See supé on Wiktionary
{
"forms": [
{
"form": "supée",
"tags": [
"feminine"
]
},
{
"form": "supés",
"tags": [
"masculine",
"plural"
]
},
{
"form": "supées",
"tags": [
"feminine",
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "supé (feminine supée, masculine plural supés, feminine plural supées)",
"name": "fr-past participle"
}
],
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"pos": "verb",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "French entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with 3 entries",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"form_of": [
{
"word": "super"
}
],
"glosses": [
"past participle of super"
],
"id": "en-supé-fr-verb-kKZZ8NZ7",
"links": [
[
"super",
"super#French"
]
],
"tags": [
"form-of",
"participle",
"past"
]
}
],
"word": "supé"
}
{
"derived": [
{
"_dis1": "0 0 0 0 0",
"word": "asébe"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0",
"word": "asébo"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0",
"word": "endébe"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0",
"word": "endébo"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0",
"word": "i xupé"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0",
"word": "ixébe"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0",
"word": "ixébo"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0",
"word": "mba'e supé"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0",
"word": "ndebe"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0",
"word": "ndebo"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0",
"word": "orébe"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0",
"word": "orébo"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0",
"word": "peẽme"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0",
"word": "peẽmo"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0",
"word": "xebe"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0",
"word": "xebo"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0",
"word": "îandébe"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0",
"word": "îandébo"
}
],
"descendants": [
{
"lang": "Nheengatu",
"lang_code": "yrl",
"word": "supé"
}
],
"forms": [
{
"form": "xupé",
"tags": [
"alternative"
]
},
{
"form": "pé",
"tags": [
"alternative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "tpw",
"2": "postp",
"3": "",
"4": "",
"5": "",
"6": "",
"7": "",
"8": "",
"cat4": "",
"head": ""
},
"expansion": "supé",
"name": "head"
},
{
"args": {},
"expansion": "supé",
"name": "tpw-postp"
}
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"su",
"pé"
]
}
],
"lang": "Old Tupi",
"lang_code": "tpw",
"pos": "postp",
"senses": [
{
"categories": [],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
12,
16
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
22,
28
]
],
"english": "Do people in fact bow before the wood?",
"ref": "1618, Antônio de Araújo, chapter II, in Cateciſmo na Lingoa Braſilica [Catechism in the Brazilian Language], Livro Primeiro da Doctrina Christam (overall work in Old Tupi, Portuguese, and Latin), Lisbon: Pedro Crasbeeck, page 22:",
"text": "Marã igbîrà çupenhèpe aceyeroc-iû.",
"translation": "Do people in fact bow before the wood?",
"type": "quote"
}
],
"glosses": [
"before; in front of"
],
"id": "en-supé-tpw-postp-Hlilvx44",
"links": [
[
"before",
"before"
],
[
"in front of",
"in front of"
]
]
},
{
"categories": [
{
"_dis": "1 65 5 1 29",
"kind": "other",
"name": "Old Tupi entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "3 60 7 3 27",
"kind": "other",
"name": "Old Tupi postpositions",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "2 51 8 1 38",
"kind": "other",
"name": "Pages with 3 entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "1 55 4 1 39",
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
12,
16
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
16,
29
]
],
"english": "May they suffer together with the damned ones.",
"ref": "c. 1583, Joseph of Anchieta, “Na feſta de .ſ. L^(ço) [At the Saint Lawrence Festival]” (chapter XLIV), in [livrinho de variaſ poeziaſ] [Booklet of various poems], Niterói, page 74v, line 653; republished as Maria de Lourdes de Paula Martins, compiler, Poesias, São Paulo, 1956, page 140:",
"text": "taçaçi muru çupe",
"translation": "May they suffer together with the damned ones.",
"type": "quote"
}
],
"glosses": [
"together with"
],
"id": "en-supé-tpw-postp-989umgoB",
"links": [
[
"together with",
"together with"
]
]
},
{
"categories": [],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
18,
22
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
26,
29
]
],
"english": "But it would be difficult for people to eat my flesh.",
"ref": "1618, Antônio de Araújo, chapter IIII, in Cateciſmo na Lingoa Braſilica [Catechism in the Brazilian Language], [https://archive.org/details/catecismo-na-lingoa-brasilica-1618/page/n192/mode/1up Livro Quinto do Cathecismo, e summa da Doctrina Christam […] ] (overall work in Old Tupi, Portuguese, and Latin), Lisbon: Pedro Crasbeeck, page 84v:",
"text": "Aê y yabaîbimo abáçupê xeroôû[…]",
"translation": "But it would be difficult for people to eat my flesh.",
"type": "quote"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
15,
19
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
5,
7
]
],
"english": "Talk to your dad.",
"ref": "c. 1628, Luís Figueira, “Da diſtinção dos caſos”, in Arte da lingua Braſilica [Art of the Brasílica Language]^(https://pt.wikisource.org/wiki/Galeria:Arte_da_l%C3%ADngua_bras%C3%ADlica_(circa_1628).pdf) (overall work in Portuguese), Lisbon: Manuel da Silva, page 4r:",
"text": "Enheeng deruba çupè.",
"translation": "Talk to your dad.",
"type": "quote"
}
],
"glosses": [
"to; for; used to indicate the indirect object"
],
"id": "en-supé-tpw-postp-iNHooXFW",
"links": [
[
"to",
"to"
],
[
"for",
"for"
]
]
},
{
"categories": [],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
13,
17
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
41,
48
]
],
"english": "Saint Sebastian's arrows were terrifying against the damned ones.",
"ref": "c. 1583, Joseph of Anchieta, “Na feſta de .ſ. L^(ço) [At the Saint Lawrence Festival]” (chapter XLIV), in [livrinho de variaſ poeziaſ] [Booklet of various poems], Niterói, page 73v, lines 610–611; republished as Maria de Lourdes de Paula Martins, compiler, Poesias, São Paulo, 1956, page 138:",
"text": "yabaete muru çupe / ſ. ſebaſtiaõ ruuba",
"translation": "Saint Sebastian's arrows were terrifying against the damned ones.",
"type": "quote"
}
],
"glosses": [
"against (in opposition to)"
],
"id": "en-supé-tpw-postp-Y6GWtNAi",
"links": [
[
"against",
"against"
]
]
},
{
"categories": [],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
6,
10
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
10,
15
]
],
"english": "Do you go after my dad?",
"ref": "1555, Joseph of Anchieta, chapter VII, in Arte de grammatica da lingoa mais vſada na coſta do Braſil (overall work in Portuguese), Coimbra: Antonio de Mariz, published 1595, page 36:",
"text": "Xerúbaçupépè ereçô?",
"translation": "Do you go after my dad?",
"type": "quote"
}
],
"glosses": [
"after (in pursuit of, seeking)"
],
"id": "en-supé-tpw-postp-3IFn8Ehp",
"links": [
[
"after",
"after"
]
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/suˈpɛ/"
},
{
"rhymes": "-ɛ"
}
],
"word": "supé"
}
{
"forms": [
{
"form": "no-table-tags",
"source": "declension",
"tags": [
"table-tags"
]
},
{
"form": "sv-infl-noun-c-r",
"source": "declension",
"tags": [
"inflection-template"
]
},
{
"form": "supé",
"source": "declension",
"tags": [
"indefinite",
"nominative",
"singular"
]
},
{
"form": "supés",
"source": "declension",
"tags": [
"genitive",
"indefinite",
"singular"
]
},
{
"form": "supén",
"source": "declension",
"tags": [
"definite",
"nominative",
"singular"
]
},
{
"form": "supéns",
"source": "declension",
"tags": [
"definite",
"genitive",
"singular"
]
},
{
"form": "supéer",
"source": "declension",
"tags": [
"indefinite",
"nominative",
"plural"
]
},
{
"form": "supéers",
"source": "declension",
"tags": [
"genitive",
"indefinite",
"plural"
]
},
{
"form": "supéerna",
"source": "declension",
"tags": [
"definite",
"nominative",
"plural"
]
},
{
"form": "supéernas",
"source": "declension",
"tags": [
"definite",
"genitive",
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "sv",
"2": "nouns",
"3": "",
"4": "",
"5": "",
"g": "c",
"g2": "",
"g3": "",
"g4": "",
"head": "",
"sort": ""
},
"expansion": "supé c",
"name": "head"
},
{
"args": {
"1": "c"
},
"expansion": "supé c",
"name": "sv-noun"
}
],
"inflection_templates": [
{
"args": {
"3": "supée"
},
"name": "sv-infl-noun-c-r"
}
],
"lang": "Swedish",
"lang_code": "sv",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Pages with 3 entries",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Swedish entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"glosses": [
"a (fine, smaller) supper"
],
"id": "en-supé-sv-noun-OvEyjnwO",
"links": [
[
"supper",
"supper"
]
],
"tags": [
"common-gender"
]
}
],
"word": "supé"
}
{
"forms": [
{
"form": "supée",
"tags": [
"feminine"
]
},
{
"form": "supés",
"tags": [
"masculine",
"plural"
]
},
{
"form": "supées",
"tags": [
"feminine",
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "supé (feminine supée, masculine plural supés, feminine plural supées)",
"name": "fr-past participle"
}
],
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"pos": "verb",
"senses": [
{
"categories": [
"French entries with incorrect language header",
"French non-lemma forms",
"French past participles",
"Pages with 3 entries",
"Pages with entries"
],
"form_of": [
{
"word": "super"
}
],
"glosses": [
"past participle of super"
],
"links": [
[
"super",
"super#French"
]
],
"tags": [
"form-of",
"participle",
"past"
]
}
],
"word": "supé"
}
{
"categories": [
"Old Tupi entries with incorrect language header",
"Old Tupi lemmas",
"Old Tupi postpositions",
"Pages with 3 entries",
"Pages with entries",
"Rhymes:Old Tupi/ɛ",
"Rhymes:Old Tupi/ɛ/2 syllables"
],
"derived": [
{
"word": "asébe"
},
{
"word": "asébo"
},
{
"word": "endébe"
},
{
"word": "endébo"
},
{
"word": "i xupé"
},
{
"word": "ixébe"
},
{
"word": "ixébo"
},
{
"word": "mba'e supé"
},
{
"word": "ndebe"
},
{
"word": "ndebo"
},
{
"word": "orébe"
},
{
"word": "orébo"
},
{
"word": "peẽme"
},
{
"word": "peẽmo"
},
{
"word": "xebe"
},
{
"word": "xebo"
},
{
"word": "îandébe"
},
{
"word": "îandébo"
}
],
"descendants": [
{
"lang": "Nheengatu",
"lang_code": "yrl",
"word": "supé"
}
],
"forms": [
{
"form": "xupé",
"tags": [
"alternative"
]
},
{
"form": "pé",
"tags": [
"alternative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "tpw",
"2": "postp",
"3": "",
"4": "",
"5": "",
"6": "",
"7": "",
"8": "",
"cat4": "",
"head": ""
},
"expansion": "supé",
"name": "head"
},
{
"args": {},
"expansion": "supé",
"name": "tpw-postp"
}
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"su",
"pé"
]
}
],
"lang": "Old Tupi",
"lang_code": "tpw",
"pos": "postp",
"senses": [
{
"categories": [
"Old Tupi terms with quotations",
"Old Tupi terms with quotations from the Catechism in the Brasílica Language"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
12,
16
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
22,
28
]
],
"english": "Do people in fact bow before the wood?",
"ref": "1618, Antônio de Araújo, chapter II, in Cateciſmo na Lingoa Braſilica [Catechism in the Brazilian Language], Livro Primeiro da Doctrina Christam (overall work in Old Tupi, Portuguese, and Latin), Lisbon: Pedro Crasbeeck, page 22:",
"text": "Marã igbîrà çupenhèpe aceyeroc-iû.",
"translation": "Do people in fact bow before the wood?",
"type": "quote"
}
],
"glosses": [
"before; in front of"
],
"links": [
[
"before",
"before"
],
[
"in front of",
"in front of"
]
]
},
{
"categories": [
"Old Tupi terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
12,
16
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
16,
29
]
],
"english": "May they suffer together with the damned ones.",
"ref": "c. 1583, Joseph of Anchieta, “Na feſta de .ſ. L^(ço) [At the Saint Lawrence Festival]” (chapter XLIV), in [livrinho de variaſ poeziaſ] [Booklet of various poems], Niterói, page 74v, line 653; republished as Maria de Lourdes de Paula Martins, compiler, Poesias, São Paulo, 1956, page 140:",
"text": "taçaçi muru çupe",
"translation": "May they suffer together with the damned ones.",
"type": "quote"
}
],
"glosses": [
"together with"
],
"links": [
[
"together with",
"together with"
]
]
},
{
"categories": [
"Old Tupi terms with quotations",
"Old Tupi terms with quotations from the Art of the Brasílica Language",
"Old Tupi terms with quotations from the Catechism in the Brasílica Language"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
18,
22
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
26,
29
]
],
"english": "But it would be difficult for people to eat my flesh.",
"ref": "1618, Antônio de Araújo, chapter IIII, in Cateciſmo na Lingoa Braſilica [Catechism in the Brazilian Language], [https://archive.org/details/catecismo-na-lingoa-brasilica-1618/page/n192/mode/1up Livro Quinto do Cathecismo, e summa da Doctrina Christam […] ] (overall work in Old Tupi, Portuguese, and Latin), Lisbon: Pedro Crasbeeck, page 84v:",
"text": "Aê y yabaîbimo abáçupê xeroôû[…]",
"translation": "But it would be difficult for people to eat my flesh.",
"type": "quote"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
15,
19
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
5,
7
]
],
"english": "Talk to your dad.",
"ref": "c. 1628, Luís Figueira, “Da diſtinção dos caſos”, in Arte da lingua Braſilica [Art of the Brasílica Language]^(https://pt.wikisource.org/wiki/Galeria:Arte_da_l%C3%ADngua_bras%C3%ADlica_(circa_1628).pdf) (overall work in Portuguese), Lisbon: Manuel da Silva, page 4r:",
"text": "Enheeng deruba çupè.",
"translation": "Talk to your dad.",
"type": "quote"
}
],
"glosses": [
"to; for; used to indicate the indirect object"
],
"links": [
[
"to",
"to"
],
[
"for",
"for"
]
]
},
{
"categories": [
"Old Tupi terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
13,
17
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
41,
48
]
],
"english": "Saint Sebastian's arrows were terrifying against the damned ones.",
"ref": "c. 1583, Joseph of Anchieta, “Na feſta de .ſ. L^(ço) [At the Saint Lawrence Festival]” (chapter XLIV), in [livrinho de variaſ poeziaſ] [Booklet of various poems], Niterói, page 73v, lines 610–611; republished as Maria de Lourdes de Paula Martins, compiler, Poesias, São Paulo, 1956, page 138:",
"text": "yabaete muru çupe / ſ. ſebaſtiaõ ruuba",
"translation": "Saint Sebastian's arrows were terrifying against the damned ones.",
"type": "quote"
}
],
"glosses": [
"against (in opposition to)"
],
"links": [
[
"against",
"against"
]
]
},
{
"categories": [
"Old Tupi terms with quotations",
"Old Tupi terms with quotations from the Art of Grammar of the Most Used Language on the Coast of Brazil"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
6,
10
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
10,
15
]
],
"english": "Do you go after my dad?",
"ref": "1555, Joseph of Anchieta, chapter VII, in Arte de grammatica da lingoa mais vſada na coſta do Braſil (overall work in Portuguese), Coimbra: Antonio de Mariz, published 1595, page 36:",
"text": "Xerúbaçupépè ereçô?",
"translation": "Do you go after my dad?",
"type": "quote"
}
],
"glosses": [
"after (in pursuit of, seeking)"
],
"links": [
[
"after",
"after"
]
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/suˈpɛ/"
},
{
"rhymes": "-ɛ"
}
],
"word": "supé"
}
{
"forms": [
{
"form": "no-table-tags",
"source": "declension",
"tags": [
"table-tags"
]
},
{
"form": "sv-infl-noun-c-r",
"source": "declension",
"tags": [
"inflection-template"
]
},
{
"form": "supé",
"source": "declension",
"tags": [
"indefinite",
"nominative",
"singular"
]
},
{
"form": "supés",
"source": "declension",
"tags": [
"genitive",
"indefinite",
"singular"
]
},
{
"form": "supén",
"source": "declension",
"tags": [
"definite",
"nominative",
"singular"
]
},
{
"form": "supéns",
"source": "declension",
"tags": [
"definite",
"genitive",
"singular"
]
},
{
"form": "supéer",
"source": "declension",
"tags": [
"indefinite",
"nominative",
"plural"
]
},
{
"form": "supéers",
"source": "declension",
"tags": [
"genitive",
"indefinite",
"plural"
]
},
{
"form": "supéerna",
"source": "declension",
"tags": [
"definite",
"nominative",
"plural"
]
},
{
"form": "supéernas",
"source": "declension",
"tags": [
"definite",
"genitive",
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "sv",
"2": "nouns",
"3": "",
"4": "",
"5": "",
"g": "c",
"g2": "",
"g3": "",
"g4": "",
"head": "",
"sort": ""
},
"expansion": "supé c",
"name": "head"
},
{
"args": {
"1": "c"
},
"expansion": "supé c",
"name": "sv-noun"
}
],
"inflection_templates": [
{
"args": {
"3": "supée"
},
"name": "sv-infl-noun-c-r"
}
],
"lang": "Swedish",
"lang_code": "sv",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
"Pages with 3 entries",
"Pages with entries",
"Swedish common-gender nouns",
"Swedish entries with incorrect language header",
"Swedish lemmas",
"Swedish nouns",
"Swedish terms spelled with É",
"Swedish terms spelled with ◌́"
],
"glosses": [
"a (fine, smaller) supper"
],
"links": [
[
"supper",
"supper"
]
],
"tags": [
"common-gender"
]
}
],
"word": "supé"
}
Download raw JSONL data for supé meaning in All languages combined (7.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-12-23 from the enwiktionary dump dated 2025-12-02 using wiktextract (6fdc867 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.