"rain check" meaning in All languages combined

See rain check on Wiktionary

Noun [English]

Audio: En-au-rain check.ogg [Australia] Forms: rain checks [plural]
Etymology: 1877 US in baseball; metaphorical usage from 1896, more generally from 1930. From at least 1870, baseball teams would reissue tickets in case of postponement due to rain, which became known as rain checks. Head templates: {{en-noun}} rain check (plural rain checks)
  1. (originally) A reissue, at no extra charge, of a ticket for a baseball game or other outdoor event postponed or interrupted because of rain. Synonyms: raincheck, rain-check, raincheque, rain cheque, rain-cheque Derived forms: take a rain check
    Sense id: en-rain_check-en-noun-io5jcQ0n
  2. (figurative) An agreement to honor a current offer after its normal expiration.
    (idiomatic) A voucher or other promise from a merchant to a customer:
    to provide a sold-out item or temporarily unavailable service at a later date for the running (usually special) price.
    Tags: figuratively, idiomatic
    Sense id: en-rain_check-en-noun-en:store_voucher
  3. (figurative) An agreement to honor a current offer after its normal expiration.
    (idiomatic) A voucher or other promise from a merchant to a customer:
    (less commonly) to make good on any experience that the customer deems unsatisfactory.
    Tags: figuratively, idiomatic, uncommon
    Sense id: en-rain_check-en-noun-NVrSKJ8J Categories (other): English entries with incorrect language header Disambiguation of English entries with incorrect language header: 23 14 39 24
  4. (figurative) An agreement to honor a current offer after its normal expiration.
    (idiomatic) In social interactions, a deferred invitation, or deferred acceptance of an invitation.
    Tags: figuratively, idiomatic
    Sense id: en-rain_check-en-noun-uwET9I7i
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (an extension or postponement of an offer): 改天 (gǎitiān) (Chinese Mandarin), tegoedhoudertje [neuter] (Dutch), uitstel maar geen afstel (Dutch), siirto (Finnish), Gutschein [masculine] (German), Gutschrift [feminine] (German), Verschieben auf später [neuter] (German), お預け (o-azuke) (alt: おあずけ) (Japanese), 延期 (enki) (alt: えんき) (Japanese), утеши́тельный тало́н (utešítelʹnyj talón) [masculine] (Russian)
Disambiguation of 'an extension or postponement of an offer': 10 30 30 30

Inflected forms

Alternative forms

Download JSON data for rain check meaning in All languages combined (6.4kB)

{
  "etymology_text": "1877 US in baseball; metaphorical usage from 1896, more generally from 1930. From at least 1870, baseball teams would reissue tickets in case of postponement due to rain, which became known as rain checks.",
  "forms": [
    {
      "form": "rain checks",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "rain check (plural rain checks)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "derived": [
        {
          "_dis1": "100 0 0 0",
          "word": "take a rain check"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1877, Chicago Times, July 8, 1877",
          "text": "The St. Louis club is the only nine in the league which gives its patrons the right to see a full game or no pay. In Chicago and other cities, after the first inning is interrupted by rain the spectators are supposed to have received their money’s worth. In St. Louis ‘rain checks’ are issued in such cases."
        }
      ],
      "glosses": [
        "A reissue, at no extra charge, of a ticket for a baseball game or other outdoor event postponed or interrupted because of rain."
      ],
      "id": "en-rain_check-en-noun-io5jcQ0n",
      "links": [
        [
          "reissue",
          "reissue#Noun"
        ],
        [
          "postpone",
          "postpone"
        ],
        [
          "interrupt",
          "interrupt#Verb"
        ]
      ],
      "qualifier": "originally",
      "raw_glosses": [
        "(originally) A reissue, at no extra charge, of a ticket for a baseball game or other outdoor event postponed or interrupted because of rain."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "_dis1": "100 0 0 0",
          "word": "raincheck"
        },
        {
          "_dis1": "100 0 0 0",
          "word": "rain-check"
        },
        {
          "_dis1": "100 0 0 0",
          "word": "raincheque"
        },
        {
          "_dis1": "100 0 0 0",
          "word": "rain cheque"
        },
        {
          "_dis1": "100 0 0 0",
          "word": "rain-cheque"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "An agreement to honor a current offer after its normal expiration.",
        "A voucher or other promise from a merchant to a customer:",
        "to provide a sold-out item or temporarily unavailable service at a later date for the running (usually special) price."
      ],
      "id": "en-rain_check-en-noun-en:store_voucher",
      "links": [
        [
          "expiration",
          "expiration"
        ],
        [
          "voucher",
          "voucher#Noun"
        ],
        [
          "merchant",
          "merchant"
        ],
        [
          "customer",
          "customer"
        ],
        [
          "sold-out",
          "sold-out"
        ],
        [
          "temporarily",
          "temporarily"
        ],
        [
          "running",
          "running#Adjective"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) An agreement to honor a current offer after its normal expiration.",
        "(idiomatic) A voucher or other promise from a merchant to a customer:",
        "to provide a sold-out item or temporarily unavailable service at a later date for the running (usually special) price."
      ],
      "senseid": [
        "en:store voucher"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "23 14 39 24",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1896, Caduceus of Kappa Sigma, volume 11, p. 305",
          "text": "[Regarding visiting the Indianapolis, Indiana, chapter of the fraternity Kappa Sigma] … if in any respect the affair does not suit you—call at the box office and you’ll get your money back or get a rain check, just as you please."
        }
      ],
      "glosses": [
        "An agreement to honor a current offer after its normal expiration.",
        "A voucher or other promise from a merchant to a customer:",
        "to make good on any experience that the customer deems unsatisfactory."
      ],
      "id": "en-rain_check-en-noun-NVrSKJ8J",
      "links": [
        [
          "expiration",
          "expiration"
        ],
        [
          "voucher",
          "voucher#Noun"
        ],
        [
          "merchant",
          "merchant"
        ],
        [
          "customer",
          "customer"
        ],
        [
          "make good on",
          "make good on"
        ],
        [
          "unsatisfactory",
          "unsatisfactory"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) An agreement to honor a current offer after its normal expiration.",
        "(idiomatic) A voucher or other promise from a merchant to a customer:",
        "(less commonly) to make good on any experience that the customer deems unsatisfactory."
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic",
        "uncommon"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "text": "I can't go with you to the museum this Saturday, but can I take a rain check and go some other day?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "An agreement to honor a current offer after its normal expiration.",
        "In social interactions, a deferred invitation, or deferred acceptance of an invitation."
      ],
      "id": "en-rain_check-en-noun-uwET9I7i",
      "links": [
        [
          "expiration",
          "expiration"
        ],
        [
          "interaction",
          "interaction"
        ],
        [
          "invitation",
          "invitation"
        ],
        [
          "deferred",
          "deferred#Adjective"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) An agreement to honor a current offer after its normal expiration.",
        "(idiomatic) In social interactions, a deferred invitation, or deferred acceptance of an invitation."
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "En-au-rain check.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/En-au-rain_check.ogg/En-au-rain_check.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d4/En-au-rain_check.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "_dis1": "10 30 30 30",
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "gǎitiān",
      "sense": "an extension or postponement of an offer",
      "word": "改天"
    },
    {
      "_dis1": "10 30 30 30",
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "an extension or postponement of an offer",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "tegoedhoudertje"
    },
    {
      "_dis1": "10 30 30 30",
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "an extension or postponement of an offer",
      "word": "uitstel maar geen afstel"
    },
    {
      "_dis1": "10 30 30 30",
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "an extension or postponement of an offer",
      "word": "siirto"
    },
    {
      "_dis1": "10 30 30 30",
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "an extension or postponement of an offer",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Gutschein"
    },
    {
      "_dis1": "10 30 30 30",
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "an extension or postponement of an offer",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Gutschrift"
    },
    {
      "_dis1": "10 30 30 30",
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "an extension or postponement of an offer",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Verschieben auf später"
    },
    {
      "_dis1": "10 30 30 30",
      "alt": "おあずけ",
      "code": "ja",
      "lang": "Japanese",
      "roman": "o-azuke",
      "sense": "an extension or postponement of an offer",
      "word": "お預け"
    },
    {
      "_dis1": "10 30 30 30",
      "alt": "えんき",
      "code": "ja",
      "lang": "Japanese",
      "roman": "enki",
      "sense": "an extension or postponement of an offer",
      "word": "延期"
    },
    {
      "_dis1": "10 30 30 30",
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "utešítelʹnyj talón",
      "sense": "an extension or postponement of an offer",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "утеши́тельный тало́н"
    }
  ],
  "word": "rain check"
}
{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English multiword terms",
    "English nouns",
    "English terms with audio links"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "take a rain check"
    }
  ],
  "etymology_text": "1877 US in baseball; metaphorical usage from 1896, more generally from 1930. From at least 1870, baseball teams would reissue tickets in case of postponement due to rain, which became known as rain checks.",
  "forms": [
    {
      "form": "rain checks",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "rain check (plural rain checks)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1877, Chicago Times, July 8, 1877",
          "text": "The St. Louis club is the only nine in the league which gives its patrons the right to see a full game or no pay. In Chicago and other cities, after the first inning is interrupted by rain the spectators are supposed to have received their money’s worth. In St. Louis ‘rain checks’ are issued in such cases."
        }
      ],
      "glosses": [
        "A reissue, at no extra charge, of a ticket for a baseball game or other outdoor event postponed or interrupted because of rain."
      ],
      "links": [
        [
          "reissue",
          "reissue#Noun"
        ],
        [
          "postpone",
          "postpone"
        ],
        [
          "interrupt",
          "interrupt#Verb"
        ]
      ],
      "qualifier": "originally",
      "raw_glosses": [
        "(originally) A reissue, at no extra charge, of a ticket for a baseball game or other outdoor event postponed or interrupted because of rain."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English idioms"
      ],
      "glosses": [
        "An agreement to honor a current offer after its normal expiration.",
        "A voucher or other promise from a merchant to a customer:",
        "to provide a sold-out item or temporarily unavailable service at a later date for the running (usually special) price."
      ],
      "links": [
        [
          "expiration",
          "expiration"
        ],
        [
          "voucher",
          "voucher#Noun"
        ],
        [
          "merchant",
          "merchant"
        ],
        [
          "customer",
          "customer"
        ],
        [
          "sold-out",
          "sold-out"
        ],
        [
          "temporarily",
          "temporarily"
        ],
        [
          "running",
          "running#Adjective"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) An agreement to honor a current offer after its normal expiration.",
        "(idiomatic) A voucher or other promise from a merchant to a customer:",
        "to provide a sold-out item or temporarily unavailable service at a later date for the running (usually special) price."
      ],
      "senseid": [
        "en:store voucher"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English idioms"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1896, Caduceus of Kappa Sigma, volume 11, p. 305",
          "text": "[Regarding visiting the Indianapolis, Indiana, chapter of the fraternity Kappa Sigma] … if in any respect the affair does not suit you—call at the box office and you’ll get your money back or get a rain check, just as you please."
        }
      ],
      "glosses": [
        "An agreement to honor a current offer after its normal expiration.",
        "A voucher or other promise from a merchant to a customer:",
        "to make good on any experience that the customer deems unsatisfactory."
      ],
      "links": [
        [
          "expiration",
          "expiration"
        ],
        [
          "voucher",
          "voucher#Noun"
        ],
        [
          "merchant",
          "merchant"
        ],
        [
          "customer",
          "customer"
        ],
        [
          "make good on",
          "make good on"
        ],
        [
          "unsatisfactory",
          "unsatisfactory"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) An agreement to honor a current offer after its normal expiration.",
        "(idiomatic) A voucher or other promise from a merchant to a customer:",
        "(less commonly) to make good on any experience that the customer deems unsatisfactory."
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic",
        "uncommon"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English idioms"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "I can't go with you to the museum this Saturday, but can I take a rain check and go some other day?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "An agreement to honor a current offer after its normal expiration.",
        "In social interactions, a deferred invitation, or deferred acceptance of an invitation."
      ],
      "links": [
        [
          "expiration",
          "expiration"
        ],
        [
          "interaction",
          "interaction"
        ],
        [
          "invitation",
          "invitation"
        ],
        [
          "deferred",
          "deferred#Adjective"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) An agreement to honor a current offer after its normal expiration.",
        "(idiomatic) In social interactions, a deferred invitation, or deferred acceptance of an invitation."
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "En-au-rain check.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/En-au-rain_check.ogg/En-au-rain_check.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d4/En-au-rain_check.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "raincheck"
    },
    {
      "word": "rain-check"
    },
    {
      "word": "raincheque"
    },
    {
      "word": "rain cheque"
    },
    {
      "word": "rain-cheque"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "gǎitiān",
      "sense": "an extension or postponement of an offer",
      "word": "改天"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "an extension or postponement of an offer",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "tegoedhoudertje"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "an extension or postponement of an offer",
      "word": "uitstel maar geen afstel"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "an extension or postponement of an offer",
      "word": "siirto"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "an extension or postponement of an offer",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Gutschein"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "an extension or postponement of an offer",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Gutschrift"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "an extension or postponement of an offer",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Verschieben auf später"
    },
    {
      "alt": "おあずけ",
      "code": "ja",
      "lang": "Japanese",
      "roman": "o-azuke",
      "sense": "an extension or postponement of an offer",
      "word": "お預け"
    },
    {
      "alt": "えんき",
      "code": "ja",
      "lang": "Japanese",
      "roman": "enki",
      "sense": "an extension or postponement of an offer",
      "word": "延期"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "utešítelʹnyj talón",
      "sense": "an extension or postponement of an offer",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "утеши́тельный тало́н"
    }
  ],
  "word": "rain check"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.