"there's many a slip twixt cup and lip" meaning in All languages combined

See there's many a slip twixt cup and lip on Wiktionary

Proverb [English]

IPA: /ðɛəz ˌmɛni‿ə ˈslɪp twɪkst ˌkʌp‿n̩ ˈlɪp/ [Received-Pronunciation], /ðɛːz-/ [Received-Pronunciation], /ðɛəɹz ˌmɛni‿ə ˈslɪp twɪkst ˌkʌp‿n̩ ˈlɪp/ [General-American], /ðɛɹz-/ [General-American] Audio: LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-there's many a slip twixt cup and lip.wav
Rhymes: -ɪp Etymology: The Dutch humanist Erasmus (c. 1466 – 1536), in his collection of proverbs called Adagia, noted that the Carthaginian grammarian Sulpicius Apollinaris (fl. 2nd century C.E.) recorded two proverbs, one in Greek and the other in Latin, with the same meaning: πολλὰ μεταξὺ πέλει κύλικος καὶ χείλεος ἄκρου (pollà metaxù pélei kúlikos kaì kheíleos ákrou, literally “much takes place between the (wine) cup and the upper lip”) and multa cadunt inter calice[m], supremaq[ue] labra (literally “many things fall between the chalice, and the upper lips”). The earliest English version of the expression recorded by the Oxford English Dictionary is Richard Taverner’s 1539 translation of Erasmus’s work: see the quotation. The proverb refers to the possibility of a drink being spilled from a cup while it is being raised to the lips and before it can be drunk. Etymology templates: {{circa2|1466|short=1}} c. 1466, {{glossary|fl.}} fl., {{C.E.}} C.E., {{noitalic|[}} [, {{noitalic|]}} ], {{noitalic|[}} [, {{noitalic|]}} ], {{nb...|Quibus Etiam Quinta Additur Imperfecta.}} […], {{nb...|To which is also Added a Fifth Imperfect 􂀿Thousand􂁀.}} […] Head templates: {{en-proverb|head=there's many a slip twixt cup and lip}} there's many a slip twixt cup and lip
  1. (dated) In any situation, however well planned, something can always go wrong. Wikipedia link: Adagia, Erasmus, Oxford English Dictionary, Richard Taverner, Sulpicius Apollinaris Tags: dated Synonyms: don't count your chickens before they're hatched, there's many a slip between the cup and the lip, there's many a slip twixt the cup and the lip Related terms: halloo before one is out of the wood, out of the woods, it ain't over till it's over, it ain't over till the fat lady sings Translations (in any situation, however well planned, something can always go wrong): de prometre a complir hi ha molt a dir (Catalan), de prometre a complir hi ha molt tros per penedir (Catalan), 百密一疏 (bǎimìyīshū) (Chinese Mandarin), 計劃趕不上變化 /计划赶不上变化 (jìhuà gǎnbùshàng biànhuà) (Chinese Mandarin), 天有不測風雲 /天有不测风云 (tiān yǒu bùcè fēngyún) (Chinese Mandarin), moni asia voi mennä pieleen (Finnish), il y a loin de la coupe aux lèvres (French), freu dich nicht zu früh (German), man soll den Tag nicht vor dem Abend loben (German), दिल्ली अभी दूर है (dillī abhī dūr hai) (Hindi), tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare (Italian), 油断大敵 (yudantaiteki) (alt: ゆだんたいてき) (Japanese), multa cadunt inter calicem supremaque labra (Latin), eadar long is laimhrig (Scottish Gaelic), na cuir do làmh eadar a' chlach is an sgrath (Scottish Gaelic), de la mano a la boca desaparece la sopa (Spanish), del dicho al hecho hay mucho trecho (Spanish)

Alternative forms

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "1466",
        "short": "1"
      },
      "expansion": "c. 1466",
      "name": "circa2"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fl."
      },
      "expansion": "fl.",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "C.E.",
      "name": "C.E."
    },
    {
      "args": {
        "1": "["
      },
      "expansion": "[",
      "name": "noitalic"
    },
    {
      "args": {
        "1": "]"
      },
      "expansion": "]",
      "name": "noitalic"
    },
    {
      "args": {
        "1": "["
      },
      "expansion": "[",
      "name": "noitalic"
    },
    {
      "args": {
        "1": "]"
      },
      "expansion": "]",
      "name": "noitalic"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Quibus Etiam Quinta Additur Imperfecta."
      },
      "expansion": "[…]",
      "name": "nb..."
    },
    {
      "args": {
        "1": "To which is also Added a Fifth Imperfect 􂀿Thousand􂁀."
      },
      "expansion": "[…]",
      "name": "nb..."
    }
  ],
  "etymology_text": "The Dutch humanist Erasmus (c. 1466 – 1536), in his collection of proverbs called Adagia, noted that the Carthaginian grammarian Sulpicius Apollinaris (fl. 2nd century C.E.) recorded two proverbs, one in Greek and the other in Latin, with the same meaning: πολλὰ μεταξὺ πέλει κύλικος καὶ χείλεος ἄκρου (pollà metaxù pélei kúlikos kaì kheíleos ákrou, literally “much takes place between the (wine) cup and the upper lip”) and multa cadunt inter calice[m], supremaq[ue] labra (literally “many things fall between the chalice, and the upper lips”). The earliest English version of the expression recorded by the Oxford English Dictionary is Richard Taverner’s 1539 translation of Erasmus’s work: see the quotation.\nThe proverb refers to the possibility of a drink being spilled from a cup while it is being raised to the lips and before it can be drunk.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "head": "there's many a slip twixt cup and lip"
      },
      "expansion": "there's many a slip twixt cup and lip",
      "name": "en-proverb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Ancient Greek translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Catalan translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Finnish translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with French translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with German translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Hindi translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Italian translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Japanese translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Latin translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Mandarin translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Russian translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Scottish Gaelic translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Spanish translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "[1539, Erasmus, translated by Richard Taverner, Proverbes or Adagies with Newe Addicions Gathered out of the Chiliades of Erasmus […], London: […] Ricardum Bances, →OCLC, folios xv, recto – xv, verso:",
          "text": "Many thynges fall betwene the cuppe and the mouth.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "[[1578], Iohn Lylly [i.e., John Lyly], “Thine or Not His Owne, Philautus”, in Euphues. The Anatomy of Wyt. […], London: […] [Thomas East] for Gabriell Cawood, […], →OCLC, folio 129, recto:",
          "text": "[Y]et conſidering that many things fall betwéene the cup and the lip, that in one luckie houre more rare things come to paſſe, thẽ [then; i.e., than] ſome-times in ſeauen yeare, […] there is no doubt but that they both will liue well in marriage, who loued ſo well before their matching: […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "[1633 (first performance), Ben Jonson, “A Tale of a Tub. A Comedy […]”, in The Works of Beniamin Jonson, […] (Third Folio), London: […] Thomas Hodgkin, for H[enry] Herringman, E. Brewster, T. Bassett, R[ichard] Chiswell, M. Wotton, G. Conyers, published 1692, →OCLC, Act III, scene vii, page 521:",
          "text": "But thus you ſee th' old Adage verified, / Multa cadunt inter—you can gueſs the reſt. / Many things fall betvveen the Cup and Lip: / And though they touch, you are not ſure to drink.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "[1777 February 24 (first performance), Richard Brinsley Sheridan, A Trip to Scarborough. A Comedy. […], London: […] G. Wilkie, […], published 1781, →OCLC, Act I, scene ii, page 18:",
          "text": "Aye, ſir, if the devil don't ſtep betvveen the cup and the lip, as he uſes to do.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1797, Thomas Browne, “Ancæus”, in A New Classical Dictionary for the Use of Schools, […], London: […] G[eorge] G[eorge] and J[ohn] Robinson, […]; and E[lizabeth] Newbery, […], →OCLC, signature D, recto, column 1:",
          "text": "Multa cadunt inter calicem supremaque labra. […] There is many a slip between the cup and the lip.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1826 August, B. J., “Henwood”, in The Literary Lounger, London: [Ibbetson and Palmer for] Lupton Relfe, […]; W. Sams, […]; Kerr and Ashmead, […]; and Sampson Low, […], →OCLC, page 353:",
          "text": "He forgot the old adage— / “There's many a slip / ’Twixt the cup and lip;” / and fancied himself so secure of the hand of Bertha, that after her declaration of the abhorrence in which she held her cousin, he gaily quaffed a cup of wine to his health, and actually made some approaches to intimacy, by drawing his settle nearer to him.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1835, [Catharine Sedgwick], chapter XXIX, in The Linwoods; or, “Sixty Years since” in America. […], volume II, New York, N.Y.: Harper & Brothers, […], →OCLC, page 139:",
          "text": "That \"there is many a slip between the cup and the lip\" is a proverb somewhat musty; but it pithily indicates the sudden mutations to which poor humanity is liable.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1836, James F. O’Connell, chapter XVIII, in A Residence of Eleven Years in New Holland and the Caroline Islands: Being the Adventures of James F. O’Connell. […], Boston, Mass.: B. B. Mussey, →OCLC, page 246:",
          "text": "[W]e sent and purchased bread and meat, but the eyes of Argus were necessary to prevent too frequent verification of the proverb, \"many a slip 'twixt cup and lip.\" Even after our bit of meat was in the pot with the rice and we were superintending its cooking, some dexterous Chinese thief would whip it out with his chopsticks, if our eye strayed from it one moment.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1839, Mansie Wauch [pseudonym; David Macbeth Moir], “The June Jaunt”, in The Life of Mansie Wauch, Tailor in Dalkeith. […], new edition, Edinburgh: William Blackwood and Sons; London: Thomas Cadell, →OCLC, page 270:",
          "text": "[…] Peter took occasion, from the horse casting its shoe, to make a few apropos moral observations, in the manner of the Rev. Mr Wiggie, on the uncertainties which it is every man's lot to encounter in the weariful pilgrimage of human life. \"There is many a slip 'tween the cup and the lip,\" said Peter.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1848 November – 1850 December, William Makepeace Thackeray, “Mr. and Mrs. Sam. Huxter”, in The History of Pendennis. […], volume II, London: Bradbury and Evans, […], published 1850, →OCLC, page 332:",
          "text": "There's many a slip between the cup and the lip! Who knows what may happen, Mr. Huxter, or who will sit in Parliament for Clavering next session?",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1862 September – 1864 April, Anthony Trollope, “Mrs. Dale’s Little Party”, in The Small House at Allington. […], volume I, London: Smith, Elder and Co., […], published April 1864, →OCLC, page 87:",
          "text": "She had heard of girls who would not speak of their love, arguing to themselves cannily that there may be many a slip between the cup and the lip.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1883, Howard Pyle, “The Chase of Robin Hood”, in The Merry Adventures of Robin Hood […], New York, N.Y.: […] Charles Scribner’s Sons […], →OCLC, part seventh, page 240:",
          "text": "And now Robin's heart began to laugh aloud, for he thought that his danger had gone by, and that his nostrils would soon snuff the spicy air of the woodlands once again. But there is many a slip betwixt the cup and the lip, and this Robin was to find.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1887, Thomas Adolphus Trollope, chapter XII, in What I Remember […], volume I, London: Richard Bentley and Son […], →OCLC, page 256:",
          "text": "Losing no time in London I reached Birmingham on the evening of Sunday the 5th, and found my friend Hall quite sure of my election by the governors of the school on the recommendation of his friend Jeune. But then began a whole series of slips between the cup and lip! […] [A] part of the board wished, on financial grounds, to defer the election of a new master for a while.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1927, M[ohandas] K[aramchand] Gandhi, “Preparation for England”, in Mahadev Desai, transl., The Story of My Experiments with Truth: Translated from the Original in Gujarati, volume I, Ahmedabad, Gujarat: Navajivan Press, →OCLC, part I, page 98:",
          "text": "With the blessings of my elders, I started for Bombay. This was my first journey from Rajkot to Bombay. My brother accompanied me. But there is many a slip 'twixt the cup and the lip. There were difficulties to be faced in Bombay.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "In any situation, however well planned, something can always go wrong."
      ],
      "id": "en-there's_many_a_slip_twixt_cup_and_lip-en-proverb-8KeF0m-D",
      "links": [
        [
          "situation",
          "situation"
        ],
        [
          "well",
          "well#Adverb"
        ],
        [
          "planned",
          "planned#Adjective"
        ],
        [
          "always",
          "always"
        ],
        [
          "go wrong",
          "go wrong"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(dated) In any situation, however well planned, something can always go wrong."
      ],
      "related": [
        {
          "word": "halloo before one is out of the wood"
        },
        {
          "word": "out of the woods"
        },
        {
          "word": "it ain't over till it's over"
        },
        {
          "word": "it ain't over till the fat lady sings"
        }
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "don't count your chickens before they're hatched"
        },
        {
          "word": "there's many a slip between the cup and the lip"
        },
        {
          "word": "there's many a slip twixt the cup and the lip"
        }
      ],
      "tags": [
        "dated"
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "ca",
          "lang": "Catalan",
          "sense": "in any situation, however well planned, something can always go wrong",
          "word": "de prometre a complir hi ha molt a dir"
        },
        {
          "code": "ca",
          "lang": "Catalan",
          "sense": "in any situation, however well planned, something can always go wrong",
          "word": "de prometre a complir hi ha molt tros per penedir"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "bǎimìyīshū",
          "sense": "in any situation, however well planned, something can always go wrong",
          "word": "百密一疏"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "jìhuà gǎnbùshàng biànhuà",
          "sense": "in any situation, however well planned, something can always go wrong",
          "word": "計劃趕不上變化 /计划赶不上变化"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "tiān yǒu bùcè fēngyún",
          "sense": "in any situation, however well planned, something can always go wrong",
          "word": "天有不測風雲 /天有不测风云"
        },
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "in any situation, however well planned, something can always go wrong",
          "word": "moni asia voi mennä pieleen"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "in any situation, however well planned, something can always go wrong",
          "word": "il y a loin de la coupe aux lèvres"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "in any situation, however well planned, something can always go wrong",
          "word": "freu dich nicht zu früh"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "in any situation, however well planned, something can always go wrong",
          "word": "man soll den Tag nicht vor dem Abend loben"
        },
        {
          "code": "grc",
          "lang": "Ancient Greek",
          "note": "πολλὰ μεταξὺ πέλει κύλικος καὶ χείλεος ἄκρου (pollà metaxù pélei kúlikos kaì kheíleos ákrou, literally “much takes place between the cup and the upper lip”)",
          "sense": "in any situation, however well planned, something can always go wrong"
        },
        {
          "code": "hi",
          "lang": "Hindi",
          "roman": "dillī abhī dūr hai",
          "sense": "in any situation, however well planned, something can always go wrong",
          "word": "दिल्ली अभी दूर है"
        },
        {
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "in any situation, however well planned, something can always go wrong",
          "word": "tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare"
        },
        {
          "alt": "ゆだんたいてき",
          "code": "ja",
          "lang": "Japanese",
          "roman": "yudantaiteki",
          "sense": "in any situation, however well planned, something can always go wrong",
          "word": "油断大敵"
        },
        {
          "code": "la",
          "lang": "Latin",
          "sense": "in any situation, however well planned, something can always go wrong",
          "word": "multa cadunt inter calicem supremaque labra"
        },
        {
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "note": "не говори́ «гоп», пока́ не перепры́гнешь (ne govorí «gop», poká ne pereprýgnešʹ, literally “don’t say ‘hop!’ before you [have managed to] jump over [it]”)",
          "sense": "in any situation, however well planned, something can always go wrong"
        },
        {
          "code": "gd",
          "lang": "Scottish Gaelic",
          "sense": "in any situation, however well planned, something can always go wrong",
          "word": "eadar long is laimhrig"
        },
        {
          "code": "gd",
          "lang": "Scottish Gaelic",
          "sense": "in any situation, however well planned, something can always go wrong",
          "word": "na cuir do làmh eadar a' chlach is an sgrath"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "in any situation, however well planned, something can always go wrong",
          "word": "de la mano a la boca desaparece la sopa"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "in any situation, however well planned, something can always go wrong",
          "word": "del dicho al hecho hay mucho trecho"
        }
      ],
      "wikipedia": [
        "Adagia",
        "Erasmus",
        "Oxford English Dictionary",
        "Richard Taverner",
        "Sulpicius Apollinaris"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ðɛəz ˌmɛni‿ə ˈslɪp twɪkst ˌkʌp‿n̩ ˈlɪp/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ðɛːz-/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ðɛəɹz ˌmɛni‿ə ˈslɪp twɪkst ˌkʌp‿n̩ ˈlɪp/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ðɛɹz-/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-there's many a slip twixt cup and lip.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-there%27s_many_a_slip_twixt_cup_and_lip.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-there%27s_many_a_slip_twixt_cup_and_lip.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-there%27s_many_a_slip_twixt_cup_and_lip.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-there%27s_many_a_slip_twixt_cup_and_lip.wav.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ɪp"
    }
  ],
  "word": "there's many a slip twixt cup and lip"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "1466",
        "short": "1"
      },
      "expansion": "c. 1466",
      "name": "circa2"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fl."
      },
      "expansion": "fl.",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "C.E.",
      "name": "C.E."
    },
    {
      "args": {
        "1": "["
      },
      "expansion": "[",
      "name": "noitalic"
    },
    {
      "args": {
        "1": "]"
      },
      "expansion": "]",
      "name": "noitalic"
    },
    {
      "args": {
        "1": "["
      },
      "expansion": "[",
      "name": "noitalic"
    },
    {
      "args": {
        "1": "]"
      },
      "expansion": "]",
      "name": "noitalic"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Quibus Etiam Quinta Additur Imperfecta."
      },
      "expansion": "[…]",
      "name": "nb..."
    },
    {
      "args": {
        "1": "To which is also Added a Fifth Imperfect 􂀿Thousand􂁀."
      },
      "expansion": "[…]",
      "name": "nb..."
    }
  ],
  "etymology_text": "The Dutch humanist Erasmus (c. 1466 – 1536), in his collection of proverbs called Adagia, noted that the Carthaginian grammarian Sulpicius Apollinaris (fl. 2nd century C.E.) recorded two proverbs, one in Greek and the other in Latin, with the same meaning: πολλὰ μεταξὺ πέλει κύλικος καὶ χείλεος ἄκρου (pollà metaxù pélei kúlikos kaì kheíleos ákrou, literally “much takes place between the (wine) cup and the upper lip”) and multa cadunt inter calice[m], supremaq[ue] labra (literally “many things fall between the chalice, and the upper lips”). The earliest English version of the expression recorded by the Oxford English Dictionary is Richard Taverner’s 1539 translation of Erasmus’s work: see the quotation.\nThe proverb refers to the possibility of a drink being spilled from a cup while it is being raised to the lips and before it can be drunk.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "head": "there's many a slip twixt cup and lip"
      },
      "expansion": "there's many a slip twixt cup and lip",
      "name": "en-proverb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "proverb",
  "related": [
    {
      "word": "halloo before one is out of the wood"
    },
    {
      "word": "out of the woods"
    },
    {
      "word": "it ain't over till it's over"
    },
    {
      "word": "it ain't over till the fat lady sings"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English dated terms",
        "English entries with incorrect language header",
        "English lemmas",
        "English multiword terms",
        "English proverbs",
        "English rhyming phrases",
        "English terms with quotations",
        "Entries with translation boxes",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Rhymes:English/ɪp",
        "Rhymes:English/ɪp/9 syllables",
        "Terms with Ancient Greek translations",
        "Terms with Catalan translations",
        "Terms with Finnish translations",
        "Terms with French translations",
        "Terms with German translations",
        "Terms with Hindi translations",
        "Terms with Italian translations",
        "Terms with Japanese translations",
        "Terms with Latin translations",
        "Terms with Mandarin translations",
        "Terms with Russian translations",
        "Terms with Scottish Gaelic translations",
        "Terms with Spanish translations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "[1539, Erasmus, translated by Richard Taverner, Proverbes or Adagies with Newe Addicions Gathered out of the Chiliades of Erasmus […], London: […] Ricardum Bances, →OCLC, folios xv, recto – xv, verso:",
          "text": "Many thynges fall betwene the cuppe and the mouth.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "[[1578], Iohn Lylly [i.e., John Lyly], “Thine or Not His Owne, Philautus”, in Euphues. The Anatomy of Wyt. […], London: […] [Thomas East] for Gabriell Cawood, […], →OCLC, folio 129, recto:",
          "text": "[Y]et conſidering that many things fall betwéene the cup and the lip, that in one luckie houre more rare things come to paſſe, thẽ [then; i.e., than] ſome-times in ſeauen yeare, […] there is no doubt but that they both will liue well in marriage, who loued ſo well before their matching: […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "[1633 (first performance), Ben Jonson, “A Tale of a Tub. A Comedy […]”, in The Works of Beniamin Jonson, […] (Third Folio), London: […] Thomas Hodgkin, for H[enry] Herringman, E. Brewster, T. Bassett, R[ichard] Chiswell, M. Wotton, G. Conyers, published 1692, →OCLC, Act III, scene vii, page 521:",
          "text": "But thus you ſee th' old Adage verified, / Multa cadunt inter—you can gueſs the reſt. / Many things fall betvveen the Cup and Lip: / And though they touch, you are not ſure to drink.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "[1777 February 24 (first performance), Richard Brinsley Sheridan, A Trip to Scarborough. A Comedy. […], London: […] G. Wilkie, […], published 1781, →OCLC, Act I, scene ii, page 18:",
          "text": "Aye, ſir, if the devil don't ſtep betvveen the cup and the lip, as he uſes to do.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1797, Thomas Browne, “Ancæus”, in A New Classical Dictionary for the Use of Schools, […], London: […] G[eorge] G[eorge] and J[ohn] Robinson, […]; and E[lizabeth] Newbery, […], →OCLC, signature D, recto, column 1:",
          "text": "Multa cadunt inter calicem supremaque labra. […] There is many a slip between the cup and the lip.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1826 August, B. J., “Henwood”, in The Literary Lounger, London: [Ibbetson and Palmer for] Lupton Relfe, […]; W. Sams, […]; Kerr and Ashmead, […]; and Sampson Low, […], →OCLC, page 353:",
          "text": "He forgot the old adage— / “There's many a slip / ’Twixt the cup and lip;” / and fancied himself so secure of the hand of Bertha, that after her declaration of the abhorrence in which she held her cousin, he gaily quaffed a cup of wine to his health, and actually made some approaches to intimacy, by drawing his settle nearer to him.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1835, [Catharine Sedgwick], chapter XXIX, in The Linwoods; or, “Sixty Years since” in America. […], volume II, New York, N.Y.: Harper & Brothers, […], →OCLC, page 139:",
          "text": "That \"there is many a slip between the cup and the lip\" is a proverb somewhat musty; but it pithily indicates the sudden mutations to which poor humanity is liable.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1836, James F. O’Connell, chapter XVIII, in A Residence of Eleven Years in New Holland and the Caroline Islands: Being the Adventures of James F. O’Connell. […], Boston, Mass.: B. B. Mussey, →OCLC, page 246:",
          "text": "[W]e sent and purchased bread and meat, but the eyes of Argus were necessary to prevent too frequent verification of the proverb, \"many a slip 'twixt cup and lip.\" Even after our bit of meat was in the pot with the rice and we were superintending its cooking, some dexterous Chinese thief would whip it out with his chopsticks, if our eye strayed from it one moment.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1839, Mansie Wauch [pseudonym; David Macbeth Moir], “The June Jaunt”, in The Life of Mansie Wauch, Tailor in Dalkeith. […], new edition, Edinburgh: William Blackwood and Sons; London: Thomas Cadell, →OCLC, page 270:",
          "text": "[…] Peter took occasion, from the horse casting its shoe, to make a few apropos moral observations, in the manner of the Rev. Mr Wiggie, on the uncertainties which it is every man's lot to encounter in the weariful pilgrimage of human life. \"There is many a slip 'tween the cup and the lip,\" said Peter.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1848 November – 1850 December, William Makepeace Thackeray, “Mr. and Mrs. Sam. Huxter”, in The History of Pendennis. […], volume II, London: Bradbury and Evans, […], published 1850, →OCLC, page 332:",
          "text": "There's many a slip between the cup and the lip! Who knows what may happen, Mr. Huxter, or who will sit in Parliament for Clavering next session?",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1862 September – 1864 April, Anthony Trollope, “Mrs. Dale’s Little Party”, in The Small House at Allington. […], volume I, London: Smith, Elder and Co., […], published April 1864, →OCLC, page 87:",
          "text": "She had heard of girls who would not speak of their love, arguing to themselves cannily that there may be many a slip between the cup and the lip.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1883, Howard Pyle, “The Chase of Robin Hood”, in The Merry Adventures of Robin Hood […], New York, N.Y.: […] Charles Scribner’s Sons […], →OCLC, part seventh, page 240:",
          "text": "And now Robin's heart began to laugh aloud, for he thought that his danger had gone by, and that his nostrils would soon snuff the spicy air of the woodlands once again. But there is many a slip betwixt the cup and the lip, and this Robin was to find.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1887, Thomas Adolphus Trollope, chapter XII, in What I Remember […], volume I, London: Richard Bentley and Son […], →OCLC, page 256:",
          "text": "Losing no time in London I reached Birmingham on the evening of Sunday the 5th, and found my friend Hall quite sure of my election by the governors of the school on the recommendation of his friend Jeune. But then began a whole series of slips between the cup and lip! […] [A] part of the board wished, on financial grounds, to defer the election of a new master for a while.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1927, M[ohandas] K[aramchand] Gandhi, “Preparation for England”, in Mahadev Desai, transl., The Story of My Experiments with Truth: Translated from the Original in Gujarati, volume I, Ahmedabad, Gujarat: Navajivan Press, →OCLC, part I, page 98:",
          "text": "With the blessings of my elders, I started for Bombay. This was my first journey from Rajkot to Bombay. My brother accompanied me. But there is many a slip 'twixt the cup and the lip. There were difficulties to be faced in Bombay.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "In any situation, however well planned, something can always go wrong."
      ],
      "links": [
        [
          "situation",
          "situation"
        ],
        [
          "well",
          "well#Adverb"
        ],
        [
          "planned",
          "planned#Adjective"
        ],
        [
          "always",
          "always"
        ],
        [
          "go wrong",
          "go wrong"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(dated) In any situation, however well planned, something can always go wrong."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "don't count your chickens before they're hatched"
        }
      ],
      "tags": [
        "dated"
      ],
      "wikipedia": [
        "Adagia",
        "Erasmus",
        "Oxford English Dictionary",
        "Richard Taverner",
        "Sulpicius Apollinaris"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ðɛəz ˌmɛni‿ə ˈslɪp twɪkst ˌkʌp‿n̩ ˈlɪp/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ðɛːz-/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ðɛəɹz ˌmɛni‿ə ˈslɪp twɪkst ˌkʌp‿n̩ ˈlɪp/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ðɛɹz-/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-there's many a slip twixt cup and lip.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-there%27s_many_a_slip_twixt_cup_and_lip.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-there%27s_many_a_slip_twixt_cup_and_lip.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-there%27s_many_a_slip_twixt_cup_and_lip.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-there%27s_many_a_slip_twixt_cup_and_lip.wav.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ɪp"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "there's many a slip between the cup and the lip"
    },
    {
      "word": "there's many a slip twixt the cup and the lip"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "ca",
      "lang": "Catalan",
      "sense": "in any situation, however well planned, something can always go wrong",
      "word": "de prometre a complir hi ha molt a dir"
    },
    {
      "code": "ca",
      "lang": "Catalan",
      "sense": "in any situation, however well planned, something can always go wrong",
      "word": "de prometre a complir hi ha molt tros per penedir"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "bǎimìyīshū",
      "sense": "in any situation, however well planned, something can always go wrong",
      "word": "百密一疏"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "jìhuà gǎnbùshàng biànhuà",
      "sense": "in any situation, however well planned, something can always go wrong",
      "word": "計劃趕不上變化 /计划赶不上变化"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "tiān yǒu bùcè fēngyún",
      "sense": "in any situation, however well planned, something can always go wrong",
      "word": "天有不測風雲 /天有不测风云"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "in any situation, however well planned, something can always go wrong",
      "word": "moni asia voi mennä pieleen"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "in any situation, however well planned, something can always go wrong",
      "word": "il y a loin de la coupe aux lèvres"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "in any situation, however well planned, something can always go wrong",
      "word": "freu dich nicht zu früh"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "in any situation, however well planned, something can always go wrong",
      "word": "man soll den Tag nicht vor dem Abend loben"
    },
    {
      "code": "grc",
      "lang": "Ancient Greek",
      "note": "πολλὰ μεταξὺ πέλει κύλικος καὶ χείλεος ἄκρου (pollà metaxù pélei kúlikos kaì kheíleos ákrou, literally “much takes place between the cup and the upper lip”)",
      "sense": "in any situation, however well planned, something can always go wrong"
    },
    {
      "code": "hi",
      "lang": "Hindi",
      "roman": "dillī abhī dūr hai",
      "sense": "in any situation, however well planned, something can always go wrong",
      "word": "दिल्ली अभी दूर है"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "in any situation, however well planned, something can always go wrong",
      "word": "tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare"
    },
    {
      "alt": "ゆだんたいてき",
      "code": "ja",
      "lang": "Japanese",
      "roman": "yudantaiteki",
      "sense": "in any situation, however well planned, something can always go wrong",
      "word": "油断大敵"
    },
    {
      "code": "la",
      "lang": "Latin",
      "sense": "in any situation, however well planned, something can always go wrong",
      "word": "multa cadunt inter calicem supremaque labra"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "note": "не говори́ «гоп», пока́ не перепры́гнешь (ne govorí «gop», poká ne pereprýgnešʹ, literally “don’t say ‘hop!’ before you [have managed to] jump over [it]”)",
      "sense": "in any situation, however well planned, something can always go wrong"
    },
    {
      "code": "gd",
      "lang": "Scottish Gaelic",
      "sense": "in any situation, however well planned, something can always go wrong",
      "word": "eadar long is laimhrig"
    },
    {
      "code": "gd",
      "lang": "Scottish Gaelic",
      "sense": "in any situation, however well planned, something can always go wrong",
      "word": "na cuir do làmh eadar a' chlach is an sgrath"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "in any situation, however well planned, something can always go wrong",
      "word": "de la mano a la boca desaparece la sopa"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "in any situation, however well planned, something can always go wrong",
      "word": "del dicho al hecho hay mucho trecho"
    }
  ],
  "word": "there's many a slip twixt cup and lip"
}

Download raw JSONL data for there's many a slip twixt cup and lip meaning in All languages combined (14.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-15 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (ca09fec and c40eb85). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.