"seckle" meaning in All languages combined

See seckle on Wiktionary

Verb [Alemannic German]

IPA: /ˈsek͡xlə/ Forms: secklet [present, singular, third-person], gsecklet [participle, past], haa [auxiliary]
Etymology: Originally likely derived from either Sack (“sack, bag”) with the ablauting iterative/inchoative suffix -(e)le (which would, however, yield /æ/ for the first vowel in most modern dialects) or as a back-formation of Seckler, from Middle High German seckelære. The jounce sense has been explained by comparison to bǖtleⁿ for which a parallel semantic development has been claimed to exist. It is also found in the Deutsches Wörterbuch under sacken. The run sense, which is the dominant if not the only sense in modern times, has been recorded since at least the beginning of the 20th century. It is included in the 7th volume (1913) of the Schweizerisches Idiotikon with the usage restrictions Knabensprache (“sociolect of young boys”) and Basel-Stadt. Parallelly, it has also found its way into Hanns Bächtold-Stäubli's 1922 slang dictionary Die schweizerische Soldatensprache 1914–1918 (“Swiss army slang 1914-1918”). The vulgar connotation possibly arose from a folk-etymological belief that it derives from Seckel (“scrotum”). Etymology templates: {{m|gsw|Sack|t=sack, bag}} Sack (“sack, bag”), {{m|gsw|-ele|-(e)le}} -(e)le, {{glossary|back-formation}} back-formation, {{m|gsw|Seckler}} Seckler, {{m+|gmh|seckelære}} Middle High German seckelære, {{m|gsw||bǖtleⁿ}} bǖtleⁿ, {{m|de|sacken}} sacken, {{m|de|Knabensprache|t=sociolect of young boys}} Knabensprache (“sociolect of young boys”), {{m|en|Basel-Stadt}} Basel-Stadt, {{m|de||Die schweizerische Soldatensprache 1914–1918|t=Swiss army slang 1914-1918}} Die schweizerische Soldatensprache 1914–1918 (“Swiss army slang 1914-1918”), {{m|gsw|Seckel|t=scrotum}} Seckel (“scrotum”) Head templates: {{head|gsw|verb|||third-person singular simple present|secklet|past participle|gsecklet|||auxiliary|haa|||head=}} seckle (third-person singular simple present secklet, past participle gsecklet, auxiliary haa), {{gsw-verb|secklet|gsecklet|auxiliary=haa}} seckle (third-person singular simple present secklet, past participle gsecklet, auxiliary haa)
  1. (intransitive, possibly obsolete) to exercise the trade of bagmaking Tags: intransitive, obsolete, possibly
    Sense id: en-seckle-gsw-verb-a3HPH5ET Categories (other): Alemannic German entries with incorrect language header Disambiguation of Alemannic German entries with incorrect language header: 62 10 6 18 5
  2. (intransitive, possibly obsolete) to grasp into a bag Tags: intransitive, obsolete, possibly
    Sense id: en-seckle-gsw-verb-gCVdcBg9
  3. (transitive, possibly obsolete) to place into a bag Tags: obsolete, possibly, transitive Synonyms: iischtecke
    Sense id: en-seckle-gsw-verb-1Q~wJ~Pj
  4. (intransitive, possibly obsolete) to jounce, jolt Tags: intransitive, obsolete, possibly Synonyms: rüttle
    Sense id: en-seckle-gsw-verb-RTMiNDcm
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: secklä, seckla, seggle, segglä, seggla

Verb [Alemannic German]

IPA: /ˈsek͡xlə/ Forms: secklet [present, singular, third-person], gsecklet [participle, past], sii [auxiliary]
Etymology: Originally likely derived from either Sack (“sack, bag”) with the ablauting iterative/inchoative suffix -(e)le (which would, however, yield /æ/ for the first vowel in most modern dialects) or as a back-formation of Seckler, from Middle High German seckelære. The jounce sense has been explained by comparison to bǖtleⁿ for which a parallel semantic development has been claimed to exist. It is also found in the Deutsches Wörterbuch under sacken. The run sense, which is the dominant if not the only sense in modern times, has been recorded since at least the beginning of the 20th century. It is included in the 7th volume (1913) of the Schweizerisches Idiotikon with the usage restrictions Knabensprache (“sociolect of young boys”) and Basel-Stadt. Parallelly, it has also found its way into Hanns Bächtold-Stäubli's 1922 slang dictionary Die schweizerische Soldatensprache 1914–1918 (“Swiss army slang 1914-1918”). The vulgar connotation possibly arose from a folk-etymological belief that it derives from Seckel (“scrotum”). Etymology templates: {{m|gsw|Sack|t=sack, bag}} Sack (“sack, bag”), {{m|gsw|-ele|-(e)le}} -(e)le, {{glossary|back-formation}} back-formation, {{m|gsw|Seckler}} Seckler, {{m+|gmh|seckelære}} Middle High German seckelære, {{m|gsw||bǖtleⁿ}} bǖtleⁿ, {{m|de|sacken}} sacken, {{m|de|Knabensprache|t=sociolect of young boys}} Knabensprache (“sociolect of young boys”), {{m|en|Basel-Stadt}} Basel-Stadt, {{m|de||Die schweizerische Soldatensprache 1914–1918|t=Swiss army slang 1914-1918}} Die schweizerische Soldatensprache 1914–1918 (“Swiss army slang 1914-1918”), {{m|gsw|Seckel|t=scrotum}} Seckel (“scrotum”) Head templates: {{head|gsw|verb|||third-person singular simple present|secklet|past participle|gsecklet|||auxiliary|sii|||head=}} seckle (third-person singular simple present secklet, past participle gsecklet, auxiliary sii), {{gsw-verb|secklet|gsecklet|auxiliary=sii}} seckle (third-person singular simple present secklet, past participle gsecklet, auxiliary sii)
  1. (intransitive, slang, sometimes considered vulgar) to run Tags: intransitive, slang Synonyms: schpringe, renne Derived forms: Seckle, abseckle, wägseckle, devoseckle, furtseckle, umeseckle, ufeseckle, abeseckle Related terms: iisacke
    Sense id: en-seckle-gsw-verb-o9eMoC-L
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: secklä, seckla, seggle, segglä, seggla

Verb [English]

Forms: seckles [present, singular, third-person], seckling [participle, present], seckled [participle, past], seckled [past]
Etymology: Borrowed from Jamaican Creole sekkle, from English settle. Etymology templates: {{glossary|loanword|Borrowed}} Borrowed, {{bor|en|jam|sekkle|||g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Jamaican Creole sekkle, {{bor+|en|jam|sekkle}} Borrowed from Jamaican Creole sekkle, {{der|en|en|settle}} English settle Head templates: {{en-verb}} seckle (third-person singular simple present seckles, present participle seckling, simple past and past participle seckled)
  1. (intransitive, transitive, African-American Vernacular, MLE, slang) To settle down, relax. Tags: Multicultural-London-English, intransitive, slang, transitive

Inflected forms

Alternative forms

Download JSON data for seckle meaning in All languages combined (10.8kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "loanword",
        "2": "Borrowed"
      },
      "expansion": "Borrowed",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "jam",
        "3": "sekkle",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Jamaican Creole sekkle",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "jam",
        "3": "sekkle"
      },
      "expansion": "Borrowed from Jamaican Creole sekkle",
      "name": "bor+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "en",
        "3": "settle"
      },
      "expansion": "English settle",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Jamaican Creole sekkle, from English settle.",
  "forms": [
    {
      "form": "seckles",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "seckling",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "seckled",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "seckled",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "seckle (third-person singular simple present seckles, present participle seckling, simple past and past participle seckled)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "African-American Vernacular English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English terms borrowed back into English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Multicultural London English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2015 July 1, Manga Saint Hilare (lyrics and music), “Current Mood”",
          "text": "I don't know why you even bothered and got my hopes up / Bitch, I should've just seckled and kept my love gun in my holster",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To settle down, relax."
      ],
      "id": "en-seckle-en-verb-mx6RF3Fm",
      "links": [
        [
          "settle down",
          "settle down#Verb"
        ],
        [
          "relax",
          "relax#Verb"
        ]
      ],
      "qualifier": "African-American Vernacular",
      "raw_glosses": [
        "(intransitive, transitive, African-American Vernacular, MLE, slang) To settle down, relax."
      ],
      "tags": [
        "Multicultural-London-English",
        "intransitive",
        "slang",
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "word": "seckle"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gsw",
        "2": "Sack",
        "t": "sack, bag"
      },
      "expansion": "Sack (“sack, bag”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gsw",
        "2": "-ele",
        "3": "-(e)le"
      },
      "expansion": "-(e)le",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "back-formation"
      },
      "expansion": "back-formation",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gsw",
        "2": "Seckler"
      },
      "expansion": "Seckler",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gmh",
        "2": "seckelære"
      },
      "expansion": "Middle High German seckelære",
      "name": "m+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gsw",
        "2": "",
        "3": "bǖtleⁿ"
      },
      "expansion": "bǖtleⁿ",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "sacken"
      },
      "expansion": "sacken",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "Knabensprache",
        "t": "sociolect of young boys"
      },
      "expansion": "Knabensprache (“sociolect of young boys”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "Basel-Stadt"
      },
      "expansion": "Basel-Stadt",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "",
        "3": "Die schweizerische Soldatensprache 1914–1918",
        "t": "Swiss army slang 1914-1918"
      },
      "expansion": "Die schweizerische Soldatensprache 1914–1918 (“Swiss army slang 1914-1918”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gsw",
        "2": "Seckel",
        "t": "scrotum"
      },
      "expansion": "Seckel (“scrotum”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Originally likely derived from either Sack (“sack, bag”) with the ablauting iterative/inchoative suffix -(e)le (which would, however, yield /æ/ for the first vowel in most modern dialects) or as a back-formation of Seckler, from Middle High German seckelære.\nThe jounce sense has been explained by comparison to bǖtleⁿ for which a parallel semantic development has been claimed to exist. It is also found in the Deutsches Wörterbuch under sacken.\nThe run sense, which is the dominant if not the only sense in modern times, has been recorded since at least the beginning of the 20th century. It is included in the 7th volume (1913) of the Schweizerisches Idiotikon with the usage restrictions Knabensprache (“sociolect of young boys”) and Basel-Stadt. Parallelly, it has also found its way into Hanns Bächtold-Stäubli's 1922 slang dictionary Die schweizerische Soldatensprache 1914–1918 (“Swiss army slang 1914-1918”). The vulgar connotation possibly arose from a folk-etymological belief that it derives from Seckel (“scrotum”).",
  "forms": [
    {
      "form": "secklet",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "gsecklet",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "haa",
      "tags": [
        "auxiliary"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gsw",
        "10": "",
        "11": "auxiliary",
        "12": "haa",
        "13": "",
        "14": "",
        "2": "verb",
        "3": "",
        "4": "",
        "5": "third-person singular simple present",
        "6": "secklet",
        "7": "past participle",
        "8": "gsecklet",
        "9": "",
        "head": ""
      },
      "expansion": "seckle (third-person singular simple present secklet, past participle gsecklet, auxiliary haa)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "secklet",
        "2": "gsecklet",
        "auxiliary": "haa"
      },
      "expansion": "seckle (third-person singular simple present secklet, past participle gsecklet, auxiliary haa)",
      "name": "gsw-verb"
    }
  ],
  "lang": "Alemannic German",
  "lang_code": "gsw",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "62 10 6 18 5",
          "kind": "other",
          "name": "Alemannic German entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to exercise the trade of bagmaking"
      ],
      "id": "en-seckle-gsw-verb-a3HPH5ET",
      "links": [
        [
          "exercise",
          "exercise"
        ],
        [
          "trade",
          "trade"
        ],
        [
          "bagmaking",
          "bagmaking"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive, possibly obsolete) to exercise the trade of bagmaking"
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "obsolete",
        "possibly"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "to grasp into a bag"
      ],
      "id": "en-seckle-gsw-verb-gCVdcBg9",
      "links": [
        [
          "grasp",
          "grasp"
        ],
        [
          "bag",
          "bag"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive, possibly obsolete) to grasp into a bag"
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "obsolete",
        "possibly"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "to place into a bag"
      ],
      "id": "en-seckle-gsw-verb-1Q~wJ~Pj",
      "links": [
        [
          "place",
          "place"
        ],
        [
          "bag",
          "bag"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive, possibly obsolete) to place into a bag"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "iischtecke"
        }
      ],
      "tags": [
        "obsolete",
        "possibly",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "to jounce, jolt"
      ],
      "id": "en-seckle-gsw-verb-RTMiNDcm",
      "links": [
        [
          "jounce",
          "jounce"
        ],
        [
          "jolt",
          "jolt"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive, possibly obsolete) to jounce, jolt"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "rüttle"
        }
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "obsolete",
        "possibly"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈsek͡xlə/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "secklä"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "seckla"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "seggle"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "segglä"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "seggla"
    }
  ],
  "word": "seckle"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gsw",
        "2": "Sack",
        "t": "sack, bag"
      },
      "expansion": "Sack (“sack, bag”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gsw",
        "2": "-ele",
        "3": "-(e)le"
      },
      "expansion": "-(e)le",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "back-formation"
      },
      "expansion": "back-formation",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gsw",
        "2": "Seckler"
      },
      "expansion": "Seckler",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gmh",
        "2": "seckelære"
      },
      "expansion": "Middle High German seckelære",
      "name": "m+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gsw",
        "2": "",
        "3": "bǖtleⁿ"
      },
      "expansion": "bǖtleⁿ",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "sacken"
      },
      "expansion": "sacken",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "Knabensprache",
        "t": "sociolect of young boys"
      },
      "expansion": "Knabensprache (“sociolect of young boys”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "Basel-Stadt"
      },
      "expansion": "Basel-Stadt",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "",
        "3": "Die schweizerische Soldatensprache 1914–1918",
        "t": "Swiss army slang 1914-1918"
      },
      "expansion": "Die schweizerische Soldatensprache 1914–1918 (“Swiss army slang 1914-1918”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gsw",
        "2": "Seckel",
        "t": "scrotum"
      },
      "expansion": "Seckel (“scrotum”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Originally likely derived from either Sack (“sack, bag”) with the ablauting iterative/inchoative suffix -(e)le (which would, however, yield /æ/ for the first vowel in most modern dialects) or as a back-formation of Seckler, from Middle High German seckelære.\nThe jounce sense has been explained by comparison to bǖtleⁿ for which a parallel semantic development has been claimed to exist. It is also found in the Deutsches Wörterbuch under sacken.\nThe run sense, which is the dominant if not the only sense in modern times, has been recorded since at least the beginning of the 20th century. It is included in the 7th volume (1913) of the Schweizerisches Idiotikon with the usage restrictions Knabensprache (“sociolect of young boys”) and Basel-Stadt. Parallelly, it has also found its way into Hanns Bächtold-Stäubli's 1922 slang dictionary Die schweizerische Soldatensprache 1914–1918 (“Swiss army slang 1914-1918”). The vulgar connotation possibly arose from a folk-etymological belief that it derives from Seckel (“scrotum”).",
  "forms": [
    {
      "form": "secklet",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "gsecklet",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "sii",
      "tags": [
        "auxiliary"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gsw",
        "10": "",
        "11": "auxiliary",
        "12": "sii",
        "13": "",
        "14": "",
        "2": "verb",
        "3": "",
        "4": "",
        "5": "third-person singular simple present",
        "6": "secklet",
        "7": "past participle",
        "8": "gsecklet",
        "9": "",
        "head": ""
      },
      "expansion": "seckle (third-person singular simple present secklet, past participle gsecklet, auxiliary sii)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "secklet",
        "2": "gsecklet",
        "auxiliary": "sii"
      },
      "expansion": "seckle (third-person singular simple present secklet, past participle gsecklet, auxiliary sii)",
      "name": "gsw-verb"
    }
  ],
  "lang": "Alemannic German",
  "lang_code": "gsw",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "derived": [
        {
          "word": "Seckle"
        },
        {
          "word": "abseckle"
        },
        {
          "word": "wägseckle"
        },
        {
          "word": "devoseckle"
        },
        {
          "word": "furtseckle"
        },
        {
          "word": "umeseckle"
        },
        {
          "word": "ufeseckle"
        },
        {
          "word": "abeseckle"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to run"
      ],
      "id": "en-seckle-gsw-verb-o9eMoC-L",
      "links": [
        [
          "run",
          "run"
        ]
      ],
      "qualifier": "sometimes considered vulgar",
      "raw_glosses": [
        "(intransitive, slang, sometimes considered vulgar) to run"
      ],
      "related": [
        {
          "word": "iisacke"
        }
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "schpringe"
        },
        {
          "word": "renne"
        }
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈsek͡xlə/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "secklä"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "seckla"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "seggle"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "segglä"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "seggla"
    }
  ],
  "word": "seckle"
}
{
  "categories": [
    "Alemannic German entries with incorrect language header",
    "Alemannic German lemmas",
    "Alemannic German terms with IPA pronunciation",
    "Alemannic German verbs"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gsw",
        "2": "Sack",
        "t": "sack, bag"
      },
      "expansion": "Sack (“sack, bag”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gsw",
        "2": "-ele",
        "3": "-(e)le"
      },
      "expansion": "-(e)le",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "back-formation"
      },
      "expansion": "back-formation",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gsw",
        "2": "Seckler"
      },
      "expansion": "Seckler",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gmh",
        "2": "seckelære"
      },
      "expansion": "Middle High German seckelære",
      "name": "m+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gsw",
        "2": "",
        "3": "bǖtleⁿ"
      },
      "expansion": "bǖtleⁿ",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "sacken"
      },
      "expansion": "sacken",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "Knabensprache",
        "t": "sociolect of young boys"
      },
      "expansion": "Knabensprache (“sociolect of young boys”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "Basel-Stadt"
      },
      "expansion": "Basel-Stadt",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "",
        "3": "Die schweizerische Soldatensprache 1914–1918",
        "t": "Swiss army slang 1914-1918"
      },
      "expansion": "Die schweizerische Soldatensprache 1914–1918 (“Swiss army slang 1914-1918”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gsw",
        "2": "Seckel",
        "t": "scrotum"
      },
      "expansion": "Seckel (“scrotum”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Originally likely derived from either Sack (“sack, bag”) with the ablauting iterative/inchoative suffix -(e)le (which would, however, yield /æ/ for the first vowel in most modern dialects) or as a back-formation of Seckler, from Middle High German seckelære.\nThe jounce sense has been explained by comparison to bǖtleⁿ for which a parallel semantic development has been claimed to exist. It is also found in the Deutsches Wörterbuch under sacken.\nThe run sense, which is the dominant if not the only sense in modern times, has been recorded since at least the beginning of the 20th century. It is included in the 7th volume (1913) of the Schweizerisches Idiotikon with the usage restrictions Knabensprache (“sociolect of young boys”) and Basel-Stadt. Parallelly, it has also found its way into Hanns Bächtold-Stäubli's 1922 slang dictionary Die schweizerische Soldatensprache 1914–1918 (“Swiss army slang 1914-1918”). The vulgar connotation possibly arose from a folk-etymological belief that it derives from Seckel (“scrotum”).",
  "forms": [
    {
      "form": "secklet",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "gsecklet",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "haa",
      "tags": [
        "auxiliary"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gsw",
        "10": "",
        "11": "auxiliary",
        "12": "haa",
        "13": "",
        "14": "",
        "2": "verb",
        "3": "",
        "4": "",
        "5": "third-person singular simple present",
        "6": "secklet",
        "7": "past participle",
        "8": "gsecklet",
        "9": "",
        "head": ""
      },
      "expansion": "seckle (third-person singular simple present secklet, past participle gsecklet, auxiliary haa)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "secklet",
        "2": "gsecklet",
        "auxiliary": "haa"
      },
      "expansion": "seckle (third-person singular simple present secklet, past participle gsecklet, auxiliary haa)",
      "name": "gsw-verb"
    }
  ],
  "lang": "Alemannic German",
  "lang_code": "gsw",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Alemannic German intransitive verbs",
        "Alemannic German terms with obsolete senses"
      ],
      "glosses": [
        "to exercise the trade of bagmaking"
      ],
      "links": [
        [
          "exercise",
          "exercise"
        ],
        [
          "trade",
          "trade"
        ],
        [
          "bagmaking",
          "bagmaking"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive, possibly obsolete) to exercise the trade of bagmaking"
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "obsolete",
        "possibly"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Alemannic German intransitive verbs",
        "Alemannic German terms with obsolete senses"
      ],
      "glosses": [
        "to grasp into a bag"
      ],
      "links": [
        [
          "grasp",
          "grasp"
        ],
        [
          "bag",
          "bag"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive, possibly obsolete) to grasp into a bag"
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "obsolete",
        "possibly"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Alemannic German terms with obsolete senses",
        "Alemannic German transitive verbs"
      ],
      "glosses": [
        "to place into a bag"
      ],
      "links": [
        [
          "place",
          "place"
        ],
        [
          "bag",
          "bag"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive, possibly obsolete) to place into a bag"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "iischtecke"
        }
      ],
      "tags": [
        "obsolete",
        "possibly",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Alemannic German intransitive verbs",
        "Alemannic German terms with obsolete senses"
      ],
      "glosses": [
        "to jounce, jolt"
      ],
      "links": [
        [
          "jounce",
          "jounce"
        ],
        [
          "jolt",
          "jolt"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive, possibly obsolete) to jounce, jolt"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "rüttle"
        }
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "obsolete",
        "possibly"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈsek͡xlə/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "secklä"
    },
    {
      "word": "seckla"
    },
    {
      "word": "seggle"
    },
    {
      "word": "segglä"
    },
    {
      "word": "seggla"
    }
  ],
  "word": "seckle"
}

{
  "categories": [
    "Alemannic German entries with incorrect language header",
    "Alemannic German lemmas",
    "Alemannic German terms with IPA pronunciation",
    "Alemannic German verbs"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Seckle"
    },
    {
      "word": "abseckle"
    },
    {
      "word": "wägseckle"
    },
    {
      "word": "devoseckle"
    },
    {
      "word": "furtseckle"
    },
    {
      "word": "umeseckle"
    },
    {
      "word": "ufeseckle"
    },
    {
      "word": "abeseckle"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gsw",
        "2": "Sack",
        "t": "sack, bag"
      },
      "expansion": "Sack (“sack, bag”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gsw",
        "2": "-ele",
        "3": "-(e)le"
      },
      "expansion": "-(e)le",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "back-formation"
      },
      "expansion": "back-formation",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gsw",
        "2": "Seckler"
      },
      "expansion": "Seckler",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gmh",
        "2": "seckelære"
      },
      "expansion": "Middle High German seckelære",
      "name": "m+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gsw",
        "2": "",
        "3": "bǖtleⁿ"
      },
      "expansion": "bǖtleⁿ",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "sacken"
      },
      "expansion": "sacken",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "Knabensprache",
        "t": "sociolect of young boys"
      },
      "expansion": "Knabensprache (“sociolect of young boys”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "Basel-Stadt"
      },
      "expansion": "Basel-Stadt",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "",
        "3": "Die schweizerische Soldatensprache 1914–1918",
        "t": "Swiss army slang 1914-1918"
      },
      "expansion": "Die schweizerische Soldatensprache 1914–1918 (“Swiss army slang 1914-1918”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gsw",
        "2": "Seckel",
        "t": "scrotum"
      },
      "expansion": "Seckel (“scrotum”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Originally likely derived from either Sack (“sack, bag”) with the ablauting iterative/inchoative suffix -(e)le (which would, however, yield /æ/ for the first vowel in most modern dialects) or as a back-formation of Seckler, from Middle High German seckelære.\nThe jounce sense has been explained by comparison to bǖtleⁿ for which a parallel semantic development has been claimed to exist. It is also found in the Deutsches Wörterbuch under sacken.\nThe run sense, which is the dominant if not the only sense in modern times, has been recorded since at least the beginning of the 20th century. It is included in the 7th volume (1913) of the Schweizerisches Idiotikon with the usage restrictions Knabensprache (“sociolect of young boys”) and Basel-Stadt. Parallelly, it has also found its way into Hanns Bächtold-Stäubli's 1922 slang dictionary Die schweizerische Soldatensprache 1914–1918 (“Swiss army slang 1914-1918”). The vulgar connotation possibly arose from a folk-etymological belief that it derives from Seckel (“scrotum”).",
  "forms": [
    {
      "form": "secklet",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "gsecklet",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "sii",
      "tags": [
        "auxiliary"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gsw",
        "10": "",
        "11": "auxiliary",
        "12": "sii",
        "13": "",
        "14": "",
        "2": "verb",
        "3": "",
        "4": "",
        "5": "third-person singular simple present",
        "6": "secklet",
        "7": "past participle",
        "8": "gsecklet",
        "9": "",
        "head": ""
      },
      "expansion": "seckle (third-person singular simple present secklet, past participle gsecklet, auxiliary sii)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "secklet",
        "2": "gsecklet",
        "auxiliary": "sii"
      },
      "expansion": "seckle (third-person singular simple present secklet, past participle gsecklet, auxiliary sii)",
      "name": "gsw-verb"
    }
  ],
  "lang": "Alemannic German",
  "lang_code": "gsw",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "word": "iisacke"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Alemannic German intransitive verbs",
        "Alemannic German slang",
        "Alemannic German vulgarities"
      ],
      "glosses": [
        "to run"
      ],
      "links": [
        [
          "run",
          "run"
        ]
      ],
      "qualifier": "sometimes considered vulgar",
      "raw_glosses": [
        "(intransitive, slang, sometimes considered vulgar) to run"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "schpringe"
        },
        {
          "word": "renne"
        }
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈsek͡xlə/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "secklä"
    },
    {
      "word": "seckla"
    },
    {
      "word": "seggle"
    },
    {
      "word": "segglä"
    },
    {
      "word": "seggla"
    }
  ],
  "word": "seckle"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "loanword",
        "2": "Borrowed"
      },
      "expansion": "Borrowed",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "jam",
        "3": "sekkle",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Jamaican Creole sekkle",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "jam",
        "3": "sekkle"
      },
      "expansion": "Borrowed from Jamaican Creole sekkle",
      "name": "bor+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "en",
        "3": "settle"
      },
      "expansion": "English settle",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Jamaican Creole sekkle, from English settle.",
  "forms": [
    {
      "form": "seckles",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "seckling",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "seckled",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "seckled",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "seckle (third-person singular simple present seckles, present participle seckling, simple past and past participle seckled)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "African-American Vernacular English",
        "English entries with incorrect language header",
        "English intransitive verbs",
        "English lemmas",
        "English slang",
        "English terms borrowed back into English",
        "English terms borrowed from Jamaican Creole",
        "English terms derived from Jamaican Creole",
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs",
        "English verbs",
        "Multicultural London English"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2015 July 1, Manga Saint Hilare (lyrics and music), “Current Mood”",
          "text": "I don't know why you even bothered and got my hopes up / Bitch, I should've just seckled and kept my love gun in my holster",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To settle down, relax."
      ],
      "links": [
        [
          "settle down",
          "settle down#Verb"
        ],
        [
          "relax",
          "relax#Verb"
        ]
      ],
      "qualifier": "African-American Vernacular",
      "raw_glosses": [
        "(intransitive, transitive, African-American Vernacular, MLE, slang) To settle down, relax."
      ],
      "tags": [
        "Multicultural-London-English",
        "intransitive",
        "slang",
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "word": "seckle"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.