See spick-and-span on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "span-new", "4": "", "5": "very new" }, "expansion": "Middle English span-new (“very new”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "non", "3": "span-nyr" }, "expansion": "Old Norse span-nyr", "name": "der" }, { "args": { "1": "ang", "2": "spon", "3": "spón" }, "expansion": "Old English spón", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "spoon" }, "expansion": "English spoon", "name": "cog" }, { "args": { "1": "ang", "2": "nīewe" }, "expansion": "Old English nīewe", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "new" }, "expansion": "English new", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nl", "2": "spiksplinternieuw", "3": "", "lit": "spike-splinter new" }, "expansion": "Dutch spiksplinternieuw (literally “spike-splinter new”)", "name": "ncog" } ], "etymology_text": "From spick-and-span-new (literally “new as a recently made spike and chip of wood”) (1570s), from spick (“nail”, variant of spike) + Middle English span-new (“very new”) (from circa 1300 until 1800s), from Old Norse span-nyr, from spann (“chip”) (cognate to Old English spón, English spoon, due to spoons once being made of wood) + nyr (“new”) (cognate to Old English nīewe, English new). Imitation of Dutch spiksplinternieuw (literally “spike-splinter new”), for a freshly built ship. Observe that fresh woodchips are firm and light (if from light wood), but decay and darken rapidly, hence the origin of the term.", "forms": [ { "form": "more spick-and-span", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most spick-and-span", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "spick-and-span (comparative more spick-and-span, superlative most spick-and-span)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English coordinated pairs", "parents": [ "Coordinated pairs", "Terms by etymology" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old English links with redundant target parameters", "parents": [ "Links with redundant target parameters", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Arabic translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Hygiene", "orig": "en:Hygiene", "parents": [ "Health", "Body", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "I mopped up the kitchen floor so it was spick-and-span.", "type": "example" }, { "ref": "1614 November 10 (first performance; Gregorian calendar), Beniamin Iohnson [i.e., Ben Jonson], Bartholmew Fayre: A Comedie, […], London: […] I[ohn] B[eale] for Robert Allot, […], published 1631, →OCLC, Act III, scene v, page 41:", "text": "Sir, this is a ſpell againſt 'hem, ſpicke and ſpan new, and 'tis made as 'twere in mine owne perſon, and I ſing it in mine owne defence.", "type": "quote" }, { "ref": "1665 November 25 (date written; Gregorian calendar), Samuel Pepys, Mynors Bright, transcriber, “November 15th, 1665”, in Henry B[enjamin] Wheatley, editor, The Diary of Samuel Pepys […], volume (please specify |volume=I to X), London: George Bell & Sons […]; Cambridge: Deighton Bell & Co., published 1893–1899, →OCLC:", "text": "My Lady Batten walking through the dirty lane with new spicke and span white shoes.", "type": "quote" }, { "ref": "1898, Oscar Wilde, The Ballad of Reading Gaol:", "text": "The Warders strutted up and down, / And kept their herd of brutes, / Their uniforms were spick and span, / And they wore their Sunday suits, / But we knew the work they had been at, / By the quicklime on their boots.", "type": "quote" }, { "ref": "1919 [1918], Jack London, The Red One, London: Mills and Boon:", "text": "“But the traders ruined his digestion with too much champagne, and after several years he fell for the Gospel according to the Methodists, sent his people to church, and cleaned up the beach and the trading crowd so spick and span that he would not permit them to smoke a pipe out of doors on Sunday, […]", "type": "quote" }, { "ref": "1922, Christopher Morley, Where the Blue Begins:", "text": "Mr. and Mrs. Chow, for instance, drew up one afternoon in their spick-and-span coupe with their intolerably spotless only child sitting self-consciously beside them.", "type": "quote" }, { "ref": "1942 March, “Notes and News: Locomotive Notes”, in Railway Magazine, page 93:", "text": "The \"V4\" 2-6-2 Bantam Cock is now stationed at Norwich, and its spick-and-span condition does credit to the cleaners at that shed.", "type": "quote" }, { "ref": "1994, Quentin Tarantino, Roger Avary, Pulp Fiction, spoken by The Wolf (Harvey Keitel):", "text": "Wipe down the upholstery – now when it comes to upholstery, it don't need to be spic and span, you don't need to eat off in. Give it a good once over.", "type": "quote" }, { "ref": "2014 February 18, XoXo, BOOK WORM_98, “My Life with the Walter Boys by Ali Novak—review”, in The Guardian, →ISSN:", "text": "From a spick and span penthouse in New York, to a ranch in Colorado, from a posh boarding school to public school, and from having virtually no boys in her life to having 12!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Clean, spotless." ], "id": "en-spick-and-span-en-adj-0QtzJBVa", "links": [ [ "Clean", "clean" ], [ "spotless", "spotless" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic) Clean, spotless." ], "related": [ { "word": "spick" } ], "synonyms": [ { "word": "clean" }, { "word": "spic and span" }, { "word": "spick and span" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "translations": [ { "code": "ar", "lang": "Arabic", "sense": "clean, spotless", "word": "جديد" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "clean, spotless", "word": "spik en span" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "clean, spotless", "word": "putipuhdas" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "clean, spotless", "word": "blitzblank" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "clean, spotless", "word": "picobello" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "clean, spotless", "word": "patyolattiszta" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "clean, spotless", "word": "tipp-topp" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "clean, spotless", "word": "csilli-villi" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "clean, spotless", "word": "pioctha péacach" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "clean, spotless", "word": "pioctha bearrtha" } ] } ], "sounds": [ { "audio": "En-au-spick-and-span.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/En-au-spick-and-span.ogg/En-au-spick-and-span.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/40/En-au-spick-and-span.ogg" } ], "word": "spick-and-span" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "span-new", "4": "", "5": "very new" }, "expansion": "Middle English span-new (“very new”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "non", "3": "span-nyr" }, "expansion": "Old Norse span-nyr", "name": "der" }, { "args": { "1": "ang", "2": "spon", "3": "spón" }, "expansion": "Old English spón", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "spoon" }, "expansion": "English spoon", "name": "cog" }, { "args": { "1": "ang", "2": "nīewe" }, "expansion": "Old English nīewe", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "new" }, "expansion": "English new", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nl", "2": "spiksplinternieuw", "3": "", "lit": "spike-splinter new" }, "expansion": "Dutch spiksplinternieuw (literally “spike-splinter new”)", "name": "ncog" } ], "etymology_text": "From spick-and-span-new (literally “new as a recently made spike and chip of wood”) (1570s), from spick (“nail”, variant of spike) + Middle English span-new (“very new”) (from circa 1300 until 1800s), from Old Norse span-nyr, from spann (“chip”) (cognate to Old English spón, English spoon, due to spoons once being made of wood) + nyr (“new”) (cognate to Old English nīewe, English new). Imitation of Dutch spiksplinternieuw (literally “spike-splinter new”), for a freshly built ship. Observe that fresh woodchips are firm and light (if from light wood), but decay and darken rapidly, hence the origin of the term.", "forms": [ { "form": "more spick-and-span", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most spick-and-span", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "spick-and-span (comparative more spick-and-span, superlative most spick-and-span)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "related": [ { "word": "spick" } ], "senses": [ { "categories": [ "English adjectives", "English alliterative phrases", "English coordinated pairs", "English entries with incorrect language header", "English idioms", "English lemmas", "English multiword terms", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old Norse", "English terms inherited from Middle English", "English terms with quotations", "English terms with usage examples", "Entries with translation boxes", "Old English links with redundant target parameters", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Arabic translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with German translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Irish translations", "en:Hygiene" ], "examples": [ { "text": "I mopped up the kitchen floor so it was spick-and-span.", "type": "example" }, { "ref": "1614 November 10 (first performance; Gregorian calendar), Beniamin Iohnson [i.e., Ben Jonson], Bartholmew Fayre: A Comedie, […], London: […] I[ohn] B[eale] for Robert Allot, […], published 1631, →OCLC, Act III, scene v, page 41:", "text": "Sir, this is a ſpell againſt 'hem, ſpicke and ſpan new, and 'tis made as 'twere in mine owne perſon, and I ſing it in mine owne defence.", "type": "quote" }, { "ref": "1665 November 25 (date written; Gregorian calendar), Samuel Pepys, Mynors Bright, transcriber, “November 15th, 1665”, in Henry B[enjamin] Wheatley, editor, The Diary of Samuel Pepys […], volume (please specify |volume=I to X), London: George Bell & Sons […]; Cambridge: Deighton Bell & Co., published 1893–1899, →OCLC:", "text": "My Lady Batten walking through the dirty lane with new spicke and span white shoes.", "type": "quote" }, { "ref": "1898, Oscar Wilde, The Ballad of Reading Gaol:", "text": "The Warders strutted up and down, / And kept their herd of brutes, / Their uniforms were spick and span, / And they wore their Sunday suits, / But we knew the work they had been at, / By the quicklime on their boots.", "type": "quote" }, { "ref": "1919 [1918], Jack London, The Red One, London: Mills and Boon:", "text": "“But the traders ruined his digestion with too much champagne, and after several years he fell for the Gospel according to the Methodists, sent his people to church, and cleaned up the beach and the trading crowd so spick and span that he would not permit them to smoke a pipe out of doors on Sunday, […]", "type": "quote" }, { "ref": "1922, Christopher Morley, Where the Blue Begins:", "text": "Mr. and Mrs. Chow, for instance, drew up one afternoon in their spick-and-span coupe with their intolerably spotless only child sitting self-consciously beside them.", "type": "quote" }, { "ref": "1942 March, “Notes and News: Locomotive Notes”, in Railway Magazine, page 93:", "text": "The \"V4\" 2-6-2 Bantam Cock is now stationed at Norwich, and its spick-and-span condition does credit to the cleaners at that shed.", "type": "quote" }, { "ref": "1994, Quentin Tarantino, Roger Avary, Pulp Fiction, spoken by The Wolf (Harvey Keitel):", "text": "Wipe down the upholstery – now when it comes to upholstery, it don't need to be spic and span, you don't need to eat off in. Give it a good once over.", "type": "quote" }, { "ref": "2014 February 18, XoXo, BOOK WORM_98, “My Life with the Walter Boys by Ali Novak—review”, in The Guardian, →ISSN:", "text": "From a spick and span penthouse in New York, to a ranch in Colorado, from a posh boarding school to public school, and from having virtually no boys in her life to having 12!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Clean, spotless." ], "links": [ [ "Clean", "clean" ], [ "spotless", "spotless" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic) Clean, spotless." ], "synonyms": [ { "word": "clean" } ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "audio": "En-au-spick-and-span.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/En-au-spick-and-span.ogg/En-au-spick-and-span.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/40/En-au-spick-and-span.ogg" } ], "synonyms": [ { "word": "spic and span" }, { "word": "spick and span" } ], "translations": [ { "code": "ar", "lang": "Arabic", "sense": "clean, spotless", "word": "جديد" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "clean, spotless", "word": "spik en span" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "clean, spotless", "word": "putipuhdas" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "clean, spotless", "word": "blitzblank" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "clean, spotless", "word": "picobello" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "clean, spotless", "word": "patyolattiszta" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "clean, spotless", "word": "tipp-topp" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "clean, spotless", "word": "csilli-villi" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "clean, spotless", "word": "pioctha péacach" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "clean, spotless", "word": "pioctha bearrtha" } ], "word": "spick-and-span" }
Download raw JSONL data for spick-and-span meaning in All languages combined (6.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.