See squib on Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "damp squib" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "squib kick" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "title": "Possibly" }, "expansion": "Possibly", "name": "unk" } ], "etymology_text": "Possibly imitative of a small explosion.", "forms": [ { "form": "squibs", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "squib (plural squibs)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Military", "orig": "en:Military", "parents": [ "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "English Navy squibs set fire to two dozen enemy ships in a Dutch harbor during the 16th-century battle against the Spanish Armada.", "type": "example" }, { "ref": "1769, William Blackstone, “Of Offences Against the Public Health and the Public Police or Economy”, in Commentaries on the Laws of England, book IV (Of Public Wrongs), Oxford, Oxfordshire: […] Clarendon Press, →OCLC, page 531:", "text": "The making and selling of fireworks and squibs, or throwing them about on any street, is […] punishable by fine.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A small firework that is intended to spew sparks rather than explode." ], "id": "en-squib-en-noun-ulGPfv0D", "links": [ [ "military", "military" ], [ "firework", "firework" ], [ "spew", "spew" ], [ "spark", "spark" ] ], "raw_glosses": [ "(military) A small firework that is intended to spew sparks rather than explode." ], "topics": [ "government", "military", "politics", "war" ], "translations": [ { "_dis1": "79 0 0 11 0 0 8 0 0 0 0 0 0 0", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "bombička", "sense": "small firework", "tags": [ "feminine" ], "word": "бомбичка" }, { "_dis1": "79 0 0 11 0 0 8 0 0 0 0 0 0 0", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "small firework", "word": "prskací petarda" }, { "_dis1": "79 0 0 11 0 0 8 0 0 0 0 0 0 0", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "small firework", "tags": [ "feminine" ], "word": "rachejtle" }, { "_dis1": "79 0 0 11 0 0 8 0 0 0 0 0 0 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "small firework", "word": "sähikäinen" }, { "_dis1": "79 0 0 11 0 0 8 0 0 0 0 0 0 0", "code": "de", "lang": "German", "sense": "small firework", "tags": [ "masculine" ], "word": "Knallfrosch" }, { "_dis1": "79 0 0 11 0 0 8 0 0 0 0 0 0 0", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "small firework", "tags": [ "masculine" ], "word": "pléascáinín" }, { "_dis1": "79 0 0 11 0 0 8 0 0 0 0 0 0 0", "code": "pa", "lang": "Punjabi", "roman": "cakcūndhar", "sense": "small firework", "tags": [ "feminine" ], "word": "ਚਕਚੂੰਧਰ" } ] }, { "glosses": [ "A similar device used to ignite an explosive or launch a rocket, etc." ], "id": "en-squib-en-noun-Pbdu~W~D", "links": [ [ "ignite", "ignite" ] ], "translations": [ { "_dis1": "1 41 1 2 1 27 23 1 0 1 1 0 1 1", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "zapalka", "sense": "device used to ignite a rocket", "tags": [ "feminine" ], "word": "запалка" }, { "_dis1": "1 41 1 2 1 27 23 1 0 1 1 0 1 1", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "device used to ignite a rocket", "tags": [ "feminine" ], "word": "lont" }, { "_dis1": "1 41 1 2 1 27 23 1 0 1 1 0 1 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "device used to ignite a rocket", "tags": [ "feminine" ], "word": "Zündschnur" } ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Mining", "orig": "en:Mining", "parents": [ "Industries", "Business", "Economics", "Society", "Social sciences", "All topics", "Sciences", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "1 2 15 2 2 12 9 1 3 16 11 2 4 7 1 3 7", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 3 13 6 3 9 13 2 4 11 9 3 4 8 1 4 6", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 3 10 8 3 8 12 2 3 10 9 7 4 8 1 4 6", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 3 12 4 3 10 12 2 4 12 9 3 4 7 2 5 6", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 2 12 6 3 9 12 2 4 13 9 3 4 9 1 4 7", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 3 11 4 3 10 13 1 4 14 9 3 5 6 2 5 7", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 3 14 4 3 9 12 1 4 14 9 3 5 6 1 4 6", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 3 11 7 3 9 12 2 4 11 9 3 4 9 1 4 7", "kind": "other", "name": "Terms with Icelandic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 2 10 9 3 9 12 2 4 11 9 3 4 9 1 4 7", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 3 11 6 3 9 13 2 4 11 9 3 4 8 1 4 6", "kind": "other", "name": "Terms with Punjabi translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 2 12 3 3 11 14 1 5 12 9 3 4 6 2 5 6", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "A kind of slow match or safety fuse." ], "id": "en-squib-en-noun-0dfG8yZh", "links": [ [ "mining", "mining#Noun" ], [ "slow match", "slow match" ] ], "raw_glosses": [ "(mining) A kind of slow match or safety fuse." ], "topics": [ "business", "mining" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "American English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "3 7 9 13 9 12 14 1 3 7 6 2 3 4 1 3 3", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Explosives", "orig": "en:Explosives", "parents": [ "Matter", "Weapons", "Chemistry", "Nature", "Hunting", "Military", "Tools", "Sciences", "All topics", "Human activity", "Society", "Technology", "Fundamental", "Human behaviour", "Human" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Any small firecracker sold to the general public, usually in special clusters designed to explode in series after a single master fuse is lit." ], "id": "en-squib-en-noun-1s2Ss8Pm", "links": [ [ "firecracker", "firecracker" ], [ "fuse", "fuse" ] ], "raw_glosses": [ "(US) Any small firecracker sold to the general public, usually in special clusters designed to explode in series after a single master fuse is lit." ], "tags": [ "US" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Firearms", "orig": "en:Firearms", "parents": [ "Weapons", "Hunting", "Military", "Tools", "Human activity", "Society", "Technology", "Human behaviour", "All topics", "Human", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "A malfunction in which the fired projectile does not have enough force behind it to exit the barrel, and thus becomes stuck." ], "id": "en-squib-en-noun-D5a-e1ke", "links": [ [ "firearm", "firearm" ], [ "malfunction", "malfunction" ], [ "projectile", "projectile" ], [ "force", "force" ], [ "barrel", "barrel" ] ], "raw_glosses": [ "(firearms) A malfunction in which the fired projectile does not have enough force behind it to exit the barrel, and thus becomes stuck." ], "topics": [ "engineering", "firearms", "government", "military", "natural-sciences", "physical-sciences", "politics", "tools", "war", "weaponry" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Automotive", "orig": "en:Automotive", "parents": [ "Transport", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "1 2 15 2 2 12 9 1 3 16 11 2 4 7 1 3 7", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 2 12 3 3 11 14 1 5 12 9 3 4 6 2 5 6", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 7 9 13 9 12 14 1 3 7 6 2 3 4 1 3 3", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Explosives", "orig": "en:Explosives", "parents": [ "Matter", "Weapons", "Chemistry", "Nature", "Hunting", "Military", "Tools", "Sciences", "All topics", "Human activity", "Society", "Technology", "Fundamental", "Human behaviour", "Human" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "The heating element used to set off the sodium azide pellets in a vehicle's airbag." ], "id": "en-squib-en-noun-FwGvz8kE", "links": [ [ "automotive", "automotive" ], [ "sodium azide", "sodium azide" ] ], "raw_glosses": [ "(automotive) The heating element used to set off the sodium azide pellets in a vehicle's airbag." ], "topics": [ "automotive", "transport", "vehicles" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Film", "orig": "en:Film", "parents": [ "Entertainment", "Mass media", "Culture", "Media", "Society", "Communication", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Theater", "orig": "en:Theater", "parents": [ "Art", "Entertainment", "Culture", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "2 1 13 5 4 10 16 0 6 12 9 3 4 5 0 5 5", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 2 12 3 3 10 16 1 6 12 10 3 4 6 1 5 5", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 1 13 4 3 9 16 1 6 12 9 3 4 6 1 5 5", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 3 13 6 3 9 13 2 4 11 9 3 4 8 1 4 6", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 3 10 8 3 8 12 2 3 10 9 7 4 8 1 4 6", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 3 12 4 3 10 12 2 4 12 9 3 4 7 2 5 6", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 2 12 6 3 9 12 2 4 13 9 3 4 9 1 4 7", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 3 11 4 3 10 13 1 4 14 9 3 5 6 2 5 7", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 3 14 4 3 9 12 1 4 14 9 3 5 6 1 4 6", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 3 11 7 3 9 12 2 4 11 9 3 4 9 1 4 7", "kind": "other", "name": "Terms with Icelandic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 2 10 9 3 9 12 2 4 11 9 3 4 9 1 4 7", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 2 10 7 2 8 12 2 4 11 9 7 4 9 1 4 7", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 3 11 6 3 9 13 2 4 11 9 3 4 8 1 4 6", "kind": "other", "name": "Terms with Punjabi translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 2 12 3 3 11 14 1 5 12 9 3 4 6 2 5 6", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 7 9 13 9 12 14 1 3 7 6 2 3 4 1 3 3", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Explosives", "orig": "en:Explosives", "parents": [ "Matter", "Weapons", "Chemistry", "Nature", "Hunting", "Military", "Tools", "Sciences", "All topics", "Human activity", "Society", "Technology", "Fundamental", "Human behaviour", "Human" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "In special effects, a small explosive used to replicate a bullet hitting a surface or a gunshot wound on an actor." ], "id": "en-squib-en-noun-kYX-NOyo", "links": [ [ "film", "film#Noun" ], [ "theater", "theater" ], [ "special effect", "special effect" ], [ "replicate", "replicate" ] ], "raw_glosses": [ "(film, theater) In special effects, a small explosive used to replicate a bullet hitting a surface or a gunshot wound on an actor." ], "topics": [ "broadcasting", "entertainment", "film", "lifestyle", "media", "television", "theater" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1774, [Oliver] Goldsmith, “Postscript”, in Retaliation: A Poem. […], 5th edition, London: […] G[eorge] Kearsly, […], →OCLC, page 21:", "text": "Ye nevvs-paper vvitlings! ye pert ſcribbling folks! / VVho copied his ſquibs, and re-echoed his jokes, […]", "type": "quote" }, { "ref": "2005, Mark Caldwell, New York Night, page 133:", "text": "Of the dozen or so surviving articles, squibs, and letters to the editor, the most remarkable appeared in the Whip and Satirist’s February 12, 1842, issue, and disclosed the existence of a cabal of gay men in New York's otherwise wholesome nightscape of brothels and riots.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A short piece of witty writing; a lampoon." ], "id": "en-squib-en-noun-qjQqT7yB", "links": [ [ "witty", "witty" ], [ "lampoon", "lampoon" ] ], "raw_glosses": [ "(dated) A short piece of witty writing; a lampoon." ], "tags": [ "dated" ], "translations": [ { "_dis1": "0 0 0 1 0 0 2 88 0 2 3 0 1 1", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "short piece of witty writing", "word": "krátká satira" }, { "_dis1": "0 0 0 1 0 0 2 88 0 2 3 0 1 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "short piece of witty writing", "tags": [ "feminine" ], "word": "Glosse" }, { "_dis1": "0 0 0 1 0 0 2 88 0 2 3 0 1 1", "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "short piece of witty writing", "tags": [ "feminine" ], "word": "háðsgrein" }, { "_dis1": "0 0 0 1 0 0 2 88 0 2 3 0 1 1", "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "short piece of witty writing", "tags": [ "neuter" ], "word": "níðkvæði" }, { "_dis1": "0 0 0 1 0 0 2 88 0 2 3 0 1 1", "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "short piece of witty writing", "word": "stutt" }, { "_dis1": "0 0 0 1 0 0 2 88 0 2 3 0 1 1", "code": "is", "lang": "Icelandic", "note": "hnyttin eða hæðin atlaga í ræðu eða riti", "sense": "short piece of witty writing", "tags": [ "feminine" ] }, { "_dis1": "0 0 0 1 0 0 2 88 0 2 3 0 1 1", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "short piece of witty writing", "tags": [ "feminine" ], "word": "aoir" }, { "_dis1": "0 0 0 1 0 0 2 88 0 2 3 0 1 1", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "short piece of witty writing", "tags": [ "masculine" ], "word": "burdún cáinte" }, { "_dis1": "0 0 0 1 0 0 2 88 0 2 3 0 1 1", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "short piece of witty writing", "tags": [ "feminine" ], "word": "pílula" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "November 1, 1709, Richard Steele, The Tatler\nThe squibs are those who in the common phrase of the world are called libellers, lampooners, and pamphleteers." } ], "glosses": [ "A writer of lampoons." ], "id": "en-squib-en-noun-Q0jlmX6P", "raw_glosses": [ "(dated) A writer of lampoons." ], "tags": [ "dated" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Law", "orig": "en:Law", "parents": [ "Justice", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "1 2 15 2 2 12 9 1 3 16 11 2 4 7 1 3 7", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 3 13 6 3 9 13 2 4 11 9 3 4 8 1 4 6", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 3 12 4 3 10 12 2 4 12 9 3 4 7 2 5 6", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 2 12 6 3 9 12 2 4 13 9 3 4 9 1 4 7", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 3 11 4 3 10 13 1 4 14 9 3 5 6 2 5 7", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 3 14 4 3 9 12 1 4 14 9 3 5 6 1 4 6", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 3 11 7 3 9 12 2 4 11 9 3 4 9 1 4 7", "kind": "other", "name": "Terms with Icelandic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 2 10 9 3 9 12 2 4 11 9 3 4 9 1 4 7", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 2 10 7 2 8 12 2 4 11 9 7 4 9 1 4 7", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 3 11 6 3 9 13 2 4 11 9 3 4 8 1 4 6", "kind": "other", "name": "Terms with Punjabi translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 2 12 3 3 11 14 1 5 12 9 3 4 6 2 5 6", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "In a legal casebook, a short summary of a legal action placed between more extensively quoted cases." ], "id": "en-squib-en-noun-Ue1~clSo", "links": [ [ "law", "law#English" ], [ "casebook", "casebook" ] ], "raw_glosses": [ "(law) In a legal casebook, a short summary of a legal action placed between more extensively quoted cases." ], "topics": [ "law" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Linguistics", "orig": "en:Linguistics", "parents": [ "Language", "Social sciences", "Communication", "Sciences", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "1 2 15 2 2 12 9 1 3 16 11 2 4 7 1 3 7", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "2008, William J. Idsardi, Combinatorics for Metrical Feet, in Biolinguistics Vol 2, No 2", "text": "In this squib I will prove that the number of possible metrical parsings into feet under these assumptions […]" } ], "glosses": [ "A short article, often published in journals, that introduces theoretically problematic empirical data or discusses an overlooked theoretical problem. In contrast to a typical article, a squib need not answer the questions that it poses." ], "id": "en-squib-en-noun-5EfkyBXI", "links": [ [ "linguistics", "linguistics" ], [ "empirical", "empirical" ] ], "raw_glosses": [ "(linguistics) A short article, often published in journals, that introduces theoretically problematic empirical data or discusses an overlooked theoretical problem. In contrast to a typical article, a squib need not answer the questions that it poses." ], "topics": [ "human-sciences", "linguistics", "sciences" ], "translations": [ { "_dis1": "2 3 3 6 4 6 7 3 1 8 50 1 4 2", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pamflet", "sense": "short article, often published in a journal", "tags": [ "masculine" ], "word": "памфлет" }, { "_dis1": "2 3 3 6 4 6 7 3 1 8 50 1 4 2", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "short article, often published in a journal", "tags": [ "feminine" ], "word": "notule" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1591, Edmund Spenser, Mother Hubberds Tale ll. 369-371:", "text": "Its a hard case when men of good deserving / must either driven be perforce to sterving / or asked for their pas by everie squib.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An unimportant, paltry, or mean-spirited person." ], "id": "en-squib-en-noun-BBYaK3ib", "links": [ [ "unimportant", "unimportant" ], [ "paltry", "paltry" ], [ "mean", "mean" ], [ "spirited", "spirited" ] ], "qualifier": "archaic except in idioms", "raw_glosses": [ "(archaic except in idioms) An unimportant, paltry, or mean-spirited person." ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Graphic design", "orig": "en:Graphic design", "parents": [ "Design", "Art", "Culture", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "A sketched concept or visual solution, usually very quick and not too detailed." ], "id": "en-squib-en-noun-h0HwZhjm", "links": [ [ "graphic design", "graphic design" ] ], "raw_glosses": [ "(graphic design) A sketched concept or visual solution, usually very quick and not too detailed." ], "topics": [ "arts", "graphic-design" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Australian English", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "2021, Joe Brumm, “Pass the Parcel”, in Bluey, season 3, episode 13, spoken by Lucky's Dad (Brad Elliot):", "text": "I'm putting my foot down, Janelle. We're raising a nation of squibs!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A coward or wimp." ], "id": "en-squib-en-noun-OSHSRLXI", "raw_glosses": [ "(chiefly Australia) A coward or wimp." ], "tags": [ "Australia" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/skwɪb/" }, { "audio": "En-au-squib.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/En-au-squib.ogg/En-au-squib.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/dc/En-au-squib.ogg" }, { "rhymes": "-ɪb" } ], "wikipedia": [ "Bullet hit squib", "Squib (explosive)" ], "word": "squib" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "title": "Possibly" }, "expansion": "Possibly", "name": "unk" } ], "etymology_text": "Possibly imitative of a small explosion.", "forms": [ { "form": "squibs", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "squibbing", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "squibbed", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "squibbed", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "squib (third-person singular simple present squibs, present participle squibbing, simple past and past participle squibbed)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "examples": [ { "text": "A Snider squibbed in the jungle." } ], "glosses": [ "To make a sound like a small explosion." ], "id": "en-squib-en-verb-IJL79zhP", "links": [ [ "explosion", "explosion" ] ], "translations": [ { "_dis1": "99 1 1", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "gǎrmja", "sense": "make a sound such as a small explosion", "word": "гърмя" }, { "_dis1": "99 1 1", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "make a sound such as a small explosion", "word": "ploffen" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "to squib a little debate" } ], "glosses": [ "To throw squibs; to utter sarcastic or severe reflections; to contend in petty dispute." ], "id": "en-squib-en-verb--znT2vCJ", "links": [ [ "transitive", "transitive" ], [ "intransitive", "intransitive" ], [ "sarcastic", "sarcastic" ], [ "severe", "severe" ], [ "reflection", "reflection" ], [ "petty", "petty" ], [ "dispute", "dispute" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial, dated, transitive, intransitive) To throw squibs; to utter sarcastic or severe reflections; to contend in petty dispute." ], "tags": [ "colloquial", "dated", "intransitive", "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "35 56 9", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to make sarcastic remarks", "tags": [ "imperfective" ], "word": "zesměšňovat" }, { "_dis1": "35 56 9", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to make sarcastic remarks", "tags": [ "imperfective" ], "word": "parodovat" } ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Australian English", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "2007 September 11, Australia. Parliament. House of Representatives, Parliamentary Debates (Hansard).: House of Representatives:", "text": "He squibbed the opportunity to push the claim that Kyoto should remain the flagship for international action - because deep down those on the other side know that the world has moved on beyond Kyoto.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To dodge something difficult, to bottle." ], "id": "en-squib-en-verb-nrN0Fdoe", "links": [ [ "bottle", "bottle" ] ], "raw_glosses": [ "(Australia) To dodge something difficult, to bottle." ], "tags": [ "Australia" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/skwɪb/" }, { "audio": "En-au-squib.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/En-au-squib.ogg/En-au-squib.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/dc/En-au-squib.ogg" }, { "rhymes": "-ɪb" } ], "wikipedia": [ "Bullet hit squib", "Squib (explosive)" ], "word": "squib" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms with unknown etymologies", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for review of Spanish translations", "Rhymes:English/ɪb", "Rhymes:English/ɪb/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Punjabi translations", "Terms with Spanish translations", "en:Explosives" ], "derived": [ { "word": "damp squib" }, { "word": "squib kick" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "title": "Possibly" }, "expansion": "Possibly", "name": "unk" } ], "etymology_text": "Possibly imitative of a small explosion.", "forms": [ { "form": "squibs", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "squib (plural squibs)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples", "en:Military" ], "examples": [ { "text": "English Navy squibs set fire to two dozen enemy ships in a Dutch harbor during the 16th-century battle against the Spanish Armada.", "type": "example" }, { "ref": "1769, William Blackstone, “Of Offences Against the Public Health and the Public Police or Economy”, in Commentaries on the Laws of England, book IV (Of Public Wrongs), Oxford, Oxfordshire: […] Clarendon Press, →OCLC, page 531:", "text": "The making and selling of fireworks and squibs, or throwing them about on any street, is […] punishable by fine.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A small firework that is intended to spew sparks rather than explode." ], "links": [ [ "military", "military" ], [ "firework", "firework" ], [ "spew", "spew" ], [ "spark", "spark" ] ], "raw_glosses": [ "(military) A small firework that is intended to spew sparks rather than explode." ], "topics": [ "government", "military", "politics", "war" ] }, { "glosses": [ "A similar device used to ignite an explosive or launch a rocket, etc." ], "links": [ [ "ignite", "ignite" ] ] }, { "categories": [ "en:Mining" ], "glosses": [ "A kind of slow match or safety fuse." ], "links": [ [ "mining", "mining#Noun" ], [ "slow match", "slow match" ] ], "raw_glosses": [ "(mining) A kind of slow match or safety fuse." ], "topics": [ "business", "mining" ] }, { "categories": [ "American English" ], "glosses": [ "Any small firecracker sold to the general public, usually in special clusters designed to explode in series after a single master fuse is lit." ], "links": [ [ "firecracker", "firecracker" ], [ "fuse", "fuse" ] ], "raw_glosses": [ "(US) Any small firecracker sold to the general public, usually in special clusters designed to explode in series after a single master fuse is lit." ], "tags": [ "US" ] }, { "categories": [ "en:Firearms" ], "glosses": [ "A malfunction in which the fired projectile does not have enough force behind it to exit the barrel, and thus becomes stuck." ], "links": [ [ "firearm", "firearm" ], [ "malfunction", "malfunction" ], [ "projectile", "projectile" ], [ "force", "force" ], [ "barrel", "barrel" ] ], "raw_glosses": [ "(firearms) A malfunction in which the fired projectile does not have enough force behind it to exit the barrel, and thus becomes stuck." ], "topics": [ "engineering", "firearms", "government", "military", "natural-sciences", "physical-sciences", "politics", "tools", "war", "weaponry" ] }, { "categories": [ "en:Automotive" ], "glosses": [ "The heating element used to set off the sodium azide pellets in a vehicle's airbag." ], "links": [ [ "automotive", "automotive" ], [ "sodium azide", "sodium azide" ] ], "raw_glosses": [ "(automotive) The heating element used to set off the sodium azide pellets in a vehicle's airbag." ], "topics": [ "automotive", "transport", "vehicles" ] }, { "categories": [ "en:Film", "en:Theater" ], "glosses": [ "In special effects, a small explosive used to replicate a bullet hitting a surface or a gunshot wound on an actor." ], "links": [ [ "film", "film#Noun" ], [ "theater", "theater" ], [ "special effect", "special effect" ], [ "replicate", "replicate" ] ], "raw_glosses": [ "(film, theater) In special effects, a small explosive used to replicate a bullet hitting a surface or a gunshot wound on an actor." ], "topics": [ "broadcasting", "entertainment", "film", "lifestyle", "media", "television", "theater" ] }, { "categories": [ "English dated terms", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1774, [Oliver] Goldsmith, “Postscript”, in Retaliation: A Poem. […], 5th edition, London: […] G[eorge] Kearsly, […], →OCLC, page 21:", "text": "Ye nevvs-paper vvitlings! ye pert ſcribbling folks! / VVho copied his ſquibs, and re-echoed his jokes, […]", "type": "quote" }, { "ref": "2005, Mark Caldwell, New York Night, page 133:", "text": "Of the dozen or so surviving articles, squibs, and letters to the editor, the most remarkable appeared in the Whip and Satirist’s February 12, 1842, issue, and disclosed the existence of a cabal of gay men in New York's otherwise wholesome nightscape of brothels and riots.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A short piece of witty writing; a lampoon." ], "links": [ [ "witty", "witty" ], [ "lampoon", "lampoon" ] ], "raw_glosses": [ "(dated) A short piece of witty writing; a lampoon." ], "tags": [ "dated" ] }, { "categories": [ "English dated terms" ], "examples": [ { "text": "November 1, 1709, Richard Steele, The Tatler\nThe squibs are those who in the common phrase of the world are called libellers, lampooners, and pamphleteers." } ], "glosses": [ "A writer of lampoons." ], "raw_glosses": [ "(dated) A writer of lampoons." ], "tags": [ "dated" ] }, { "categories": [ "en:Law" ], "glosses": [ "In a legal casebook, a short summary of a legal action placed between more extensively quoted cases." ], "links": [ [ "law", "law#English" ], [ "casebook", "casebook" ] ], "raw_glosses": [ "(law) In a legal casebook, a short summary of a legal action placed between more extensively quoted cases." ], "topics": [ "law" ] }, { "categories": [ "en:Linguistics" ], "examples": [ { "ref": "2008, William J. Idsardi, Combinatorics for Metrical Feet, in Biolinguistics Vol 2, No 2", "text": "In this squib I will prove that the number of possible metrical parsings into feet under these assumptions […]" } ], "glosses": [ "A short article, often published in journals, that introduces theoretically problematic empirical data or discusses an overlooked theoretical problem. In contrast to a typical article, a squib need not answer the questions that it poses." ], "links": [ [ "linguistics", "linguistics" ], [ "empirical", "empirical" ] ], "raw_glosses": [ "(linguistics) A short article, often published in journals, that introduces theoretically problematic empirical data or discusses an overlooked theoretical problem. In contrast to a typical article, a squib need not answer the questions that it poses." ], "topics": [ "human-sciences", "linguistics", "sciences" ] }, { "categories": [ "English terms with archaic senses", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1591, Edmund Spenser, Mother Hubberds Tale ll. 369-371:", "text": "Its a hard case when men of good deserving / must either driven be perforce to sterving / or asked for their pas by everie squib.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An unimportant, paltry, or mean-spirited person." ], "links": [ [ "unimportant", "unimportant" ], [ "paltry", "paltry" ], [ "mean", "mean" ], [ "spirited", "spirited" ] ], "qualifier": "archaic except in idioms", "raw_glosses": [ "(archaic except in idioms) An unimportant, paltry, or mean-spirited person." ] }, { "categories": [ "en:Graphic design" ], "glosses": [ "A sketched concept or visual solution, usually very quick and not too detailed." ], "links": [ [ "graphic design", "graphic design" ] ], "raw_glosses": [ "(graphic design) A sketched concept or visual solution, usually very quick and not too detailed." ], "topics": [ "arts", "graphic-design" ] }, { "categories": [ "Australian English", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "2021, Joe Brumm, “Pass the Parcel”, in Bluey, season 3, episode 13, spoken by Lucky's Dad (Brad Elliot):", "text": "I'm putting my foot down, Janelle. We're raising a nation of squibs!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A coward or wimp." ], "raw_glosses": [ "(chiefly Australia) A coward or wimp." ], "tags": [ "Australia" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/skwɪb/" }, { "audio": "En-au-squib.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/En-au-squib.ogg/En-au-squib.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/dc/En-au-squib.ogg" }, { "rhymes": "-ɪb" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "bombička", "sense": "small firework", "tags": [ "feminine" ], "word": "бомбичка" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "small firework", "word": "prskací petarda" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "small firework", "tags": [ "feminine" ], "word": "rachejtle" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "small firework", "word": "sähikäinen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "small firework", "tags": [ "masculine" ], "word": "Knallfrosch" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "small firework", "tags": [ "masculine" ], "word": "pléascáinín" }, { "code": "pa", "lang": "Punjabi", "roman": "cakcūndhar", "sense": "small firework", "tags": [ "feminine" ], "word": "ਚਕਚੂੰਧਰ" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "zapalka", "sense": "device used to ignite a rocket", "tags": [ "feminine" ], "word": "запалка" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "device used to ignite a rocket", "tags": [ "feminine" ], "word": "lont" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "device used to ignite a rocket", "tags": [ "feminine" ], "word": "Zündschnur" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "short piece of witty writing", "word": "krátká satira" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "short piece of witty writing", "tags": [ "feminine" ], "word": "Glosse" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "short piece of witty writing", "tags": [ "feminine" ], "word": "háðsgrein" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "short piece of witty writing", "tags": [ "neuter" ], "word": "níðkvæði" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "short piece of witty writing", "word": "stutt" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "note": "hnyttin eða hæðin atlaga í ræðu eða riti", "sense": "short piece of witty writing", "tags": [ "feminine" ] }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "short piece of witty writing", "tags": [ "feminine" ], "word": "aoir" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "short piece of witty writing", "tags": [ "masculine" ], "word": "burdún cáinte" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "short piece of witty writing", "tags": [ "feminine" ], "word": "pílula" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pamflet", "sense": "short article, often published in a journal", "tags": [ "masculine" ], "word": "памфлет" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "short article, often published in a journal", "tags": [ "feminine" ], "word": "notule" } ], "wikipedia": [ "Bullet hit squib", "Squib (explosive)" ], "word": "squib" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms with unknown etymologies", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for review of Spanish translations", "Rhymes:English/ɪb", "Rhymes:English/ɪb/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Punjabi translations", "Terms with Spanish translations", "en:Explosives" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "title": "Possibly" }, "expansion": "Possibly", "name": "unk" } ], "etymology_text": "Possibly imitative of a small explosion.", "forms": [ { "form": "squibs", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "squibbing", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "squibbed", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "squibbed", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "squib (third-person singular simple present squibs, present participle squibbing, simple past and past participle squibbed)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "examples": [ { "text": "A Snider squibbed in the jungle." } ], "glosses": [ "To make a sound like a small explosion." ], "links": [ [ "explosion", "explosion" ] ] }, { "categories": [ "English colloquialisms", "English dated terms", "English intransitive verbs", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "text": "to squib a little debate" } ], "glosses": [ "To throw squibs; to utter sarcastic or severe reflections; to contend in petty dispute." ], "links": [ [ "transitive", "transitive" ], [ "intransitive", "intransitive" ], [ "sarcastic", "sarcastic" ], [ "severe", "severe" ], [ "reflection", "reflection" ], [ "petty", "petty" ], [ "dispute", "dispute" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial, dated, transitive, intransitive) To throw squibs; to utter sarcastic or severe reflections; to contend in petty dispute." ], "tags": [ "colloquial", "dated", "intransitive", "transitive" ] }, { "categories": [ "Australian English", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "2007 September 11, Australia. Parliament. House of Representatives, Parliamentary Debates (Hansard).: House of Representatives:", "text": "He squibbed the opportunity to push the claim that Kyoto should remain the flagship for international action - because deep down those on the other side know that the world has moved on beyond Kyoto.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To dodge something difficult, to bottle." ], "links": [ [ "bottle", "bottle" ] ], "raw_glosses": [ "(Australia) To dodge something difficult, to bottle." ], "tags": [ "Australia" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/skwɪb/" }, { "audio": "En-au-squib.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/En-au-squib.ogg/En-au-squib.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/dc/En-au-squib.ogg" }, { "rhymes": "-ɪb" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "gǎrmja", "sense": "make a sound such as a small explosion", "word": "гърмя" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "make a sound such as a small explosion", "word": "ploffen" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to make sarcastic remarks", "tags": [ "imperfective" ], "word": "zesměšňovat" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to make sarcastic remarks", "tags": [ "imperfective" ], "word": "parodovat" } ], "wikipedia": [ "Bullet hit squib", "Squib (explosive)" ], "word": "squib" }
Download raw JSONL data for squib meaning in All languages combined (14.9kB)
{ "called_from": "translations/609-20230504", "msg": "Translation too long compared to word, so it is skipped", "path": [ "squib" ], "section": "English", "subsection": "noun", "title": "squib", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.