"
    }
  ],
  "word": "tjappen"
}

{
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "tjap",
        "3": "-en",
        "id2": "denominative"
      },
      "expansion": "tjap + -en",
      "name": "affix"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "ms",
        "3": "cap"
      },
      "expansion": "Malay cap",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "hi",
        "3": "छाप",
        "t": "stamp"
      },
      "expansion": "Hindi छाप (chāp, “stamp”)",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "From tjap + -en, from Malay cap, from Hindi छाप (chāp, “stamp”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "tjappen",
      "name": "nl-verb"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "tjap‧pen"
  ],
  "lang": "Dutch",
  "lang_code": "nl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Indonesian Dutch",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "11 14 11 64",
          "kind": "other",
          "name": "Dutch entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "24 20 17 39",
          "kind": "other",
          "name": "Dutch terms suffixed with -en (denominative)",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "11 20 16 54",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "5 13 11 71",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I don't dare to brand the animals until I write to the resident about it.",
          "ref": "1882 January 14, “Ingezonden Stuk. Zonderlinge politie-ijver. [Opinion piece. Curious administrative zealotry.]”, in De Locomotief, page 2:",
          "text": "Ik durf de beesten niet te tjappen, voor en aleer ik den resident er over schrijf.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to provide something with an official stamp, seal, or marking; to sign off on something"
      ],
      "id": "en-tjappen-nl-verb-93FR4KQ8",
      "raw_glosses": [
        "(transitive, Indonesia, historical) to provide something with an official stamp, seal, or marking; to sign off on something"
      ],
      "tags": [
        "Indonesia",
        "historical",
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈtʃɑpə(n)/"
    }
  ],
  "word": "tjappen"
}
{
  "categories": [
    "Dutch doublets",
    "Dutch entries with incorrect language header",
    "Dutch lemmas",
    "Dutch non-lemma forms",
    "Dutch noun forms",
    "Dutch terms borrowed from Sranan Tongo",
    "Dutch terms derived from English",
    "Dutch terms derived from Hindi",
    "Dutch terms derived from Malay",
    "Dutch terms derived from Sranan Tongo",
    "Dutch terms suffixed with -en",
    "Dutch terms suffixed with -en (denominative)",
    "Dutch verbs",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "srn",
        "3": "tyapu"
      },
      "expansion": "Sranan Tongo tyapu",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "en",
        "3": "chop"
      },
      "expansion": "English chop",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "kappen",
        "notext": "1"
      },
      "expansion": "kappen",
      "name": "doublet"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "tjap",
        "3": "-en",
        "t1": "hoe"
      },
      "expansion": "By surface analysis, tjap (“hoe”) + -en",
      "name": "surf"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pcm",
        "2": "chop"
      },
      "expansion": "Nigerian Pidgin chop",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Sranan Tongo tyapu, from English chop; thus distantly related to kappen. By surface analysis, tjap (“hoe”) + -en. For the sense \"to eat\", compare Nigerian Pidgin chop.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "noun form"
      },
      "expansion": "tjappen",
      "name": "head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "tjap‧pen"
  ],
  "lang": "Dutch",
  "lang_code": "nl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "tjap"
        }
      ],
      "glosses": [
        "plural of tjap"
      ],
      "links": [
        [
          "tjap",
          "tjap#Dutch"
        ]
      ],
      "tags": [
        "form-of",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈtʃɑpə(n)/"
    }
  ],
  "word": "tjappen"
}

{
  "categories": [
    "Dutch doublets",
    "Dutch entries with incorrect language header",
    "Dutch lemmas",
    "Dutch non-lemma forms",
    "Dutch noun forms",
    "Dutch terms borrowed from Sranan Tongo",
    "Dutch terms derived from English",
    "Dutch terms derived from Hindi",
    "Dutch terms derived from Malay",
    "Dutch terms derived from Sranan Tongo",
    "Dutch terms suffixed with -en",
    "Dutch terms suffixed with -en (denominative)",
    "Dutch verbs",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "srn",
        "3": "tyapu"
      },
      "expansion": "Sranan Tongo tyapu",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "en",
        "3": "chop"
      },
      "expansion": "English chop",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "kappen",
        "notext": "1"
      },
      "expansion": "kappen",
      "name": "doublet"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "tjap",
        "3": "-en",
        "t1": "hoe"
      },
      "expansion": "By surface analysis, tjap (“hoe”) + -en",
      "name": "surf"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pcm",
        "2": "chop"
      },
      "expansion": "Nigerian Pidgin chop",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Sranan Tongo tyapu, from English chop; thus distantly related to kappen. By surface analysis, tjap (“hoe”) + -en. For the sense \"to eat\", compare Nigerian Pidgin chop.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "tjappen",
      "name": "nl-verb"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "tjap‧pen"
  ],
  "lang": "Dutch",
  "lang_code": "nl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Dutch intransitive verbs",
        "Dutch terms with quotations",
        "Dutch transitive verbs",
        "Surinamese Dutch"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "One doesn't know what to admire more: the beautiful tilling, the neat beds (which are being hoed, creating an ideal, crumbly top) or the state of the crop, those trunks that stand there in closed ranks so healthy and vigorous that it sounds almost unbelievable that the seeds of an inevitable demise have already revealed themselves in them. Those beautiful seedlings arose in fields where the Gros Michel [banana] was wiped out by Panama disease.",
          "ref": "1910 September 16, “Een bezoek aan de kweekvelden op de pl. Dordrecht [A visit to the nursery fields at Dordrecht plantation]”, in De West, page 1:",
          "text": "Men weet niet, wat meer te bewonderen: de prachtige bedelving, de schoone bedden (die getjapt worden, wat een ideale, mulle kruin doet ontstaan) of den stand van het gewas, die stammen welke in gesloten gelederen zoo gezond en krachtig daar staan, dat het haast ongelooflijk klinkt dat de kiem van een onvermijdelijken ondergang zich daarin reeds heeft geopenbaard. Die prachtige aanplant is verrezen op velden waar de Gros Michel uitgestorven is aan de Panamaziekte.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "We went to a cultural event behind Lelydorp and visited the fast poet Pak Slamet Modiwirjo, a slender sixty-something muscular farmer with the fatigue of heavy hoeing and gramoxone spraying on his face, but in that face nevertheless two splendidly vivacious eyes.",
          "ref": "1987, Michiel van Kempen, De knuppel in het doksenhok. Leven in de Surinaamse letteren [The cudgel in the duck coop. Life in Surinamese literature], Paramaribo: De Volksboekwinkel, →ISBN, page 47:",
          "text": "We gingen naar een culturele manifestatie achter Lelydorp en bezochten de sneldichter Pak Slamet Modiwirjo, een tengere zestiger, gespierde landbouwer met de moeheid van het zware tjappen en gramoxone-spuiten op zijn gezicht, maar in dat gezicht desalniettemin twee schitterend vitale ogen.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Mrs Farzia Jhokoe of the Public Greenery Directorate tells Starnieuws that she has been guiding the youngsters from the start. In the beginning, at other locations, they had to dig up a lot of grass and rake it. To her surprise, the adolescents asked her, \"but Madam, I have never used a hoe before, so how to do it?\"",
          "ref": "2017 September 25, “Scholieren hebben troep opgeruimd in stad en buurten [High school students cleaned up junk in city centre and neighbourhoods]”, in Starnieuws, retrieved 2023-08-07:",
          "text": "Farzia Jhokoe van het directoraat Openbaar Groen vertelt aan Starnieuws dat zij vanaf de start de jongeren begeleidt. In het begin hebben zij op andere locaties veel gras moeten tjappen en harken. Tot haar verbazing vroegen de jongeren aan haar: “maar mevrouw, ik heb nog nooit getjapt, hoe moet dat”.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to use a hoe"
      ],
      "links": [
        [
          "transitive",
          "transitive"
        ],
        [
          "intransitive",
          "intransitive"
        ],
        [
          "hoe",
          "hoe"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Suriname, transitive, intransitive) to use a hoe"
      ],
      "tags": [
        "Suriname",
        "intransitive",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Dutch intransitive verbs",
        "Dutch slang",
        "Dutch terms with quotations",
        "Dutch transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Come on, let's go eat, I'm dying for a Big Tasty!",
          "ref": "2005 October 29, Teddy Cherim, “Pisbakpoëzie [Urinal poetry]”, in NRC Handelsblad:",
          "text": "Kom we gaan tjappen, ik heb zo veel zin in een Big Tasty!",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "I devour beats like marzipan / rape beats anally, hurt their asses",
          "ref": "2018, Killer Kamal (lyrics and music), “Natuur”:",
          "text": "Ik tjap die beats als marsepein / verkracht die beats anaal, doe hun marsen pijn",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to eat"
      ],
      "links": [
        [
          "transitive",
          "transitive"
        ],
        [
          "intransitive",
          "intransitive"
        ],
        [
          "eat",
          "eat"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive, intransitive, slang) to eat"
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "slang",
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈtʃɑpə(n)/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "to eat",
      "tags": [
        "Dutch",
        "standard"
      ],
      "word": "eten"
    }
  ],
  "word": "tjappen"
}

{
  "categories": [
    "Dutch entries with incorrect language header",
    "Dutch lemmas",
    "Dutch terms derived from Hindi",
    "Dutch terms derived from Malay",
    "Dutch terms suffixed with -en (denominative)",
    "Dutch verbs",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "tjap",
        "3": "-en",
        "id2": "denominative"
      },
      "expansion": "tjap + -en",
      "name": "affix"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "ms",
        "3": "cap"
      },
      "expansion": "Malay cap",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "hi",
        "3": "छाप",
        "t": "stamp"
      },
      "expansion": "Hindi छाप (chāp, “stamp”)",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "From tjap + -en, from Malay cap, from Hindi छाप (chāp, “stamp”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "tjappen",
      "name": "nl-verb"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "tjap‧pen"
  ],
  "lang": "Dutch",
  "lang_code": "nl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Dutch terms with historical senses",
        "Dutch terms with quotations",
        "Dutch transitive verbs",
        "Indonesian Dutch"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I don't dare to brand the animals until I write to the resident about it.",
          "ref": "1882 January 14, “Ingezonden Stuk. Zonderlinge politie-ijver. [Opinion piece. Curious administrative zealotry.]”, in De Locomotief, page 2:",
          "text": "Ik durf de beesten niet te tjappen, voor en aleer ik den resident er over schrijf.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to provide something with an official stamp, seal, or marking; to sign off on something"
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive, Indonesia, historical) to provide something with an official stamp, seal, or marking; to sign off on something"
      ],
      "tags": [
        "Indonesia",
        "historical",
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈtʃɑpə(n)/"
    }
  ],
  "word": "tjappen"
}

Download raw JSONL data for tjappen meaning in All languages combined (8.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-01 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (d49d402 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.