"roose" meaning in All languages combined

See roose on Wiktionary

Verb [English]

Forms: rooses [present, singular, third-person], roosing [participle, present], roosed [participle, past], roosed [past]
Etymology: From Middle English rosen (“to boast”), from Old Norse hrósa (“to boast; praise”), from Proto-Germanic *hrōþsōną, from *hrōþaz, *hrōþiz (“fame; glory; praise”). Cognate with Icelandic hrósa, Danish rose, Swedish rosa. Etymology templates: {{inh|en|enm|rosen|id=to boast|t=to boast}} Middle English rosen (“to boast”), {{der|en|non|hrósa||to boast; praise}} Old Norse hrósa (“to boast; praise”), {{der|en|gem-pro|*hrōþsōną}} Proto-Germanic *hrōþsōną, {{cog|is|hrósa}} Icelandic hrósa, {{cog|da|rose}} Danish rose, {{cog|sv|rosa}} Swedish rosa Head templates: {{en-verb}} roose (third-person singular simple present rooses, present participle roosing, simple past and past participle roosed)
  1. (Scotland, dialect) to flatter or praise. Tags: Scotland, dialectal
    Sense id: en-roose-en-verb-6OqS6dYR Categories (other): Scottish English, English entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of English entries with incorrect language header: 48 52 Disambiguation of Pages with 1 entry: 48 52 Disambiguation of Pages with entries: 48 52
  2. (Scotland, dialect) to be proud. Tags: Scotland, dialectal Categories (topical): Emotions
    Sense id: en-roose-en-verb-~hK9VBXU Disambiguation of Emotions: 37 63 Categories (other): Scottish English, English entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of English entries with incorrect language header: 48 52 Disambiguation of Pages with 1 entry: 48 52 Disambiguation of Pages with entries: 48 52
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: ruse [Scotland], ruis [Scotland]

Inflected forms

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "rosen",
        "id": "to boast",
        "t": "to boast"
      },
      "expansion": "Middle English rosen (“to boast”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "non",
        "3": "hrósa",
        "4": "",
        "5": "to boast; praise"
      },
      "expansion": "Old Norse hrósa (“to boast; praise”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "gem-pro",
        "3": "*hrōþsōną"
      },
      "expansion": "Proto-Germanic *hrōþsōną",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "is",
        "2": "hrósa"
      },
      "expansion": "Icelandic hrósa",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "da",
        "2": "rose"
      },
      "expansion": "Danish rose",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sv",
        "2": "rosa"
      },
      "expansion": "Swedish rosa",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Middle English rosen (“to boast”), from Old Norse hrósa (“to boast; praise”), from Proto-Germanic *hrōþsōną, from *hrōþaz, *hrōþiz (“fame; glory; praise”). Cognate with Icelandic hrósa, Danish rose, Swedish rosa.",
  "forms": [
    {
      "form": "rooses",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "roosing",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "roosed",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "roosed",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "roose (third-person singular simple present rooses, present participle roosing, simple past and past participle roosed)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Scottish English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "48 52",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "48 52",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "48 52",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1809, Hector MacNeill, Oh, Tell Me How For to Woo.:",
          "text": "Ha'e na ye roosed my cheeks like the morning? Ha'e na ye roosed my cherry-red mou?",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1870, Robert Burns, “Young Jockey”, in The Poetical Works of Robert Burns. Complete.:",
          "text": "He roosed my e'en, sae bonnie blue, He roosed my waist sae genty sma' And aye my heart came to my mou' When ne'er a body heard or saw.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1871, “Maid Mettelil”, in The Ballad Minstrelsy of Scotland:",
          "text": "For some of them ha'e roosed their hawks, And some other their hounds; And some other their ladies fair, As the roosing went the rounds.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1876, John Wilson, Sir John Skelton, The Comedy of the Noctes Ambrosianae, page 51:",
          "text": "You will have seen how a' the newspapers roosed the skatin o' an offisher, that they said lived in the Castle.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1890, James Coghill, “To Her Majesty, Queen Victoria, On the Anniversary of Her Coronation, 28th June”, in Poems, Songs and Sonnets, page 52:",
          "text": "I suld ha'e said ' Ye're a' that's guid,' I suld ha'e sung, ' Ye're a' that's bonnie,' I suld ha'e roosed your race an' bluid — O' a' the three I've ne'er dune ony.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1921, Lowry Charles Wimberly, Minstrelsy, Music, and the Dance in the English and Scottish Popular Ballads:",
          "text": "They danced round and round their merry Jockie Faw, And roosed the gypsie laddie.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to flatter or praise."
      ],
      "id": "en-roose-en-verb-6OqS6dYR",
      "links": [
        [
          "flatter",
          "flatter"
        ],
        [
          "praise",
          "praise"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Scotland, dialect) to flatter or praise."
      ],
      "tags": [
        "Scotland",
        "dialectal"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Scottish English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "48 52",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "48 52",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "48 52",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "37 63",
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Emotions",
          "orig": "en:Emotions",
          "parents": [
            "Mind",
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1865, The British Poets - Volume 2, page 43:",
          "text": "I'll cock my nose aboon them a' — I'm roosed by Craigengillan !",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1874, Francis Francis, By Lake and River: an Angler's Rambles in the North of England and Scotland:",
          "text": "A'm roosed — a'm roosed to deeds o' bluid, ye ken, when ye tell me a canna gaff a fusshe ! Tak aff yere coat, mon, for a'm roosed to deeds o' bluid.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1957, Robert Blackwood Robertson, Of sheep and men, page 164:",
          "text": "Mrs. Tam, like all decent people in the village, was \"real roosed.\"",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be proud."
      ],
      "id": "en-roose-en-verb-~hK9VBXU",
      "links": [
        [
          "proud",
          "proud"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Scotland, dialect) to be proud."
      ],
      "tags": [
        "Scotland",
        "dialectal"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "tags": [
        "Scotland"
      ],
      "word": "ruse"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "tags": [
        "Scotland"
      ],
      "word": "ruis"
    }
  ],
  "word": "roose"
}
{
  "categories": [
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English terms derived from Middle English",
    "English terms derived from Old Norse",
    "English terms derived from Proto-Germanic",
    "English terms inherited from Middle English",
    "English verbs",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "en:Emotions"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "rosen",
        "id": "to boast",
        "t": "to boast"
      },
      "expansion": "Middle English rosen (“to boast”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "non",
        "3": "hrósa",
        "4": "",
        "5": "to boast; praise"
      },
      "expansion": "Old Norse hrósa (“to boast; praise”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "gem-pro",
        "3": "*hrōþsōną"
      },
      "expansion": "Proto-Germanic *hrōþsōną",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "is",
        "2": "hrósa"
      },
      "expansion": "Icelandic hrósa",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "da",
        "2": "rose"
      },
      "expansion": "Danish rose",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sv",
        "2": "rosa"
      },
      "expansion": "Swedish rosa",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Middle English rosen (“to boast”), from Old Norse hrósa (“to boast; praise”), from Proto-Germanic *hrōþsōną, from *hrōþaz, *hrōþiz (“fame; glory; praise”). Cognate with Icelandic hrósa, Danish rose, Swedish rosa.",
  "forms": [
    {
      "form": "rooses",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "roosing",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "roosed",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "roosed",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "roose (third-person singular simple present rooses, present participle roosing, simple past and past participle roosed)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English dialectal terms",
        "English terms with quotations",
        "Scottish English"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1809, Hector MacNeill, Oh, Tell Me How For to Woo.:",
          "text": "Ha'e na ye roosed my cheeks like the morning? Ha'e na ye roosed my cherry-red mou?",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1870, Robert Burns, “Young Jockey”, in The Poetical Works of Robert Burns. Complete.:",
          "text": "He roosed my e'en, sae bonnie blue, He roosed my waist sae genty sma' And aye my heart came to my mou' When ne'er a body heard or saw.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1871, “Maid Mettelil”, in The Ballad Minstrelsy of Scotland:",
          "text": "For some of them ha'e roosed their hawks, And some other their hounds; And some other their ladies fair, As the roosing went the rounds.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1876, John Wilson, Sir John Skelton, The Comedy of the Noctes Ambrosianae, page 51:",
          "text": "You will have seen how a' the newspapers roosed the skatin o' an offisher, that they said lived in the Castle.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1890, James Coghill, “To Her Majesty, Queen Victoria, On the Anniversary of Her Coronation, 28th June”, in Poems, Songs and Sonnets, page 52:",
          "text": "I suld ha'e said ' Ye're a' that's guid,' I suld ha'e sung, ' Ye're a' that's bonnie,' I suld ha'e roosed your race an' bluid — O' a' the three I've ne'er dune ony.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1921, Lowry Charles Wimberly, Minstrelsy, Music, and the Dance in the English and Scottish Popular Ballads:",
          "text": "They danced round and round their merry Jockie Faw, And roosed the gypsie laddie.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to flatter or praise."
      ],
      "links": [
        [
          "flatter",
          "flatter"
        ],
        [
          "praise",
          "praise"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Scotland, dialect) to flatter or praise."
      ],
      "tags": [
        "Scotland",
        "dialectal"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English dialectal terms",
        "English terms with quotations",
        "Scottish English"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1865, The British Poets - Volume 2, page 43:",
          "text": "I'll cock my nose aboon them a' — I'm roosed by Craigengillan !",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1874, Francis Francis, By Lake and River: an Angler's Rambles in the North of England and Scotland:",
          "text": "A'm roosed — a'm roosed to deeds o' bluid, ye ken, when ye tell me a canna gaff a fusshe ! Tak aff yere coat, mon, for a'm roosed to deeds o' bluid.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1957, Robert Blackwood Robertson, Of sheep and men, page 164:",
          "text": "Mrs. Tam, like all decent people in the village, was \"real roosed.\"",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be proud."
      ],
      "links": [
        [
          "proud",
          "proud"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Scotland, dialect) to be proud."
      ],
      "tags": [
        "Scotland",
        "dialectal"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "Scotland"
      ],
      "word": "ruse"
    },
    {
      "tags": [
        "Scotland"
      ],
      "word": "ruis"
    }
  ],
  "word": "roose"
}

Download raw JSONL data for roose meaning in All languages combined (4.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.